-
1 fosterage
['fɒst(ə)rɪdʒ]1) Общая лексика: воспитание ребёнка (чужого), воспитание чужого ребёнка, поощрение, отдача на воспитание (ребёнка)2) Сельское хозяйство: вскармливание подсаженного телёнка (поросёнка и т.п.)3) Макаров: вскармливание подсаженного телёнка, поросёнка (и т.п.) -
2 pig
[pɪg] 1. сущ.1)а) свинья; боров; кабанpigs grunt / oink — свиньи хрюкают
A young pig is a piglet. — Про поросёнка говорят - "piglet".
A female pig is a sow. — Про свинку говорят - "sow".
A male pig is a boar. — Про хряка говорят - "boar".
- in pigб) амер.; = piglet2) поросятина, ( реже) свинина3) груб. свинья, скотина, сволочьI'm not demeaning myself to reply to you, pig. — Я не унижусь до ответа тебе, свинья.
4) разг. свинья, поросёнок (о грязнуле, неряхе)5) груб.б) провокаторв) легавый ( полицейский); ( the Pigs) полиция6) тех. болванка, чушка об отливке необработанного металла7) брит.; разг. напряг (какая-л. трудность)We had a pig of a game. — С игрой у нас вышла заморочка.
8) амер.; груб. шлюха, потаскуха•- pig's breakfastpigboat — амер.; разг. подводная лодка
- pig's ear
- pig market
- pig's whisper••to make a pig of oneself — объедаться, обжираться
to make a pig's ear of smth. / out of smth. — делать что-л. из рук вон плохо
in less than a pig's whisper / амер. whistle — моментально, в два счёта
a pig in the middle разг. — между двух огней
on the pig's back, on the pig's ear — на коне
Pigs to you ! австрал. — А вот фиг тебе!
2. гл.please the pigs шутл. — если повезёт
1) разг. жадно есть, лопатьHe's pigged all the biscuits. — Он сожрал всё печенье.
2) ( pig it) разг. жить по-свински, в грязи, в теснотеAs a child, I always wanted a room of my own, but had to pig it together with my sisters in one small bedroom. — В детстве мне всегда хотелось иметь свою комнату, но приходилось ютиться в маленькой спальне вместе с сёстрами.
You may have to pig it for a time while the repairs get finished. — Вам, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонт.
3) пороситьсяThe sow pigged three weeks ago. — Свинья опоросилась три недели назад.
Syn:•- pig out -
3 эчерү
перех.1)а) пои́ть/напои́ть || пое́ниечәй эчерү — пои́ть ча́ем
атларны эчерү — напои́ть лошаде́й
балага кашыктан сөт эчерү — пои́ть ребёнка молоко́м с ло́жечки
малларны эчерү — пое́ние скота́
б) пои́ть, вы́поить (телёнка, поросёнка молоком)2) пои́ть, напа́иватьүсемлекләргә дым эчерү — пои́ть расте́ния вла́гой
3) пои́ть, напа́ивать/напои́ть, спа́ивать/спои́ть || пое́ние, напа́ивание, спа́иваниеисергәнче эчерү — напои́ть допьяна́
•- эчереп исертү -
4 польӧ
I1) см. поль I2) поросёнок; ◊ ӧти межаӧд сё польӧ кайӧ — загадка по одной меже сто поросят поднимаются ( отгадка кипом вурыс — шов при ручном шитье) IIдиал. луковица ( головка чеснока или лука);лук турун польӧнас нетшыштны — вырвать зелень лука вместе с луковицей;
см. тж. лук юр (в ст. лук) -
5 szerencsemalac
1. (újévi) новогодний поросёнок;2. (dísztárgy) брелок (в виде поросёнка) -
6 тыртышнер
тыртышнершутл. пятачок, с пятачком (о тупом конце морды поросёнка, свиньи)(Натуш) тыртышнер сӧсналан тыгыде пареҥгым пуа. Н. Ялкайн. Натуш даёт поросёнку с пятачком мелкую картошку.
-
7 жек-вак
изобр. - подражание визгу поросёнка; \жек-вак керны взвизгнуть (о поросёнке) -
8 ососок
жареный молочный поросёнок; пызан вылö вайисö \ососок на стол подали жареного поросёнка -
9 тыртышнер
шутл. пятачок, с пятачком (о тупом конце морды поросёнка, свиньи). (Натуш) тыртышнер сӧ сналан тыгыде пареҥгым пуа. Н. Ялкайн. Натуш даёт поросёнку с пятачком мелкую картошку.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тыртышнер
-
10 zampetto
m1) лапка, ножка2)zampetto del maiale / del vitello / dell'agnello — дзампетто (нашпигованная ножка поросёнка / телёнка / барашка)3) -
11 zampetto
zampétto m 1) лапка, ножка 2) cuc: zampetto del maialevitello, dell'agnello>— дзампетто (нашпигованная ножка поросёнка, телёнка, барашка) 3): zampetto di lepre — заячья лапка ( для смахивания пыли) -
12 닭
닭петух; курица닭의 петушиный; петуший; куриный
닭이 매일 알를 낳는다 Каждый день курица несёт яйца.
닭이 알를 품고 있다 Курица сидит на яйцах.
닭이 울기 전에 일어난다 Вставал до петухов.
닭잡아 먹고 오리발 내놓는다 Украл поросёнка, а сказал на гусёнка.
닭쫓던 개 먼산 바라보듯 (지붕쳐다모듯)Видит око, да зуб неймёт.
-
13 быдтыны
перех.1) растить, вырастить; взрастить, вскормить; воспитать, воспитывать кого-л;кушман быдтыны — растить редьку; мӧс сёркни тырмымӧн быдтыны — вырастить в достаточном количестве турнепс; пиянӧс батьтӧг быдтыны — вырастить сыновей без отца; челядьӧс нуждаӧн быдтыны — растить детей в нужде арнас кӧ чардалӧ, пӧтка быдмӧ — примета осенью молния сверкает дичи будет большегеройӧс быдтыны — воспитать героя;
2) выкармливать, вспаивать, выкормить, вспоить;порсь быдтыны-тшӧгӧдны — выкормить поросёнка быдтан-вердан, кучиксӧ кулян, яйсӧ шыбитан да пон ни порсь оз сёй — загадка взрастишь, вскормишь, кожу сдерёшь, мясо бросишь, а его ни собака, ни свинья не едят ( отгадка пыш — конопля)кукань быдтыны — вспоить телёнка;
3) отращивать, отрастить;4) нарастить;5) вывести;◊ Абуӧн быдтыны — воспитывать в нужде; деньга мешӧк быдтыны ъ — астить кормильца ( сына) -
14 магырымаш
магырымашсущ. от магыраш1. крик, мяуканье, блеяние, визг, кваканье, визжаниеӰҥгӧ магырымаш крик филина;
сӧснаиге магырымаш визг поросёнка;
пырысиге магырымаш мяуканье котёнка.
2. рев, плач, крикЙоча-влак магырымаш эре талышна. Плач детей всё усиливается.
-
15 магырымаш
сущ. от магыраш1. крик, мяуканье, блеяние, визг, кваканье, визжание. Ӱҥгӧ магырымаш крик филина; сӧ снаиге магырымаш визг поросёнка; пырысиге магырымаш мяуканье котёнка.2. рев, плач, крик. Йоча-влак магырымаш эре талышна. Плач детей всё усиливается.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > магырымаш
-
16 singe
1. [sındʒ] n(поверхностный, неглубокий) ожог2. [sındʒ] v1) палить, опаливатьto singe a fowl [a pig] - опалить птицу [поросёнка]
2) подпаливать3) текст. опаливать♢
to singe one's feathers /one's wings/ - обжечься на чём-л. -
17 quiek
int подражание писку, визгу (напр., поросёнка) -
18 визг
-
19 corezuelo
-
20 buy a pig in a poke
1) Общая лексика: покупать кота в мешке, соглашаться ( на что-л.) заглазно2) Экономика: купить нечто ненужное3) Бухгалтерия: покупать что-л. заглазно4) Пословица: купить кота в мешке (дословно: Купить поросёнка в мешке), купить кота в мешке
См. также в других словарях:
Три поросёнка — У этого термина существуют и другие значения, см. Три поросёнка (значения) … Википедия
Три поросёнка (значения) — Три поросёнка: «Три поросёнка» популярная детская сказка. «Три поросёнка» (англ. Three Little Pigs) американский мультфильм 1933 года. «Три поросёнка» советский мультфильм 1963 года, был выпущен в составе киножурнала… … Википедия
Три поросёнка (мультфильм, 1933) — У этого термина существуют и другие значения, см. Три поросёнка (значения). Три поросёнка Three Little Pigs … Википедия
Большой фильм про Поросёнка — англ. Piglet s Big Movie … Википедия
Приключения поросёнка Фунтика — Приключения поросёнка Фунтика … Википедия
Приключения реактивного поросёнка. Приключение пятое. Как сделать открытие — Режиссёр Александр Ленкин, Андрей Агальцов Автор сценария Александр Ленкин, Александр Котелевский Композитор Андрей Леденёв … Википедия
Приключения поросёнка Фунтика (мультфильм) — Приключения поросёнка Фунтика {{{Оригинал}}} Тип мультфильма Режиссёр Анатолий Солин Д. Бабиченко Автор сценария Валерий Шульжик Фридман, Юрий Александрович (Ю. Сидоров) Роли озвучивали … Википедия
Жаркое из дикого поросёнка — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 30 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Сосиски из поросёнка — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Консервирование овощей): | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Дом поросёнка должен быть его крепостью — (из кн. и м/ф Три поросёнка ) 1) о своём доме; 2) об укреплённой двери квартиры … Живая речь. Словарь разговорных выражений
поросёнок — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? поросёнка, кому? поросёнку, (вижу) кого? поросёнка, кем? поросёнком, о ком? о поросёнке; мн. кто? поросята, (нет) кого? поросят, кому? поросятам, (вижу) кого? поросят, кем? поросятами, о ком?… … Толковый словарь Дмитриева