Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

полнеть

  • 61 толстеть

    1. grow stout
    2. plump
    3. thicken
    Синонимический ряд:
    полнеть (глаг.) грузнеть; добреть; жиреть; заплывать жиром; наедать морду; отращивать брюхо; полнеть; раздаваться; расплываться; расползаться; тучнеть
    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > толстеть

  • 62 толстый

    прил.
    1. thick; 2. fat; 3. stout; 4. buxom
    Русское прилагательное толстый характеризует как неодушевленные предметы, так и людей и животных. В английском языке для этих разных сфер употребляются разные слова.
    1. thick — толстый, густой, плотный, наполненный ( чем-либо) ( относится к неодушевленным существительным): thick ice — толстый лед; thick paper — плотная бумага; thick glass — толстое стекло; a thick piece of bread — толстый ломоть хлеба; a thick layer ofdust — толстый слой пыли; thick fingers (lips) — толстые пальцы (губы); thick neck (skin) — толстая шея (кожа); a thick coat — плотное пальто; а thick jacket — плотная куртка; thick soup (syrup, fog) — густой суп (сироп, туман); thick clouds — густые облака/тяжелые облака; thick smoke — густой дым; a thick voice — густой голос/хриплый голос; thick forest — густой лес; thick grass — густая трава; thick hair — густые волосы; a piece of thick thread — кусок толстой нитки; very/too thick — оченьтолстый/слишком толстый; much thicker — гораздо толще She was wearing a thick woolen sweater. — На ней был толстый шерстяной свитер. A thick layer of snow lay on the ground. — Земля была покрыта толстым слоем снега. Cut the bread into thick slices. — Нарежьте хлеб толстыми ломтями/ кусками. Try not to make too much noise — the walls arc not very thick. — Постарайтесь не очень шуметь, стены не очень-то толстые. The walls in our house are only a few inches thick. — Стены в нашем доме толщиной всего в несколько дюймов. It is a rectangular piece of wood perhaps five centimeters thick. — Это четырехугольный кусок дерева, возможно сантиметров пять в толщину. The soup should be nice and thick. — Суп должен быть густым и вкусным. Her thick dark hair comes down all the way lo hershoulders. — Ее густые темные волосы падают до плеч. We saw thick rows of trees. — Мы увидели плотные ряды деревьев. Thick fog prevented Bob from returning home. — Густой туман пометам Бобу вернуться домой. The air was thick with some strange smell. — Какой-то странный запах наполнял воздух.
    2. fat — толстый, жирный, упитанный, полный (прилагательное fat стилистически нейтрально при описании продуктов питания, животных; по отношению к людям использовать данное прилагательное грубо и невежливо): a fat cat — толстая кошка/упитанная кошка; fat fingers — толстые пальцы; fat hands — полные руки; fat meat — жирное мясо; fat soup — жирный суп; to be fat — быть жирным/быть полным; to become/to grow fat — полнеть/толстеть/пополнеть; a big fat book — большая толстая книга He was smoking a fat cigar. — Он курил толстую сигару. I don't eat fat food, it disagrees with me. — Я не ем жирную пищу, она мне вредна. Не has got a rather fat face. — У него довольно полное лицо. She can cat whatever she likes and she never gets fat. — Она может есть все, что угодно, и никогда не толстеть.
    3. stout — толстый, тучный, полный, прочный, крепкий, дородный, дюжий (используется как для характеристики людей, так и вещей; в официальном общении избегают любых упоминаний о нестандартной полноте и используют сочетание a person of size): a stout man — полный мужчина/полный человек; a stout woman — полная женщина; a stout rope — толстый трос/прочный трос; a stout wall — прочная стена/крепкая стена; stout shoes — крепкие ботинки/прочные ботинки; a stout pleasant man — приятный полный мужчина; a pair of stout shoes — пара прочных ботинок; to get/to grow stout — полнеть; to look stout — казаться полным She has got very stout legs. — У нее очень полные ноги.
    4. buxom — толстый, полный, пышный ( используется только при характеристике и описании женщин): a buxom woman — полная женщина/пышная женщина; a buxom bosom — пышный бюст

    Русско-английский объяснительный словарь > толстый

  • 63 кӱжгемаш

    кӱжгемаш
    Г.: кӹжгемӓш
    -ам
    1. толстеть, потолстеть; становиться (стать) толще

    Ий кӱжгемеш лёд становится толще;

    портфель кӱжгемеш портфель толстеет.

    Ий почеш ий эртен, пушеҥге кӱжгемын да кӱжгемын, саде сусырет кӧргеш кодын. В. Исенеков. Проходили год за годом, дерево становилось всё толще и толще, и эта рана затянулась.

    Кидысе шӱдыр пӧрдын да койын-койын кӱжгемын. М. Казаков. Веретено в руке вертелось и всё более и более толстело.

    2. толстеть, потолстеть; полнеть, пополнеть; тучнеть, потучнеть (о человеке)

    Шоҥго велеш кӱжгемаш полнеть к старости.

    Иван Петрович кӱжгемаш тӱҥалын, ош тувыржо капшым чымалтарен шынден. Ю. Артамонов. Иван Петрович начал толстеть, белая рубашка плотно облегла его фигуру.

    Тиддеч вара ӱдыр туешкаш тӱҥале, кап-кылже локтылалт кӱжгеме. А. Юзыкайн. После этого девушка стала болеть, она ненормально пополнела.

    3. густеть, плотнеть; становиться (стать) плотным, непроницаемым для глаз, света

    Тӱтыра кӱжгемеш туман густеет.

    Пыл койын кӱжгемеш. М.-Азмекей. Облака быстро густеют.

    Тудо (ош пар) эркын кӱжгемеш, нугыдемеш, шарла. Я. Элексейн. Белый пар постепенно плотнеет, густеет, ширится.

    Сравни с:

    нугыдемаш
    4. становиться (стать) густым, низким, глухим (о голосе, звуках)

    Йӱкшӧ кӱжгемеш голос его становится гуще, полнозвучнее.

    Полковникын йӱкшӧ ойлымыжо семын кӱжгеме. К. Березин. Чем больше говорил полковник, тем больше голос его становился гуще.

    Чодыра гӱжлымӧ йӱк койын кӱжгемеш. Е. Янгильдин. Шум леса становится глуше.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱжгемаш

  • 64 лачакаэмӓш

    лачакаэмӓш
    -ӓм
    Г.
    полнеть, пополнеть; округляться, округлиться (о лице, фигуре)

    Анжен-кайын лачакаэмӓш полнеть на глазах.

    Яжон, ладнан ӹлет, сӓй, шӹргӹвӹлӹшетӓт лачакаэмӹн: ато андак когон тоша ыльыц вет. Наверное, живёшь хорошо, спокойно, у тебя и лицо округлилось, прежде ты была очень худая.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лачакаэмӓш

  • 65 тазаланаш

    тазаланаш
    -ем
    поправляться, поправиться; полнеть, пополнеть; толстеть, потолстеть

    Сай кочмо дене тазаланаш полнеть от хорошей еды.

    Сравни с:

    ӧрдаш, кӱжгемаш

    Марийско-русский словарь > тазаланаш

  • 66 тазаэмӓш

    тазаэмӓш
    -ӓм
    Г.
    полнеть, пополнеть; толстеть, потолстеть

    Анжен кайын тазаэмӓш, шелӹм погаш полнеть, набирать вес на глазах.

    Сравни с:

    тазаланаш

    Марийско-русский словарь > тазаэмӓш

  • 67 П-429

    СЕМЬ (ДЕСЯТЬ) ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll VP subj: hu man usu. pfv usu. this WO
    1. - с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work
    X с Y-a семь потов сгонит — X will work Y till Y drops
    X will work Y to the point of exhaustion (into the ground) X will make Y sweat blood.
    Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. ГИ work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. ( usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort
    X семь потов спустил = X knocked himself out
    X did sth. till he dropped X sweated blood.
    Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-429

  • 68 десять потов сгонять

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. десять потов сгонять с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > десять потов сгонять

  • 69 десять потов согнать

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. десять потов согнать с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > десять потов согнать

  • 70 десять потов спускать

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. десять потов спускать с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > десять потов спускать

  • 71 десять потов спустить

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. десять потов спустить с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > десять потов спустить

  • 72 десять согнать

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. десять согнать с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > десять согнать

  • 73 семь потов сгонять

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. семь потов сгонять с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > семь потов сгонять

  • 74 семь потов согнать

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. семь потов согнать с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > семь потов согнать

  • 75 семь потов спускать

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. семь потов спускать с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > семь потов спускать

  • 76 семь потов спустить

    СЕМЬ < ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll
    [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. семь потов спустить с кого to wear out, exhaust s.o. with hard work:
    - X с Y-а семь потов сгонит X will work Y till Y drops;
    - X will make Y sweat blood.
         ♦ Семь потов сгоню, но сделаю из тебя настоящего мастера. I'll work you into the ground, but I'll make a real master craftsman of you
    2. (usu. in refer, to physical labor or athletics) to expend an enormous amount of effort:
    - X семь потов спустил X knocked himself out;
    - X did sth. till he dropped;
    - X sweated blood.
         ♦ Когда Харламов начал полнеть, он стал тренироваться ежедневно, сгоняя на каждой тренировке по семь потов. When Kharlamov began to put on weight, he started working out every day, and would knock himself out at each training session

    Большой русско-английский фразеологический словарь > семь потов спустить

  • 77 добреть

    нсв
    tornar-se mais bondoso; ( смягчаться) enternecer-se; рзг ( полнеть) engordar vi; ficar mais nutrido (mais gordo)

    Русско-португальский словарь > добреть

  • 78 пополнеть

    сов., см. полнеть

    Русско-турецкий словарь > пополнеть

  • 79 поправляться

    несов.; сов. - попра́виться
    1) ( поправлять свою ошибку) yaptığı hatayı düzeltmek

    (его́) здоро́вье попра́вилось — sağlığı düzeldi

    дела́ попра́вились — işler düzeldi

    4) ( полнеть) toplamak, kilo almak

    попра́виться на два килогра́мма — iki kilo almak

    за ме́сяц ребёнок заме́тно попра́вился — çocuk bir ayda epeyce toplamış

    Русско-турецкий словарь > поправляться

  • 80 расплываться

    несов.; сов. - расплы́ться

    э́ти черни́ла расплыва́ются (на бума́ге) — bu mürekkep kağıda yayılır

    расплы́вшееся пятно́ — yaygın bir leke

    2) разг. ( полнеть) şişmanlamak
    ••

    у него́ по лицу́ расплыла́сь улы́бка — yüzünde tebessüm yayıldı

    Русско-турецкий словарь > расплываться

См. также в других словарях:

  • полнеть — толстеть, наливаться, добреть, расползаться, расплываться, пухнуть, брюзгнуть, отъедаться, округляться, нагуливать жир, жирнеть, жиреть, наедать морду, наедать себе морду, входить в тело, заплывать жиром, лопаться от жира, отращивать себе брюхо,… …   Словарь синонимов

  • ПОЛНЕТЬ — ПОЛНЕТЬ, полнею, полнеешь, несовер. (к пополнеть). Толстеть, становиться полным, тучным. «Она не могла нарадоваться, глядя, как Александр полнел.» Гончаров. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОЛНЕТЬ — ПОЛНЕТЬ, ею, еешь; несовер. Становиться полным, полнее (в 5 знач.), толще. П. к старости. | совер. пополнеть, ею, еешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Полнеть — несов. неперех. 1. Становиться толстым или более толстым; толстеть. 2. устар. Становиться полным или более полным; наполняться. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • полнеть — полнеть, полнею, полнеем, полнеешь, полнеете, полнеет, полнеют, полнея, полнел, полнела, полнело, полнели, полней, полнейте, полнеющий, полнеющая, полнеющее, полнеющие, полнеющего, полнеющей, полнеющего, полнеющих, полнеющему, полнеющей,… …   Формы слов

  • полнеть — худеть …   Словарь антонимов

  • полнеть — полн еть, ею, еет …   Русский орфографический словарь

  • полнеть — (I), полне/ю, не/ешь, не/ют …   Орфографический словарь русского языка

  • полнеть — ею, еешь; нсв. (св. пополнеть). Становиться полным, более полным (7 зн.); толстеть. П. к старости. П. от нарушения обмена веществ. В последнее время начал сильно п …   Энциклопедический словарь

  • полнеть — е/ю, е/ешь; нсв. (св. пополне/ть) становиться полным, более полным 7); толстеть. Полне/ть к старости. Полне/ть от нарушения обмена веществ. В последнее время начал сильно полне/ть …   Словарь многих выражений

  • полнеть — 2.2.1.3., ЛВМ 3 …   Экспериментальный синтаксический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»