Перевод: с русского на русский

с русского на русский

пол

  • 81 курныж

    курныж
    зоол.
    1. коршун (кужу шулдыран, кадыр неран вараш урлык кугу кайык)

    Шем курныж чёрный коршун;

    курныж гай неран нос как у коршуна.

    Кӱшнӧ-кӱшнӧ, пыл лоҥгаште, турий йӱкшӧ йоҥгалтеш, Орша велне, сирлымаште, курныж эркын йыр пӧрдеш. Н. Мухин. Вверху, в облаках, раздаётся голос жаворонка; на стороне Орши, у обрыва, медленно кружится коршун.

    Сравни с:

    кугывараш

    Шем курныж чёрный ворон;

    шучко курныж страшный ворон.

    Ала-кушто, тораште, шем курныж гына, кро-крок кычкырлен, колышо капым вуча. А. Юзыкайн. Только где-то вдали чёрный ворон, каркая, ждёт мертвечину.

    3. перен. коршун, ворон (о символе горя, смерти)

    Курныж-влак толыт, йӱкыштак нунын. Колыштса, кузе тӧрсырын мӱгырат. Е. Янгильдин. Летят стервятники (букв. коршуны), это их гул. Послушайте, как они ревут неровно.

    4. в поз. опр. относящийся к коршуну, принадлежащий коршуну; коршуна

    Курныж чоҥештыме полёт коршуна;

    курныж шулдыр крылья коршуна.

    Но тӱрлӧ калык кугыжан Российыште курныж кӱчыш логалше шӱшпык семын илен. С. Эман. Но в царской России разные народы жили как соловьи, попавшие в когти коршуна.

    5. в поз. опр. относящийся к ворону; воронов, ворона

    Курныж пун вороновы перья;

    курныж шулдыр вороново крыло.

    Шинчапунжо гын тугай шеме, пуйто курныж пыстыл. А. Асаев. А брови такие чёрные, как будто перья ворона.

    6. перен., в поз. опр. относящийся к кому-чему-л. кровожадному, несущему горе, бедствия, смерть; коршуна, воронов, ворона

    Курныж кид когти коршуна, ворона;

    курныж умша рот коршуна, ворона.

    (Кочетовын) чылажат сайын эртымылан, курныж кид гыч утлымылан чонжо куанен. Манаш гына, листовко дене полиций кид гыч утлен. К. Васин. Кочетов был рад, что обошлось хорошо, что он не попал в когти коршуна. Сказать только, с листовками не попал в руки полиции.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > курныж

  • 82 куткыж

    куткыж
    зоол.

    Куткыжым лӱяш стрелять в беркута;

    куатле куткыж сильный беркут.

    Куткыж – курыкын оролжо! М. Казаков. Беркут – сторож гор!

    2. в поз. опр. относящийся к беркуту; беркута

    Куткыж шулдыр крылья беркута;

    куткыж чоҥештыме полёт беркута.

    Сравни с:

    пӱркыт

    Марийско-русский словарь > куткыж

  • 83 куштыран

    куштыран
    сорный, мусорный; засоренный, замусоренный

    Куштыран кӱвар засоренный пол;

    куштыран кудывече замусоренный двор.

    Ӱдырын пӧлемже олмеш тудо ала-могай куштыран пӧлемым ужо. С. Вишневский. Вместо комнаты девушки он увидел какое-то замусоренное помещение.

    (Галина) Зернопульт гыч куштыран шудо лектеш. В. Горев. (Галина:) Из зернопульта выходит сорное зерно.

    Марийско-русский словарь > куштыран

  • 84 куштыраҥдаш

    куштыраҥдаш
    -ем
    1. сорить, насорить; засорять, засорить; загрязнять (загязнить) сором

    кӱварым куштыраҥдаш насорить пол.

    2. перен. засорять, засорить; заполнять (заполнить) чем-л. ненужным, лишним, вредным и т. п

    Йылмым куштыраҥдаш засорять язык;

    тӱрлӧ шонымаш дене вуйым куштыраҥдаш засорять голову разными мыслями.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > куштыраҥдаш

  • 85 кӱваран

    кӱваран
    имеющий пол, с полом

    Цемент кӱваран с цементным полом;

    чиялтыме кӱваран пӧртӧнчыл сени с крашеным полом.

    Тиде кӱкшӧ туврашан, паркет кӱваран кужурак пӧлем. «Ончыко» Это с высоким потолком, паркетным полом продолговатая комната.

    Марийско-русский словарь > кӱваран

  • 86 кӱжгынер

    кӱжгынер
    зоол.
    1. дубонос; лесная птица из семейстза вьюрков с большим конусовидным клювом (кичкым пудыртылаш келыштаралтше кӱжгӧ мутык неран чодырасе изи кайык)

    Кӱжгынерым колышташ слушать дубоноса;

    кӱжгынерын чоҥештылмыже полёты дубоноса.

    2. в поз. опр. относящийся к дубоносу, связанный с дубоносом

    Кӱжгынер пыжаш гнездо дубоноса;

    кӱжгынер муно яйцо дубоноса.

    Марийско-русский словарь > кӱжгынер

  • 87 кӱлт-кӱлт

    подр. сл. – подражание звуку равномерного стука, тук-тук

    (Яметын) шӱмжӧ поснак виян кӱлткаш тӱҥале, кӱлт-кӱлт веле шокта. Д. Орай. Сердце Ямета забилось заметно сильнее, слышно только тук-тук.

    Шоҥгырак марий тояж дене кӱвар оҥам кӱлт-кӱлт пералтыш. Я. Ялкайн. Мужчина постарше постучал палкой об пол.

    Марийско-русский словарь > кӱлт-кӱлт

  • 88 кылдем

    А
    кылдем
    Г.
    уст. ряд, строчка, прямая линия

    Ик кылдемеш пум шӓжӓнлевӹ. Дрова сложили в один ряд (в поленницу).

    Б
    кылдем
    узел, завязка

    Чон кылдем сердечный узел;

    мешак кылдем узел мешка.

    Кылдем рудалтше мешак гыч кӱварышке ала-мо йогымым шоҥго кольо. А. Мусатов. Завязка у мешка развязалась, и старик услышал, как что-то высыпалось на пол.

    Сравни с:

    кылдыш

    Марийско-русский словарь > кылдем

  • 89 кыпте-копто

    кыпте-копто
    подр. сл. – подражание неловкому движению

    Кыпте-копто камвозаш упасть неловко.

    Шешкыже кыпте-копто тарваныш, шеҥгелныже тулвондо миен возо. Н. Лекайн. Сноха неуклюже повернулась, за ней кочерга грохнулась об пол.

    Сузо, неле шулдыржым лупшен, кыпте-копто шоктен, кугу пӱнчӧ вуеш шинче. М.-Азмехей. Тяжело размахивая крыльями, на вершину большой сосны с шумом сел глухарь.

    Марийско-русский словарь > кыпте-копто

  • 90 лавырташ

    лавырташ
    Г.: лявӹртӓш
    -ем
    1. грязнить, загрязнять, загрязнить; пачкать, запачкать, испачкать; марать, замарать

    Кидым лавырташ испачкать руку;

    кӱварым лавырташ загрязнять пол;

    тувырым лавырташ замарать рубашку.

    – Шӱкшырак вургемет уке мо? Лавыртет вет? Я. Ялкайн. – Разве нет у тебя одежды похуже? Запачкаешь ведь?

    – Эргым, у тувыр шокшетым кушан лавыртенат? – кенета йодеш ачам. А. Юзыкайн. – Сынок, где ты испачкал рукав своей новой рубашки? – спрашивает вдруг отец.

    2. перен. позорить, опозорить, опорочить

    (Порис) чапле тӱням лавыртен гына коштеш. С. Эман. Порис только позорит прекрасный мир.

    (Сардай:) Те, пошкудо-влак, нимолан огыда йӧрӧ, илен ода мошто. Ида иле! Тӱням ида лавырте! М. Шкетан. (Сардай:) Вы, соседи, ни на что не годитесь, жить не умеете. Не живите! Не позорьте общество!

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лавырташ

  • 91 ладырташ

    ладырташ
    -ем
    прогибать, прогнуть (под тяжестью)

    Кӱварым ладырташ прогнуть пол;

    оҥам ладырташ прогнуть доску.

    Марийско-русский словарь > ладырташ

  • 92 лакироватлен шындаш

    Кӱварым ме пеш вашке лакироватлен шындышна. Пол мы отлакировали довольно быстро.

    Сравни с:

    лаклаш

    Составной глагол. Основное слово:

    лакироватлаш

    Марийско-русский словарь > лакироватлен шындаш

  • 93 лапаяш

    лапаяш
    -ем
    разг. пачкать, испачкать, запачкать; марать, замарать

    Ӱстелым лапаяш пачкать стол;

    пор дене лапаяш марать мелом.

    (Оклина:) Адак кӱварым лапаенат! Ксения! Арун кошташ ок лий мо? А. Волков. (Оклина:) Опять испачкала пол! Ксения! Неужели нельзя ходить аккуратно?

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лапаяш

  • 94 лётчик-космонавт

    лётчик-космонавт

    Таче мыланна Ольга Степановна Совет Союзын геройжо лётчик-космонавт майор Юрий Гагаринын мланде йыр савырнымыж нерген каласкалыш. Б. Данилов. Сегодня нам учительница Ольга Степановна рассказала о полёте вокруг земли Героя Советского Союза лётчика-космонавта майора Юрия Гагарина.

    Марийско-русский словарь > лётчик-космонавт

  • 95 ложашаҥдаш

    ложашаҥдаш
    -ем
    1. пачкать (запачкать, выпачкать) мукой

    Кидым ложашаҥдаш запачкать руку мукой;

    кӱварым ложашаҥдаш запачкать пол мукой.

    2. превращать (превратить) что-л. в порошок

    Ӱдырамашлан, кекен вожым коштен, ложашаҥден йыгеныт. Чемерицу, высушенную и перетёртую в порошок, мазали женщине.

    Марийско-русский словарь > ложашаҥдаш

  • 96 ломыжаҥден пытараш

    испачкать всё полностью, сильно в золе

    Кидым ломыжаҥден пытараш испачкать руку в золе;

    кӱварым ломыжаҥден пытараш пол сильно испачкан золой.

    Составной глагол. Основное слово:

    ломыжаҥдаш

    Марийско-русский словарь > ломыжаҥден пытараш

  • 97 лумаҥдаш

    лумаҥдаш
    Г.: лымангдаш
    -ем
    покрывать (покрыть) снегом; пачкать (запачкать) в снегу

    Кӱварым лумаҥдет пачкаешь снегом пол.

    Сайын кошт, йолетым ит лумаҥде. Ходи хорошо, не пачкай ноги снегом.

    Поран корным лумаҥда. Снег заметает дорогу.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лумаҥдаш

  • 98 лупшалаш

    лупшалаш
    Г.: лыпшалаш
    -ам
    однокр.
    1. хлестнуть, хлестануть; стегнуть, стегануть; ударить чем-л. гибким

    Сола дене лупшалаш хлестнуть кнутом;

    воштыр дене лупшалаш стегануть прутиком;

    выньык дене лупшалаш хлестнуть веником.

    Ачий ӱштыжым рудыш да кок-кум гана Пӧтыр ден Йываным лупшале. В. Сави. Отец отстегнул ремень и два-три раза стеганул Петра и Йывана.

    Тулыкым пият почшо дене лупшалеш. Калыкмут. Сироту и собака хлестанёт хвостом.

    2. ударить, шлёпнуть, хлопнуть что-н. об что-л., по чему-л.

    Шугыньо дене лупшалаш ударить батогом;

    кӱвар ӱмбак лупшалаш шлёпнуть об пол;

    сер пелен лупшалаш ударить о берег.

    – Ой, калтак, калтак! Кож пелен лупшалыныс, – кумылжо волен пелештыш Епи. М.-Азмекей. – Эх, жаль, жаль! Об ёлку ведь ударил, – упало настроение у Епи.

    (Чопай:) Вара (нужым) сер пелен лупшальым. С. Николаев. (Чопай:) Потом я ударил щуку о берег.

    3. ударить, хлестать, хлестнуть, нанести удар волной (воздушной, морской)

    Юл вӱд серым толкын эркын лупшалеш. С. Вишневский. Берега Волги тихо хлещет волна.

    Пароход чаклана. Толкын южгунам пуш гоч лупшалеш. Я. Элексейн. Пароход приближается. Волна иногда хлестнёт через борта лодки.

    4. внезапно начаться, ударить с силой (о явлениях природы)

    Йӱр лупшале ударил дождь.

    Лупшале волгенче чодырам. С. Вишневский. Ударила молния по лесу.

    5. махнуть, взмахнуть, сделать движение, взмахи по воздуху

    Почым лупшалаш махнуть хвостом;

    флагым лупшалаш взмахнуть флажком;

    шулдырым лупшалаш взмахнуть крылом.

    Белов кидым лупшале, пытартыш мут деч кораҥе. С. Музуров. Белов махнул рукой, отказался от заключительного слова.

    (Чайка-влак) кугу шулдырышт дене лупшалын, ӱлыкӧ волен каят. Г. Чемеков. Чайки, взмахнув большими крыльями, резко падают вниз.

    6. бросить, кинуть, метнуть, сбить с ног

    Элнет таза, полмезе ыле – маскам кучен, лупшал кертеш. С. Вишневский. Элнет был здоровым, смелым – мог сбивать медведя с ног.

    Илыш куш лупшалеш, тушко шӱдырнет. В. Дмитриев. Куда кинет жизнь, туда потянешься.

    7. вскинуть, закинуть, забросить, накинуть (на плечо, за спину и т. д.)

    Ваче гоч лупшалаш закинуть через плечо;

    вачӱмбак лупшалаш вскинуть на плечо;

    пӱгым лупшалаш закидывать дугу (при запрягании лошади).

    Макар Чачи деке мийыш, сывынжым кудашын, кашташке лупшале. С. Чавайн. Макар подошёл к Чачи, сняв её свадебный кафтан, забросил на перекладину.

    Пеледышан кӱчык платьышт ӱмбак ош халатым лупшалыт. Ю. Артамонов. На короткие цветастые платья накидывают белые халаты.

    8. перен. подхлестнуть, хлестнуть; заставить сделать что-л. побыстрее

    Южгунам тудо кок шӱдӧ процентыш шукта, коклан кум шӱдышкат лупшалеш. Г. Ефруш. Иногда он доводит до двухсот процентов, временами хлестанёт и до трёхсот.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лупшалаш

  • 99 лӱйкалаш

    лӱйкалаш
    -ем
    многокр.
    1. стрелять; производить выстрелы

    Пулемёт дене лӱйкалаш стрелять из пулемёта;

    пикш дене лӱйкалаш стрелять стрелами;

    тора гыч лӱйкалаш стрелять издали.

    Чодыра дене имнешке рейтар-влак кудал лектыч, керде дене руаш, пистолет дене лӱйкалаш тӱҥальыч. К. Васин. Из леса выскочили конные рейтары, стали рубить саблями, стрелять из пистолетов.

    2. расстреливать, расстрелять, убивать, уничтожать, истреблять

    Янлыкым лӱйкалаш убивать животных;

    тушманым лӱйкалаш расстреливать врагов.

    Мом ужмым чыла лӱйкалаш гын, вара огеш код ик кисат. Ю. Чавайн. Если убивать всех, кого видишь, не останется ни одной синички.

    Лена эҥер воктене, шӧртньӧ лукмо верыште, пашазе-влакым лӱйкаленыт. Н. Лекайн. На реке Лене, на золотых приисках, расстреливали рабочих.

    3. обстреливать, обстрелять; подвергать обстрелу

    Тушман окопым лӱйкалаш обстреливать вражеские окопы;

    артиллерий дене лӱйкалаш обстреливать артиллерией.

    Тидым ышташ уремыш лекде ок лий, а уремым лӱйкалат. А. Ягельдин. Это невозможно сделать без выхода на улицу, а улица обстреливается.

    4. перен. стрелять (глазами), бросать короткие взгляды, высматривать что-л.; кокетничать

    Йӱшӧ-влак коклаште Кури Микалын Овойжо коштеш, ава пырысла шинчажым лӱйкален, икте-весым ончыштеш. М. Шкетан. Среди пьяных болтается Овой, дочь Кури Микала, стреляя глазами, рассматривает как кошка то одного, то другого.

    5. перен. стрелять; производить звуки, похожие на выстрелы, потрескивать

    Кукшу пу коҥгаште лӱйкала веле, йӱла. В печке, потрескивая, горят сухие дрова.

    Кӱварвак тулойып дене лӱйкала коҥга. Г. Сабанцев. На пол искорками стреляет печка.

    6. перен. стрелять, просить, выпрашивать что-л.

    Шупшмет шуэш гын, нал шке, мом эре «лӱйкален» коштат. Хочешь курить, покупай сам, что всё ходишь и «стреляешь».

    Теҥгече кас мучко билетым «лӱйкален» шогылтым, муын шым керт. Вчера весь вечер «стрелял» билеты, не нашёл.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лӱйкалаш

  • 100 лӱҥгыкташ

    лӱҥгыкташ
    -ем
    1. качать, раскачивать, покачивать

    Кӱварым лӱҥгыкташ раскачивать пол;

    шулдырым лӱҥгыкташ покачивать крыльями.

    Паровоз тарваныш, мемнам лӱҥгыкташ тӱҥале. Г. Чемеков. Паровоз тронулся, нас стало покачивать.

    Эр мардеж, пуал урем покшечын, сылне ломбым модын лӱҥгыктен. В. Чалай. Утренний ветер, подуй вдоль улицы, покачивая красивую черёмуху.

    2. трясти, потряхивать

    Кидым лӱҥгыкташ потряхивать рукой;

    вуйым лӱҥгыкташ трясти головой;

    капым лӱҥгыкташ трясти телом.

    Аксан, чытырыше пондашыжым лӱҥгыктен, офицер деке чакырак лие. К. Васин. Потряхивая трясущейся бородой, Аксан приблизился к офицеру.

    (Вырляҥге) почшым оҥайлан огыл лӱҥгыкта. «Мар. ком.» Трясогузка не для красоты трясёт хвостом.

    (Пайрем) лӱҥгалтыш варам тышке-тушко коштыкта, Йӱкталчым лӱҥгыкта. К. Васин. Пайрем раскачивает качели за шесты, качает Юкталче.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лӱҥгыкташ

См. также в других словарях:

  • полёт — полёт, а …   Русский орфографический словарь

  • Політа — Іполіт …   Словник лемківскої говірки

  • полёт — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? полёта, чему? полёту, (вижу) что? полёт, чем? полётом, о чём? о полёте; мн. что? полёты, (нет) чего? полётов, чему? полётам, (вижу) что? полёты, чем? полётами, о чём? о полётах 1. Полётом… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Пол — Пол  многозначное понятие: В Викисловаре есть статья «пол» Пол (настил)  нижнее покрытие, настил в доме, помещении. Пол …   Википедия

  • ПОЛ — 1. ПОЛ1, пола, полу, о поле, на полу и в полу, мн. полы, муж. Нижний настил внутри помещения, по которому ходят и на который ставят мебель, в отличие от стен и потолка. Деревянный, каменный, асфальтовый пол. Книга упала на пол. Собака лежит на… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОЛ — 1. ПОЛ1, пола, полу, о поле, на полу и в полу, мн. полы, муж. Нижний настил внутри помещения, по которому ходят и на который ставят мебель, в отличие от стен и потолка. Деревянный, каменный, асфальтовый пол. Книга упала на пол. Собака лежит на… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОЛ — 1. ПОЛ1, пола, полу, о поле, на полу и в полу, мн. полы, муж. Нижний настил внутри помещения, по которому ходят и на который ставят мебель, в отличие от стен и потолка. Деревянный, каменный, асфальтовый пол. Книга упала на пол. Собака лежит на… …   Толковый словарь Ушакова

  • пол — 1. ПОЛ1, пола, полу, о поле, на полу и в полу, мн. полы, муж. Нижний настил внутри помещения, по которому ходят и на который ставят мебель, в отличие от стен и потолка. Деревянный, каменный, асфальтовый пол. Книга упала на пол. Собака лежит на… …   Толковый словарь Ушакова

  • пол — 1. ПОЛ1, пола, полу, о поле, на полу и в полу, мн. полы, муж. Нижний настил внутри помещения, по которому ходят и на который ставят мебель, в отличие от стен и потолка. Деревянный, каменный, асфальтовый пол. Книга упала на пол. Собака лежит на… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОЛ — 1. ПОЛ1, пола, полу, о поле, на полу и в полу, мн. полы, муж. Нижний настил внутри помещения, по которому ходят и на который ставят мебель, в отличие от стен и потолка. Деревянный, каменный, асфальтовый пол. Книга упала на пол. Собака лежит на… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОЛ — 1. ПОЛ1, пола, полу, о поле, на полу и в полу, мн. полы, муж. Нижний настил внутри помещения, по которому ходят и на который ставят мебель, в отличие от стен и потолка. Деревянный, каменный, асфальтовый пол. Книга упала на пол. Собака лежит на… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»