-
21 zuschulden
-
22 genehmigen
гл.1) общ. (благосклонно) принять, одобрять, соглашаться (на что-л.), разрешать (что-л.), санкционировать (что-л.), разрешать2) разг. (sich etw.) позволить себе (особенное; что-л.)3) юр. высказать одобрение, дать разрешение, лицензировать, разрешить, одобрить (nachtrдglich) (íàïð. ein Rechtsgeschäft), утверждать (штатное расписание, режим работы и т.п.) -
23 kommen lassen
гл.общ. позволить себе (какую-л.) вольность, допустить (ошибку), провиниться в (чем-л.) -
24 sich die Freiheit erlauben, zu tun
мест.устар. (etw.) позволить себе (вольность) сделать (что-л.)Универсальный немецко-русский словарь > sich die Freiheit erlauben, zu tun
-
25 sich die Freiheit nehmen
мест.общ. (D) осмелиться (сделать что-л.), осмелиться, позволить себеУниверсальный немецко-русский словарь > sich die Freiheit nehmen
-
26 sich eine Extratour leisten
мест.общ. выкинуть номер, позволить себе выходкуУниверсальный немецко-русский словарь > sich eine Extratour leisten
-
27 sich eine Gurke herausnehmen
мест.общ. (D)(große) позволить себе наглостьУниверсальный немецко-русский словарь > sich eine Gurke herausnehmen
-
28 sich einen Scherz erlauben
мест.общ. (mit j-m) позволить себе (под) шутить (над кем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > sich einen Scherz erlauben
-
29 sich etw. leisten
мест.общ. (D) (kцnnen; быть в состоянии) позволить себе (что-л.) -
30 sich etw. zuschulden
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich etw. zuschulden
-
31 zu nahe kommen
-
32 zuschulden kommen lassen
гл.общ. (sich etw.) позволить себе (какую-л.) вольность, (sich etw.) провиниться (в чём-л.)Универсальный немецко-русский словарь > zuschulden kommen lassen
-
33 er kann keine großen Sprünge mächen
мест.разг. он не может позволить себе больших затрат, он не может развернутьсяУниверсальный немецко-русский словарь > er kann keine großen Sprünge mächen
-
34 es nicht übers Herz bringen etw zu tun
сущ.образн. не смочь позволить себе сделать (что-л.), и рука не поднялась бы сделать (что-л.) (Doch niemals würde ich es übers Herz bringen, Adana Kebab mit Joghurt stehen zu lassen.)Универсальный немецко-русский словарь > es nicht übers Herz bringen etw zu tun
-
35 gönnen
гл.общ. (sich etw.) позволить себе (что-л.), не завидовать (в чём-л. кому-л.), не завидовать (в чем-л. кому-л.), удостаивать (чего-л.), разрешать (что-л.), (охотно) предоставлять (что-л. кому-л.), (j-m) желать (чего-л. кому-л.; чаще хорошего), позволять, искренне желать (чего-л. кому-л.; чаще хорошего) -
36 ich kann die Kosten für eine Auslandsreise nicht erschwingen
мест.общ. я не могу позволить себе заграничную поездку из-за связанных с ней расходовУниверсальный немецко-русский словарь > ich kann die Kosten für eine Auslandsreise nicht erschwingen
-
37 sich einen Spaß erlauben
мест.общ. (mit j-m) позволить себе (сыграть) шутку (с кем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > sich einen Spaß erlauben
-
38 sich etw. gegenüber erlauben
мест.общ. (D)(j-m) позволить себе (что-л.) в отношении (кого-л.)Универсальный немецко-русский словарь > sich etw. gegenüber erlauben
-
39 Diensteid
т: einen auf Diensteid nehmen позволить себе выпить на службе [в служебное время].Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Diensteid
-
40 Gemüt
n: das [dieses Lied] ist etwas fürs Gemüt это сентиментально, душещипательно, на розовой водичке, jmd. hat ein sonniges [kindliches] Gemüt кто-л. очень наивен, простодушен. jmd. hat ein Gemüt wie ein Schaukelpferd [wie ein Veilchen] кто-л. очень наивен, доверчив. Er macht sich keine Gedanken, warum man ihm plötzlich so wohlwollend wurde. Er will nicht dahinterkommen, er hat ein Gemüt wie ein Veilchen, jmd. hat ein Gemüt wie ein Fleischerhund [wie ein Eisberg, Kohlenkasten] кто-л. чёрствый, бессердечный, бесчувственный человек. Er hat Gemüt wie ein Eisberg, läßt sich nicht unterkriegen, nicht überreden, nicht beeinflussen.Ihn kann nichts erschüttern, er hat Gemüt wie ein Fleischerhund, sich (Dat.) etw. zu Gemüte führenа) проникнуться чём-л., принять близко к сердцу что-л. Hast du dir meine Worte zu Gemüte geführt?Wenn man all das weiß und sich immer wieder zu Gemüte führt, dann ist es nicht so schlimm,б) заняться чём-л., серьёзно отнестись к чему-л. Vor der Klausur solltet ihr euch noch einmal die Grammatik zu Gemüte führen!в) шутл. позволить себе съесть, выпить что-л. Ich habe mir ein Stück Torte zu Gemüte geführt.Jetzt wollen wir etwas genießerisch sein und uns ein gebratenes Hähnchen zu Gemüte führen.Auf den Schreck hin wollen wir uns erst mal einen zu Gemüte führen.Seht euch seinen unsicheren Gang an, der hat sich wohl ein Glas zu viel zu Gemüte geführt,г) воспользоваться чём-л. Der Vater hat dem Jungen verboten, zu rauchen, aber er hat sich doch eine Schachtel Zigaretten aus dem Schreibtisch zu Gemüte geführt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gemüt
См. также в других словарях:
позволить себе — перейти рубикон, отважиться, сделать решительный шаг, набраться духу, набраться смелости, осмелиться, решиться, пойти, дерзнуть, посметь, взять на себя смелость, собраться с духом Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Позволить себе — ПОЗВОЛЯТЬ СЕБЕ что. ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ что. Разг. Не считаясь с обстоятельствами, предпринимать что либо. Циник Дмитрий, человек более пылкий и откровенный, позволил себе выходки против Нерона (Писарев. Ап. Тианский) … Фразеологический словарь русского литературного языка
позволить себе лишнее — дать себе волю, распоясаться, разнуздаться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Позволить себе лишнее — ПОЗВОЛЯТЬ СЕБЕ ЛИШНЕЕ. ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ЛИШНЕЕ. Вести себя не совсем прилично, непристойно, не соответственно своему положению. Ты у меня скромница, лишнего ни себе, ни ему не позволишь. Куда бы вы ни забежали вдвоём, что бы ни затеяли, я знаю, что … Фразеологический словарь русского литературного языка
Слишком много позволить себе — СЛИШКОМ МНОГО ПОЗВОЛЯТЬ СЕБЕ. СЛИШКОМ МНОГО ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ. То же, что Позволять себе лишнее. Амалия Карловна, вы слишком много себе позволяете!.. Вскипела, наконец, Раиса Павловна… Я, кажется, ничего не сказала такого… (Мамин Сибиряк. Горное… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ПОЗВОЛИТЬ — ПОЗВОЛИТЬ, позволю, позволишь, совер. (к позволять), кому, с инф. и что. 1. Дать право или возможность делать что нибудь, разрешить; ант. запретить. Я позволил ему уехать. «Я никому не позволю над собой насмехаться.» А.Тургенев. «Я не позволю… … Толковый словарь Ушакова
позволить — С вашего позволения (разг.) вежливая формула предупреждения собеседника о своем намерении сделать что н. С вашего позволения я сейчас пойду домой. С позволения сказать (ирон.) вводное слово: 1) о предмете или явлении, к рые по своему… … Фразеологический словарь русского языка
ПОЗВОЛИТЬ — ПОЗВОЛИТЬ, лю, лишь; ленный; совер. 1. что или с неопред. То же, что разрешить (в 1 знач.). П. закурить. П. себе удовольствие (доставить себе удовольствие). Думает, что ему всё позволено (нет запретов, всё можно; неод.). 2. (1 ое лицо и 2 е лицо… … Толковый словарь Ожегова
Позволять/ позволить себе лишнее — Разг. Неодобр. Вести себя непристойно, не соответственно своему положению. Ф 2, 62 … Большой словарь русских поговорок
позволить — лю, лишь; св. 1. (с инф.). Дать позволение кому л. или себе сделать что л.; разрешить. Позвольте мне пойти с Вами! Если врач позволит завтра встану. Не позволите ли закурить? Всё позволено (всё возможно, всё разрешено). // Допустить что л. для… … Энциклопедический словарь
позволить — лю, лишь; св. см. тж. позволять, позволю себе, позволь, позвольте, если позволите, позволяться 1) … Словарь многих выражений