-
61 limitato
agg.1) ограниченныйi mezzi limitati di cui dispongono non consentono loro di fare pazzie — они стеснены в средствах и не могут позволять себе лишнего
velocità limitata a 50 km orari — скорость не более 50 км. в час
2) (fig.)avere un'intelligenza limitata — быть ограниченным (недалёким) человеком (colloq. не хватать звёзд с неба)
è un po' limitato, ma è simpatico — он симпатичный человек, хотя звёзд с неба не хватает
-
62 tenere
1. v.t.chissà perché i francesi comprano il pane e lo tengono sotto braccio — французы, купив батон, почему-то несут его под мышкой
tieni stretta la corda, per favore! — ухватись за (держи) верёвку, пожалуйста!
il rombo degli aerei mi ha tenuto sveglio tutta la notte — из-за гула самолётов я всю ночь не сомкнул глаз
teneva le gambe accavallate — она сидела, заложив ногу за ногу
2) (mantenere) держаться, придерживаться + gen.tenere la rotta — держать курс (на + acc.)
3) (fare) вести; проводить; читать, держатьtenere un concerto — дать (colloq. сыграть) концерт
4) (trattenere)2. v.i.nonostante la crisi, la Borsa tiene — несмотря на кризис, биржа держится
3) (dare importanza) дорожить + strum., считать важным (необходимым) + acc.tengo molto a che tu venga! — я очень хочу, чтобы ты приехал!
tiene più alla forma che alla sostanza — он больше заботится о внешней стороне, чем о существе дела
tengo a dichiarare che... — (я) считаю нужным заявить, что...
3. tenersi v.i.(anche fig.) держаться4.•◆
tenere a bada qd. — не (под)пускать к + dat.è rimasto per tenere compagnia alla zia — он остался, чтобы побыть с тётей (составить компанию тёте)
tieni conto (tieni presente) che saremo in sette — имей в виду, что нас будет семеро
tientelo stretto, il tuo Filippo! — держись за своего Филиппо!
preferisco tenermi il cappotto, grazie! — я предпочитаю не снимать пальто (я, пожалуй, останусь в пальто)
tenere d'occhio — присматривать за + acc. (не спускать глаз с + gen.)
non riuscivo a tener dietro al suo discorso complicato — я не мог уследить за ходом его замысловатых рассуждений
tenere il piede in due staffe — вести двойную игру - и нашим, и вашим
li tiene in pugno ricattandoli — он их шантажирует: они у него в руках
ci tiene in sospeso da un anno — вот уже год, как он держит нас в состоянии неопределённости (colloq. в подвешенном состоянии)
tiene l'anima coi denti — у него еле еле душа в теле (gerg. он доходит)
sa tenere testa ai suoi superiori — он умеет разговаривать с начальством (он умеет постоять за себя, его голыми руками не возьмёшь)
tieni duro, che ce la farai! — не сдавайся, твоё дело правое!
tenere il broncio — сердиться на + acc.
tenersi aggiornato — следить за газетами (за журналами, за литературой по своей специальности)
tieni per te quel che ti ho detto! — никому не рассказывай то, что я тебе сказал
-
63 -B281
дать себя провести, обмануть, позволять водить себя за нос:Immaginatevi che ro lo voglio intendere bene, ch'io non son uso a lasciarmi levar in barca. (G.M.Cecchi, «Commedie in prosa»)
Представьте себе и запомните хорошенько, я не из тех, кто даст водить себя за нос. -
64 -C2787
позволять, не мешать; пустить на самотек:— Oh, Marta, — disse Luca, — come puoi esserci così nemica?
— Nemica, io? Ma lasciamo correre: son parole!. (R. Bacchelli, «Tre giorni di passione»)— О, Марта, — сказал Лука, — как ты можешь быть такой злой?— Я злая? Но хватит об этом. Все это только слова....in genere, e specie in Roma, i derubati di biciclette lasciano correre: mentre io non dimostravo di essere disposto a lasciar correre. (L. Bartolini, «Ladri di biciclette»)
Вообще, а в Риме в особенности, люди, у которых украли велосипед, мирятся с этим; я же, как это было видно, мириться с этим не собирался.(Пример см. тж. - F238). -
65 -F191
позволять, не мешать; пустить на самотек; смотреть сквозь пальцы:— Momina sa quello che vuole. Lasciatela fare. (C. Pavesi, «Tra donne sole»)
— Момина знает, чего ей надо. Не мешайте ей.Ho capito subito che bisognava lasciarla fare, e siccome fa bene le ho dato carta bianca. (A. Palazzeschi, «I fratelli Cuccoli»)
Я сразу же поняла, что не нужно ей мешать; и так как, придя в наш дом, Минерва приносила только пользу, я предоставила ей полную свободу действий.Marcello lasciava fare. Egli si trovava in uno di quel periodi di stanchezza che arrivano sempre, dopo che si è fatto un grande sciupio di forze. (M. Serao, «Cuore infermo»)
Марчелло оставался в стороне. Он переживал один из тех периодов упадка, которые всегда следуют после усиленной траты физических и духовных сил. -
66 -G691
a) вывозить кого-л., выходить с кем-л.:Elvira. — La convalescenza... il viaggio, il cambiamento d'aria... Adesso, se vuoi, ti puoi fare anche il viaggetto di nozze.
Isabella. — Tu non dovevi permetterti di portare in giro... amore mio... non dovevi!. (D. Fabbri, «La bugiarda»)Эльвира. — После выздоровления... путешествие, перемена атмосферы... Теперь, если хочешь, я готова даже на небольшое свадебное путешествие.Изабелла. — Ты не должна позволять себе кружиться по свету, дорогая, не должна!b) носить, выставлять напоказ:Credete che questa roba la porti in giro perché mi piace? No: per essere scrittore e contrabbandiere, ricco e fortunato, brillante e famoso, e per farvi crepare di rabbia. (A. Delfini, «Racconti»)
Вы думаете, я всюду ношу эту штуку потому, что она мне нравится? Нет, чтобы стать писателем или контрабандистом, богатым, удачливым, блестящим и знаменитым и чтобы другие лопнули от зависти. -
67 -S157
a) пускать кровь;b) ранить; c) устроить, вызвать кровопролитие; d) заставить раскошелиться:A ogni modo, una specialità l'avrebbe sempre avuta: quella d'esser ricco tra tanti consimili poveri e di farsi cavar sangue da tutti e da lui, Lino Apes, direttore della «Nuova Età».... (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)
Во всяком случае одну особенность он всегда имел: быть богатым среди стольких бедняков и позволять сосать свою кровь всем, в том числе и Лино Апесу, редактору «Нуова Эта».
См. также в других словарях:
позволять — См … Словарь синонимов
ПОЗВОЛЯТЬ — ПОЗВОЛЯТЬ, позволить, позваливать что кому, дозволять, извалять, соизволять, разрешать, допускать, дать право или волю делать что. Кто морю позволил обнять шар земной, Тот и держит воды в пределах. Позвольте сказать вам, что это дело не так. Тут… … Толковый словарь Даля
ПОЗВОЛЯТЬ — ПОЗВОЛЯТЬ, позволяю, позволяешь. несовер. к позволить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
позволять — ПОЗВОЛИТЬ, лю, лишь; ленный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
позволять — • разрешать, позволять, дозволять Стр. 0930 Стр. 0931 Стр. 0932 Стр. 0933 Стр. 0934 Стр. 0935 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
позволять себе — сметь, решаться, отваживаться, осмеливаться, дерзать, брать на себя смелость, идти, набираться духу, собираться с духом, делать решительный шаг, набираться смелости Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
позволять себе лишнее — наглеть, распоясываться, распускаться, давать себе волю Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Позволять себе — что. ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ что. Разг. Не считаясь с обстоятельствами, предпринимать что либо. Циник Дмитрий, человек более пылкий и откровенный, позволил себе выходки против Нерона (Писарев. Ап. Тианский) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Позволять себе лишнее — ПОЗВОЛЯТЬ СЕБЕ ЛИШНЕЕ. ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ЛИШНЕЕ. Вести себя не совсем прилично, непристойно, не соответственно своему положению. Ты у меня скромница, лишнего ни себе, ни ему не позволишь. Куда бы вы ни забежали вдвоём, что бы ни затеяли, я знаю, что … Фразеологический словарь русского литературного языка
Позволять — несов. перех. и неперех. 1. Давать свое согласие на что либо, разрешать что либо. отт. Допускать, не противодействовать, не препятствовать чему либо. 2. неперех. Давать, предоставлять возможность что либо сделать, предпринять; способствовать.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
позволять — позвол ять, яю, яет … Русский орфографический словарь