-
1 пойдараш
пойдарашГ.: пайдараш-ем1. обогащать, обогатить; сделать богатым, состоятельным(Вате) весылан марлан лектын, йот еҥым гына пойдара. А. Юзыкайн. Жена, выйдя замуж за другого, обогащает лишь чужого человека.
(Павыл:) Эргым! Колышт: пойынет гын, кызытак пойдарем. М. Шкетан. (Павыл:) Сынок! Слушай: если хочешь разбогатеть, я тебя сейчас же обогащу.
2. обогащать, обогатить; сделать более богатым, разнообразным по составу, содержаниюШинчымашым пойдараш обогатить знания;
литературым пойдараш обогатить литературу.
Калык-влак кокласе келшымаш кылым пеҥгыдемдаш, пойдараш шуко йӧн уло. М. Казаков. Укреплять, обогащать дружественные связи между народами имеются много способов.
Вер-шӧр, мутат уке, айдемын шӱм-чонжым пойдараш чот полша. В. Косоротов. Местность, слов нет, сильно помогает обогащать человека духовно.
3. обогащать, обогатить; повышать (повысить) полезные качества чего-л.Почвым азот дене пойдараш обогатить почву азотом.
Фуражлык рапсым кызыт Сурок комбикормо заводыш шупшыктат. Тушеч кондымо жмых рационым белок дене пойдараш полша. «Мар. ком.» Фуражный рапс сейчас возят на Сурокский комбикормовый завод. Привезённый оттуда жмых помогает обогащать рацион белками.
4. оснащать, оснастить; снабжать (снабдить) необходимыми техническими средствами, приспособлениямиНаглядный пособий дене пойдараш оснащать наглядными пособиями.
Школлаште учебный мастерской-влакым ышташ да нуным кӱлеш оборудований дене пойдараш электростанций ден завод-влак полшеныт. «Мар. ком.» Создать учебные мастерские в школах и оснастить их нужными оборудованиями помогли электростанции и заводы.
Составные глаголы:
-
2 йӧн
1. способ, приём, метод, средствоТӱрлӧ йӧным кучылташ использовать различные приёмы;
сравнительно-исторический йӧн сравнительно-исторический метод.
Ме тыгак ыштена: куралына, ӱдена, теве пареҥгым квадратно-гнездовой йӧн дене шындаш тӱҥалына. Н. Лекайн. Мы так и делаем: пашем, сеем, вот начнём сажать картофель квадратно-гнездовым способом.
Калык-влак кокласе келшымаш кылым пеҥгыдемдаш, пойдараш шуко йӧн уло. М. Казаков. Для укрепления дружбы, обогащения связей между народами есть много средств.
2. условие; обстоятельства, от которых зависит совершение какого-л. действияЙӧным ышташ создать условия;
чыла йӧн уло имеются все условия.
Соревнованийыште ончыко лекташ мемнан чыла йӧнат уло. Н. Лекайн. У нас есть все условия для того, чтобы выйти победителями в соревновании.
3. возможность, случайУлшо йӧным кучылташ использовать имеющиеся возможности.
Но эргыжат (Топкайын) чоя, йӧн лийме годым йыштак (оксам) солалташ ваҥенак коштеш. К. Васин. Но и сын Топкая хитрый, при случае готов украсть деньги.
Кызыт веле листовкым чӱчкыдынрак да сайрак лукташ йӧн лие. А. Эрыкан. Только сейчас появилась возможность издавать листовки почаще и получше.
4. причина, поводГраждан сарыш кайыме годым Олюк тудлан парняшан ош пижымат пӧлеклен ыле. Толмекше, Пӧтыр эре тудын дене вашлияш йӧным кычале. А. Тимофеев. Во время проводов на гражданскую войну Олюк подарила ему белые перчатки. Послевозвращения Пётр постоянно искал повода для встречи с ней.
Сравни с:
амал5. толк, смысл, польза, прокУке, тунам ужалыде нигузе йӧным от му. А. Эрыкан. Нет, если не продать тёлку, толку не будет.
– Шонымыжо можо, шотшо лиеш гын, йӧра, садиктак моло пашалан йӧнемже уке, – манеш Пётр кугыза. О. Шабдар. – Думай, не думай, хорошо, если будет польза, выполнять другую работу всё равно толку нет, – говорит старик Пётр.
Сравни с:
шотИдиоматические выражения:
– йӧн мушо -
3 концентрироватлаш
концентрироватлаш-ем1. концентрировать, сконцентрировать (ик верыш погаш, чумыраш)Паша вийым концентрироватлаш сконцентрировать рабочую силу;
войскам концентрироватлаш концентрировать войска.
Вниманийым эн кӱлешан йодышеш концентрироватлыман. Внимание нужно сконцентрировать на самом важном вопросе.
2. хим. концентрировать (раствор, смесълаште иктаж-мон компонентшым кугемдаш)Растворым концентрироватлаш концентрировать раствор.
3. спец. концентрировать (рудам да т. м. пойдараш) -
4 куснымаш
куснымашсущ. от куснаш переход, переселениеПисын куснымаш быстрый переход.
Салтак илыш, командир радамыш куснымаш шинчымашым пойдараш йодын. М. Сергеев. Солдатская жизнь, переход в ряды командиров требовали повышения знаний.
-
5 механизироватлаш
механизироватлашГ.: механизангдаш, мезанизируяш-еммеханизировать (машина, механизм дене пойдараш; механический энергийыш кусараш)Ушкал лӱштымашым механизироватлаш механизировать дойку коров;
производствым комплексно механизироватлаш комплексно механизировать производство.
Вольык ончышо-влакын пашаштым механизироватлыме. «Мар. ком.» Механизирована трудоёмкая работа животноводов.
-
6 минерализироватлаш
минерализироватлаш-емминерализировать, минерализовать (минеральный шинчал дене пойдараш)Почвым минерализироватлаш минерализировать почву;
вӱдым минерализироватлаш минерализировать воду.
-
7 пойдарен толаш
обогащать, оснащать кого-что-л. чем-л.Тукайын традицийжым кызытсе татар поэзий шуен да пойдарен толеш. М. Казаков. Традицию Тукая продолжает и обогащает современная татарская поэзия.
Пойдарен шогаш обогащать, оснащать (постоянно).
– Шке шинчымашдам эреак пойдарен шогыза. В. Чалай. – Постоянно обогащайте свои знания.
Составной глагол. Основное слово:
пойдараш -
8 пойдарымаш
пойдарымашсущ. от пойдараш1. обогащениеМутат уке, марий поэзийым вияҥдымаште, пойдарымаште Олык Ипайын заслугыжо кугу. М. Казаков. Безусловно, в развитии, обогащении марийской поэзии велика заслуга Олыка Ипая.
2. оснащениеЯл озанлыкым техника дене пойдарымаш ий гыч ийыш кушкын толеш. «Мар. ком.» Год от года увеличивается оснащение сельского хозяйства техникой.
-
9 пойыктараш
пойыктараш-емобогащать кого-что-л.– Те, пашазе-влак, пашам ыштеда, тӱням пойыктареда, ме осал тушман деч элнам аралена. «У илыш» – Вы, рабочие, работаете, обогащаете общество, мы охраняем свою страну от злых врагов.
Сравни с:
пойдараш -
10 улаҥдараш
улаҥдараш-емобогащать, обогатить; делать (сделать) богатым, зажиточным, состоятельным(Чарла марий-влакым) улаҥдараш ола полша. «Ончыко» Город помогает йошкар-олинским марийцам стать состоятельными.
-
11 улаҥдаш
улаҥдашГ.: улангдаш-емобогащать, обогатить; делать (сделать) зажиточным, богатым, состоятельнымКалык илышым улаҥдаш сделать жизнь народа зажиточной.
Айда, таҥем, колхознажым улаҥден, олам поктен шуына. Н. Пенгитов. Давай, дружок, сделав зажиточным наш колхоз, догоним город.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский