-
121 Господи!
-
122 О боже!
-
123 бог
-
124 господь
-
125 душа нараспашку
(кто, у кого)разг., одобр.one's soul lies open before smb.; one's heart is unbuttoned to (before) smb.; cf. wear (carry) one's heart upon one's sleeve ( of an open-hearted person)Нюнин.
...он и говорит: "Помилуй, мой друг, как же я пойду, если я с женихом незнаком?" - "Э, полноте, ваше превосходительство, что за церемонии? Жених, говорю, человек прекраснейший, душа нараспашку". (А. Чехов, Свадьба) — Nyunin....he said to me: 'Upon my soul, my boy, how can I go when I don't know the bridegroom?' 'What next, your Excellency! why stand on ceremony? The bridegroom is a splendid fellow, an open-hearted chap.'- Видишь, я ничего не скрываю, - сказала она со вздохом. - Вся душа моя нараспашку. (А. Чехов, Супруга) — 'You see, I hide nothing from you,' she added, with a sigh. 'My whole soul lies open before you.'
- Завсегда милости просим! Пить не пью, а друзьям дверь открыта и душа нараспашку. (Ф. Гладков, Мятежная юность) — 'You're always welcome. I don't drink, but the door is always open to friends and my heart is unbuttoned to you.'
Русско-английский фразеологический словарь > душа нараспашку
-
126 заячья душа
( у кого)разг., пренебр.one has the soul of a rabbit; timid (faint-hearted) person; sneak; funkБронников всплеснул руками. - Кажется, ты с ума сошёл. Я буду подменять инженера? Как это, помилуй! - Да ведь не стоять же ремонту, - сказал Басов нетерпеливо. - Эй, черт, думай скорее! Заячья у тебя душа, Броня. (Ю. Крымов, Танкер "Дербент") — Bronnikov clapped his hands. 'You must be off your head. You want me to take the place of an engineer? How can I!' 'But we can't remain here in the repair yard with folded arms,' said Basov impatiently. 'Damn it all, think quickly! You have the soul of a rabbit, Bronnie.'
-
127 карта
картаIанат.1. сычуг, книжка (йоҥыжышо вольыкын мӱшкырвушто ужашыже)Ик шорык шыл шке карташкыже пура. Мясо одной овцы умещается в её собственном сычуге.
Имне кудалме годым мӱшкыр шолыжомура. Тудым карта маныт. Во время скачки у лошади желудок издаёт звуки. Этот орган называют сычугом.
Сравни с:
шӱдывачаш2. кишка3. диал. старая лошадь или вообще скотина, которую необходимо зарезать по старости4. перен. бран. старый, дряхлый (о человеке); хрыч– Юмо серлаге, ушет каен мо? Кӧлан кӱлам мый, тыгай карта? – ватемым тыпландараш тӧчем мый. М. Казаков. – Господи помилуй, ты что, с ума сошла? Кому я нужен, такой хрыч? – стараюсь успокоить я жену.
Идиоматические выражения:
IIУпотребляется лишь в составе выражений:
-
128 пуламыр
пуламыр1. волнение, мятеж, беспорядок, смута, раздор, суматоха, переполох, передряга, неурядицаИлыш пуламыр жизненные неурядицы;
пайрем пуламыр праздничная суматоха;
пуламырым чараш прекратить беспорядок;
пуламырым нӧлталаш поднять переполох.
Эше каласыме: пуламыр тарвана гын, школым петыраш, кугу вуянчык лектеш гын, арестоватлаш. В. Юксерн. Ещё сказано: если начнутся беспорядки, то школу закрыть, если выявятся главные бунтари – арестовать.
Тыште (Екатеринбургышто) ошгвардеец-влак деч посна пуламырым нӧлтышӧ чех-влакын корпусыштат озаланен. И. Васильев. В Екатеринбурге, кроме белогвардейцев, хозяйничал ещё чешский корпус, поднявший мятеж.
Кугу пуламыр лийын кайыш, юмет серлаге. Мемнан вуйлатыше Йогор Кори чуч гына агурыш ыш тӧрштӧ. М. Шкетан. Случилась большая суматоха, господи помилуй. Наш председатель Йогор Кори чуть не прыгнул в омут.
2. бедствие, лихолетье; пора смут, потрясений, больших несчастийСар пуламыр мыйымат ыш кодо, рвезынек ты пӱнчыла тӱҥден. «Ончыко» Военное лихолетье не обошло и меня, с молодых лет оно гнуло меня, как эту сосну.
Сар пуламыр шуйнымо семын колхозышто ик нелылык почеш весе ешаралтын. «Мар. ком.» С продолжением лихолетья в колхозе возникали одни трудности за другими.
3. перен. душевное волнение, беспокойство, внутренняя тревога, переживание, треволнениеНо шарнем: пуламыр пурен чоныш, ломбо укшым йоҥылыш тугенам. А. Иванова. Но помню: в душу вкралось беспокойство, ветку черёмухи я сломала по ошибке.
Чон пуламыр тыге куштылгын савырна манын, Элыксан шоненат огыл. «Ончыко» Элыксан и не думал, что так легко возвратится душевное волнение.
4. в поз. опр. мятежный, смутный, тревожный, неспокойный, бурный; связанный с волнениями, беспорядками, суматохой, неурядицамиПуламыр пагыт мятежная пора.
Шеҥгелан кодын пычкемыш йӱд, пуламыр жап, вучыдымо орлык... В. Юксерн. Остались позади тёмная ночь, смутное время, нежданная печаль.
Каенат тый фронтыш тул пуламыр кечын, кыренат тушманым толын, лӱддегече. М. Казаков. Уходил ты на фронт в огненное тревожное время, бил врага по-геройски, бесстрашно.
См. также в других словарях:
помилуй — нареч, кол во синонимов: 7 • аман (4) • да что ты (46) • как можно (17) • … Словарь синонимов
помилуй(те) — вводное слово Выражает несогласие, возражение. Обособляется. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Помилуй, неужели ты сомневаешься во мне? Л. Толстой, Дьявол. «Помилуйте, куда же вы хотите идти? – заговорил … Словарь-справочник по пунктуации
Помилуй мя, Боже! — Ср. Фадѣевна... за Ольгою ходила, «Помилуй мя» читать учила... А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣг. (къ 2, 23). Ср. Помилуй мя, Боже, по велицѣй милости Твоей. Пс. 50. См. Знать как помилуй мя, Боже … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
помилуй бог — как можно, да что вы, да что ты, помилуйте, помилуй, помилосердствуйте, помилосердствуй Словарь русских синонимов. помилуй бог нареч, кол во синонимов: 7 • да что вы (44) • … Словарь синонимов
Помилуй Бог — МИЛОВАТЬ, лую, луешь; несов., кого (что). Щадить, прощать кому н. вину. Никого не милует кто н. (перен.: ко всем строг). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Помилуй бог — ПОМИЛОВАТЬ, лую, луешь; анный; сов., кого (что). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПОМИЛУЙ И ПРОСТИ — «ПОМИЛУЙ И ПРОСТИ», СССР, киностудия ИМ. А.ДОВЖЕНКО, 1988, цв., 77 мин. Психологическая драма. В основе сюжета внутренние поиски путей самовыражения несостоявшегося художника, беспокойную жизнь которого обрывает нелепый случай. В ролях: Сергей… … Энциклопедия кино
Помилуй тя и сохрани господь на сто лет со днем. — (на сто лет со прилетками). См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Помилуй, господи, коня и меня! — Помилуй (вынеси), господи, коня и меня! См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Помилуй, господи! а за поясом кистень. — Помилуй, господи! а за поясом кистень. См. ИЗУВЕРСТВО ХАНЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Помилуй, господи, тещу да жену: а сам-то я и как-нибудь проживу. — Помилуй, господи, тещу да жену: а сам то я и как нибудь проживу. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа