Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

поищите

  • 1 поискать

    БФРС > поискать

  • 2 shop around

    1) эк. искать наилучшую цену (сравнивать предложения различных продавцов в поисках лучших условий приобретения какого-л. товара, ценной бумаги и пр.)

    Shop around and there's a good chance you'll uncover a lower price for the exact item or service you're looking for. — Поищите лучшую цену и у вас появится хороший шанс найти более низкую цену для интересующего вас продукта или услуги.

    Syn:
    2) общ. искать, подыскивать (рассматривать возможные варианты с целью выбора наиболее подходящего, напр., при поиске работы)

    I won't take the first job that's offered; I need to shop around and see what other chances there are. — Я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приеме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть варианты.

    Voters should shop around among the different politicians to see who will truly represent their interests. — Избиратели должны посмотреть, кто из различных политиков действительно будет представлять их интересы.

    Англо-русский экономический словарь > shop around

  • 3 boîte à malice

    (boîte à malice [или à surprise, à attrape])
    хитрости, тайные уловки

    - S'il en est ainsi, dit Vallombreuse, que pouvez-vous faire pour moi? Allons, cherchez dans quelque tiroir secret de votre boîte à malice un vieux stratagème irrésistible, une fourberie triomphante, une machination à rouages compliqués qui me donne la victoire... (Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse.) — - Если дело обстоит таким образом, - сказал Валломбрез, - то что вы можете сделать для меня? Ну же, поищите в одном из потайных ящичков вашей коварной шкатулки какую-нибудь старую, отменную хитрость, беспроигрышное плутовство, махинацию со сложнейшими пружинами, что принесло бы мне победу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > boîte à malice

  • 4 pas de raisons!

    разг.
    (pas (tant) de raisons!)
    хватит рассуждать!, хватит разговоров!

    - Ah bien! votre grand corset, après avoir dîné, madame? dit Sylvie. Non, cherchez quelqu'un pour vous serrer, ce ne sera pas moi qui serai votre assassin... - Allons, Sylvie, pas de raisons... (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - Ну знаете! Затягивать вам корсет после обеда, сударыня! - сказала Сильвия. - Поищите себе кого-нибудь другого. Не хочу быть причиной вашей смерти. - Ну, хватит болтать, Сильвия...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pas de raisons!

  • 5 pas si bête!

    дураков нет!, нашли дурака!, поищите дурака!

    - Où sont passés tes hommes? - demanda-t-il à Finley. Le mastodonte sourit. - Pas si bêtes! Quand ils ne comprennent pas, ils met-tent la tête sous l'aile. Tu les trouveras dans leurs cabines. (M. Monod, Le Nuage.) — - Где все твои люди? - спросил он у Финлея. Мастодонт ухмыльнулся. - Они не дураки! Когда они чего-нибудь не понимают, то предпочитают спрятаться. Они в своих каютах.

    Nouvelles scies qu'on me fait pour l'Académie française! Cette fois, elle vient d'Augier! Pas si bête, moi, j'ai "des Principes". (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Снова ко мне пристают с этой академией. На сей раз - Ожье. Не так уж я глуп, - у меня есть "Принципы".

    La générale. - As-tu ces lettres? Le général. - Parfaitement. La générale. - Montre-les. Le général. - Pas si bête! (J. Anouilh, Pièces grinçantes.) — Генеральша. - Эти письма при тебе? Генерал. - Безусловно. Генеральша. - Покажи. Генерал. - Нашла дурака!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pas si bête!

  • 6 караштыр-

    понуд. от караш- II
    искать, изыскивать, присматривать, подыскивать;
    караштырып, акча таап бериңиз поищите у кого-нибудь (для меня) денег;
    тияк-биягын караштырып көрчү ты там кое-где посмотри (может быть, есть что-л. подходящее).

    Кыргызча-орусча сөздүк > караштыр-

  • 7 TOUGH SHIT

    TOUGH SHIT (T.S.)
    опасный. Дословно - сильно говнистый. That guy's tough shit!

    Tough shit! — так вы скажете, когда захотите показать, что ни сам ваш собеседник, ни мнение его вас не интересуют. Смело высказывайте свое собственное мнение и добавляйте это выражение в конце. Посмотрите, что получится. Присылайте нам описания результатов эксперимента. Победитель конкурса получит вырезку с колонкой Джека Ринеллы (в книге про него есть - поищите).

    American slang. English-Russian dictionary > TOUGH SHIT

  • 8 куржтал толаш

    сбегать; быстро сходить куда-л. и вернуться

    Вучалтыза-я, мый компаслан куржтал толам, а те толмешкем кычал ончыза. К. Васин. Подождите-ка, я сбегаю за компасом, а вы до моего возвращения поищите.

    Составной глагол. Основное слово:

    куржталаш

    Марийско-русский словарь > куржтал толаш

  • 9 куржталаш

    Г. кыргыжта́лаш -ам многокр.
    1. бегать; двигаться, быстро перебирая ногами. Мӧҥгеш-оньыш куржталаш бегать взад-вперёд; модын куржталаш играть, бегать, играя; ӱчашен куржталаш бегать напорегонки; мече почеш куржталаш бегать за мячом.
    □ Эше изи ӱдыр улмем годым олыкла ден пасулаште, лӱҥгалт шогышо уржа да кандывуй пеледыш коклаште чарайолын куржталынам. З. Каткова. Ещё маленькой девочкой я бегала босиком по лугам и нивам, среди колыхающейся ржи и васильков.
    2. бегать; часто посещать кого-что-л., ходить куда-л. Пашаш куржталаш бегать на работу; первый классыш куржталаш бегать в первый класс; пошкудыш куржталаш бегать к соседям.
    □ Шарнет, Пагул, сар деч варасе жапым? Школыш куржталат ыле. Ю. Артамонов. Помнишь, Пагул, послевоенное время? Ты бегал в школу.
    3. бегать; хлопотать, находясь в движении; заниматься чем-л. Ямдылкален куржталаш бегать, готовя что-либо; кычал куржталаш бегать, ища кого-что-л.; полшаш тӧчен куржталаш бегать, стараясь помочь; сурт коклаште куржталаш бегать по хозяйству.
    □ Сӧрал чуриян, яжо кап-кылан официантка-влак ик ӱстел гыч вес ӱстелыш куржталыт, буфет гыч тидым-тудым нумалыт. М. Шкетан. Красивые, стройные официантки бегают от одного стола к другому, носят из буфета тс одно, то другое.
    4. бегать; следить за кем-чем-л. Вольык почеш куржталаш бегать за скотиной; оролен куржталаш (бегать и) следить.
    □ Тылеч вара мыят кӱтӱ почеш куржталаш лектым. О. Тыныш. После этого и я вышел следить за стадом.
    5. разг. бегать; ухаживать. Ӱдыр почеш куржталаш бегать за девушкой.
    □ Медучилищыште тунеммем годым кум рвезе почешем куржтачьыч. «Ончыко». Когда я училась в медучилище, за мной бегали три парня.
    6. бегать; быстро двигаться, перемещатъся (о чём-л.). Курныж теве лап лиеш, теве кӱшкӧ кӱза. Ӱдырын писе шинчаже тудын почеш куржталеш. К. Васин. Коршун то снижается, то взлетает вверх. Зоркие глаза девушки бегают за иим.
    7. бегать от кого-чего-л.; избегать, сторониться кого-чего-л. Шылын куржталаш избегать; бегать, прячась.
    □ Молан мыланем те ондакак ойлен огыдал, мый тудым тендалан ала-кунамак конден пуэм ыле: ватылан марий деч туге куржталаш ок лий, тугай закон уке. С. Чавайн. Почему раньше вы мне не сказали, давно я вернул бы её вам: жене от мужа нельзя так бегать, нет такого закона.
    // Куржтал кияш бегать (увлечённо или долго). Ньога-влак школышто так куржтал кият. В школе дети так и бегают. Куржтал кошташ
    1. бегать; двигаться, быстро перебирая шагом. Теве тыште кечын ме, лӱҥгалтен, куржталын коштыи, Илена сай модын-воштыл. А. Бик. Вот здесь каждый день мы на качелях качаемся, бегаем, очень весело живём. 2) бегать; ходить, хлопотать по какому-л. делу. Микал Вома волостьысо совет пашаеҥ-влакым кырыме годым ик вере да вес вере танатарла куржтал кошто. М. Шкетан. Когда избивали работников волостного совета, Микал Вома бегал то там, то здесь как зачинщик. Куржтал савырнаш
    1. обегать, обежать (вокруг кого-чего-л., какое-л. пространство). Изиж годым Варвара чыла пасу йыр, чодыра воктенат куржтал савырнен. В. Чалай. В детстве Варвара обегала кругом поля и лес. 2) обегать; побывать во многих местах, у всех или у многих. Кожеръял мучко Очи куржтал савырныш, а Эҥерсолаш Сергей кайыш. Н. Лекайн. В Кожеръяле всех обегала Очи, а в Энгерсолу пошёл Сергей. 3) сбегать; быстро сходить куда-л. и вернуться. Паша кокла гычак (Алян аваже) конторыш куржтал савырныш. М. Евсеева. Ещё во время работы мать Али сбегала в контору. 4) пробежать (пальцами по клавишам, при игре на музыкальных инструментах). Вара парняж дене (хромко гармонь) полдыш-влак ӱмбачын ӱлыкӧ да кӱшкӧ куштылгын куржтал савырна. М. Рыбаков. Потом своими пальцами легко пробежал по клавишам хромки вниз и вверх. Куржтал толаш сбегать; быстро сходить куда-л. и вернуться. Вучалтыза-я, мый компаслан куржтал толам, а те толмешкем кычал ончыза. К. Васин. Подождите-ка, я сбегаю за компасом, а вы до моего возвращения поищите.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куржталаш

См. также в других словарях:

  • Учимся читать микстовые маршруты — Источник http://www.climbing.com/print/techtips/ttice244/ Ссылка на РИСКе http://www.risk.ru/users/4apay/1902/ Оценка маршрута с земли дает вам серьезное преимущество и позволяет вылезти его чище. Вы всматриваетесь в последние метры маршрута, но… …   Энциклопедия туриста

  • одолже́ние — я, ср. 1. устар. Действие по глаг. одолжить (в 1 знач.). Письма Чаадаева к родным, начиная с этого времени, сплошь почти состоят из униженных просьб об одолжении денег. А. Лебедев, Чаадаев. || Ссуда. Товарищам, особенно младшим офицерам, он,… …   Малый академический словарь

  • Иер.5:1 — Походите по улицам Иерусалима, и посмотрите, и разведайте, и поищите на площадях его, не найдете ли человека, нет ли соблюдающего правду, ищущего истины? Я пощадил бы [Иерусалим] . Быт.18:24 Пс.13:2 Иер.6:6 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Книга пророка Иеремии 5:1 — Походите по улицам Иерусалима, и посмотрите, и разведайте, и поищите на площадях его, не найдете ли человека, нет ли соблюдающего правду, ищущего истины? Я пощадил бы [Иерусалим] . Быт.18:24 Пс.13:2 Иер.6:6 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • до второго пришествия ждать — (иноск.) очень долго, до конца мира Жди до второго пришествия (долгонько!) Ср. Простая, здравомыслящая и добрая (женщина): вы сущих пустяков желаете... ну, поищите же ее до второго пришествия... Лесков. В Москве. 25. Ср. С черта то взятки гладки …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • До второго пришествия ждать — До второго пришествія ждать (иноск.) очень долго, до конца міра. Жди до второго пришествія (долгонько!) Ср. Простая, здравомыслящая и добрая (женщина): вы сущихъ пустяковъ желаете... ну, поищите же ее до второго пришествія... Лѣсковъ. Въ Москвѣ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ПОИСКАТЬ — ПОИСКАТЬ, поищу, поищешь, совер., кого что. Заняться поисками кого чего нибудь. Поискал книгу, но не нашел. « Да вы поищите то получше! У вас там, я знаю, в кармане то с правой стороны прореха.» Гоголь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 …   Толковый словарь Ушакова

  • Изнасилование —         преступное деяние, заключающееся в половом сношении, совершённом с применением физического насилия, угроз или с использованием беспомощного состояния потерпевшей. Считается одним из наиболее тяжких и распространённых посягательств на… …   Сексологическая энциклопедия

  • Star Wars: The Clone Wars — – Republic Heroes …   Википедия

  • П. А. Столыпин — Пётр Столыпин …   Википедия

  • Петр Аркадьевич Столыпин — Пётр Столыпин …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»