-
61 bailment
['beɪlmənt]1) Общая лексика: взятие на поруки, внесение залога, временная передача имущества на хранение, дача поручительства, депонирование товара другому лицу, залог, освобождение на поруки, освобождение на поруки или под залог, ответственное хранение, передача имущества в зависимое держание, передача товара другому лицу, поручительство, депонирование (на определённых условиях)2) Юридический термин: аренда, зависимое держание, мандат, передача вещи в зависимое держание, передача имущества на хранение, подряд, поручение, ссуда, хранение3) Экономика: временная передача имущества на хранение (для специальных целей), передача имущества на временное хранение4) Бухгалтерия: передача денежных средств или имущества по контракту для специальных целей (напр. залог; консигнация)5) Страхование: передача в зависимое держание6) Деловая лексика: освобождение под залог, заём -
62 on call
сущ.1) брит. ссуда или банковский вклад (которые должны быть возвращены по требованию), текущий счёт в банке, открываемый под залог товаров (ценных бумаг и пр.), онколь (текущий счет в банке, открываемый под залог товаров, ценных бумаг и других ценностей), онколь (установление цены при отзыве товара)2) юр. текущий счёт в банке, открываемый под залог товаров, ценных бумаг и проч. -
63 advance against document
аванс под залог документов
Ссуда, предоставленная под обеспечение документами, подтверждающими отправку товара
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
advance against document
Loan made on the security of the documents covering the shipment
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2017]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > advance against document
-
64 bailment
[ˈbeɪlmənt]bailment взятие на поруки bailment внесение залога bailment дача поручительства bailment депонирование, передача товара другому лицу (на определенных условиях) bailment депонирование bailment залог bailment освобождение на поруки bailment освобождение под залог bailment передача имущества в зависимое держание bailment поручительство -
65 условие
сущ.condition; (положение договора, соглашения и т.п.) clause; provision; term; ( оговорка тж) proviso; stipulationнарушать условия — (договора, соглашения и т.п.) to infringe (violate) the terms (and conditions) (of)
обеспечивать благоприятные условия — ( для) to provide favourable conditions ( for)
пересматривать условия — (договора, соглашения и т.п.) to revise the terms (and conditions) (of)
принимать условия — to accept the terms; come (submit) to terms
соблюдать условия — (положения договора, соглашения и т.п.) to abide by (adhere to, keep to, observe) the provisions (of)
удовлетворять условия — to comply with (meet, satisfy) the conditions (terms) (of)
на льготных условиях — on easy (favourable, preferential) terms
при условии, что — on condition that; provided that
с условием, что — ( с оговоркой) with a proviso that
изменение условий хранения — ( товара) changing the conditions of storage ( of goods)
сделка, совершённая под условием — deal (transaction) made on condition
создание условий, обеспечивающих достойную жизнь и свободное развитие человека — creating conditions for a worthy life and a free development of man
условия исполнения банком платёжного поручения — conditions for the bank's performance of a payment instruction (order, warrant)
условия, не подпадающие под установившуюся классификацию — innominate terms
вышеизложенные (указанные выше) условия — above-mentioned (afore-mentioned, afore-said, foregoing) conditions (terms)
- условия договора контракта- условия договора
- условия жизни
- условия капитуляции
- условия найма
- условия об арбитраже
- условия освобождения под залог
- условия отгрузки
- условия платежа
- условия поставки
- условия продажи
- условия торговли
- условия труда
- условия уступки требования
- благоприятные условия
- взаимовыгодные условия
- договорные условия
- дополнительные условия
- жилищно-бытовые условия
- исключительные условия
- льготные условия
- надлежащие условия
- неблагоприятные условия
- необходимые условия
- неприемлемые условия
- общие условия
- объективные условия
- обычные условия
- обязательные условия
- ограничительные условия
- отлагательные условия
- отрицательные условия
- подразумеваемые условия
- предварительные условия
- простые условия
- противозаконные условия
- прочие условия
- прямо выраженные условия
- существенные условия
- типовые условия
- транспортные условия
- требуемые условия
- явно выраженные условия -
66 банки
банки
Денежно-кредитные институты, регулирующие платежный оборот в наличной и безналичной формах. Под банком понимается «кредитная организация, имеющая право привлекать денежные средства физических и юридических лиц, размещать их от своего имени и за свой счет на условиях возвратности, платности, срочности и осуществлять расчетные операции по поручению клиентов» [1]. Впрочем, это определение не является ни единственным, ни общепризнанным. Банк рассматривается как торговое предприятие (торгующее деньгами), кредитное учреждение, агент биржи, организация, предназначенная для осуществления денежных расчетов и платежей. Но, по-видимому, при том, что банки действительно выполняют все эти многообразные функции, все же надо выделить их главное предназначение: служить финансовыми посредниками, аккумулирующими временно свободные денежные средства населения и фирм (как “конечных кредиторов”) и передающими их в виде кредитов заемщикам, получающим таким образом возможность реализации своих коммерческих и инвестиционных проектов. Иными словами, они превращают бездействующие накопления в функционирующий капитал. Б. — основа кредитно-банковской системы, которая в разных странах строится по-разному. В большинстве из них она возглавляется центральным эмиссионным банком, ответственным за регулирование денежного обращения в стране, поддержание стабильности национальной валюты как на внутреннем рынке, так и по отношению к другим валютам. Эти цели достигаются с помощью трех основных инструментов кредитно-денежной политики: учетной ставки, норм обязательных резервов (см. Резервные требования), операций на открытом рынке. Нижний уровень кредитно-банковской системы составляют коммерческие банки и разного рода специализированные кредитные и финансовые учреждения. Б. являются элементами ряда макроэкономических моделей, хотя в целом в науке существует жесткое разделение экономических явлений на “реальный” и “финансовый” секторы экономики — это называется классической дихотомией. В самой банковской деятельности экономико-математические методы (в частности, эконометрические модели) применяются в таких областях, как прогнозирование объемов активных операций, депозитов, величины банковских процентов, объема денежной массы. В инвестиционной деятельности, когда дело идет о рациональном распределении капитальных вложений, Б. используют модели межотраслевого баланса, линейного программирования • Некоторые виды банков: Банк инвестиционный (Investment bank) банк, специализирующийся на операциях с ценными бумагами, финансировании и долгосрочном кредитовании различных отраслей хозяйства; занимается продажей корпоративных акций и облигаций. Плата за услуги составляет разницу между суммой, уплаченной банком фирме (эмитенту), выпустившей ценные бумаги, и суммой, полученной за них от покупателей. Банк инновационный (Innovation bank) коммерческий банк, который специализируется на финансировании и кредитовании инновационных проектов, т.е. различных научно-технических новшеств, разработок, начиная от проектирования, создания опытного образца до массового производства. Банк ипотечный (Mortgage bank) банк, выдающий под залог и под определенный процент долгосрочные кредиты на покупку определённого товара (например, дома) с рассрочкой в несколько лет и правом передачи его выплаты наследникам. Б.и. также занимается скупкой и размещением ипотечных закладных, которые попадают в банк либо напрямую от физических и юридических лиц, либо, что в мировой практике встречается чаще, от строительных компаний и агентов по продаже недвижимости. Банк коммерческий (Commercial bank; business bank) универсальное кредитное учреждение, создаваемое для привлечения денежных средств и размещения их от своего имени на условиях возвратности и платности.Подробнее см. Коммерческие банки. Банк международных расчетов(Bank of international settlements) межгосударственный банк, проводящий коммерческие операции для центральных банков и участвующий в организации международного валютного сотрудничества. Банк развития (Development bank) специализированный национальный или многонациональный инвестиционный кредитно-финансовый институт государственного или смешанного типа, предназначенный для кредитования крупных программ структурных экономических преобразований в отдельных странах. Российский банк развития создан с целью консолидировать государственные и частные средства для поддержки экономической политики Правительства РФ, обеспечения структурных изменений в национальной экономике, модернизации предприятий, содействия инновациям, повышения качества и конкурентоспособности отечественных товаров на внутреннем и мировом рынках. Банк уполномоченный – см. Уполномоченный банк. Банковская гарантия (Bank guarantee) - способ обеспечения исполнения обязательств. Банк, иное кредитное учреждение или страховая организация (гарант) дают по просьбе другого лица (принципала) письменное обязательство уплатить кредитору принципала (бенефициару) в соответствии с условиями даваемого гарантом обязательства денежную сумму по представлении бенефициаром письменного требования о ее уплате. Б.г. явлилась одним из элементов тех мер, которые были связаны с преодолением последствий глобального кризиса, начавшегося в 2008 г. Применяется в России, Англии, других странах. [1] Финансово-кредитный энциклопедический словарь. М.: «Финансы и статистика», 2002. С.64.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > банки
-
67 banks
банки
Денежно-кредитные институты, регулирующие платежный оборот в наличной и безналичной формах. Под банком понимается «кредитная организация, имеющая право привлекать денежные средства физических и юридических лиц, размещать их от своего имени и за свой счет на условиях возвратности, платности, срочности и осуществлять расчетные операции по поручению клиентов» [1]. Впрочем, это определение не является ни единственным, ни общепризнанным. Банк рассматривается как торговое предприятие (торгующее деньгами), кредитное учреждение, агент биржи, организация, предназначенная для осуществления денежных расчетов и платежей. Но, по-видимому, при том, что банки действительно выполняют все эти многообразные функции, все же надо выделить их главное предназначение: служить финансовыми посредниками, аккумулирующими временно свободные денежные средства населения и фирм (как “конечных кредиторов”) и передающими их в виде кредитов заемщикам, получающим таким образом возможность реализации своих коммерческих и инвестиционных проектов. Иными словами, они превращают бездействующие накопления в функционирующий капитал. Б. — основа кредитно-банковской системы, которая в разных странах строится по-разному. В большинстве из них она возглавляется центральным эмиссионным банком, ответственным за регулирование денежного обращения в стране, поддержание стабильности национальной валюты как на внутреннем рынке, так и по отношению к другим валютам. Эти цели достигаются с помощью трех основных инструментов кредитно-денежной политики: учетной ставки, норм обязательных резервов (см. Резервные требования), операций на открытом рынке. Нижний уровень кредитно-банковской системы составляют коммерческие банки и разного рода специализированные кредитные и финансовые учреждения. Б. являются элементами ряда макроэкономических моделей, хотя в целом в науке существует жесткое разделение экономических явлений на “реальный” и “финансовый” секторы экономики — это называется классической дихотомией. В самой банковской деятельности экономико-математические методы (в частности, эконометрические модели) применяются в таких областях, как прогнозирование объемов активных операций, депозитов, величины банковских процентов, объема денежной массы. В инвестиционной деятельности, когда дело идет о рациональном распределении капитальных вложений, Б. используют модели межотраслевого баланса, линейного программирования • Некоторые виды банков: Банк инвестиционный (Investment bank) банк, специализирующийся на операциях с ценными бумагами, финансировании и долгосрочном кредитовании различных отраслей хозяйства; занимается продажей корпоративных акций и облигаций. Плата за услуги составляет разницу между суммой, уплаченной банком фирме (эмитенту), выпустившей ценные бумаги, и суммой, полученной за них от покупателей. Банк инновационный (Innovation bank) коммерческий банк, который специализируется на финансировании и кредитовании инновационных проектов, т.е. различных научно-технических новшеств, разработок, начиная от проектирования, создания опытного образца до массового производства. Банк ипотечный (Mortgage bank) банк, выдающий под залог и под определенный процент долгосрочные кредиты на покупку определённого товара (например, дома) с рассрочкой в несколько лет и правом передачи его выплаты наследникам. Б.и. также занимается скупкой и размещением ипотечных закладных, которые попадают в банк либо напрямую от физических и юридических лиц, либо, что в мировой практике встречается чаще, от строительных компаний и агентов по продаже недвижимости. Банк коммерческий (Commercial bank; business bank) универсальное кредитное учреждение, создаваемое для привлечения денежных средств и размещения их от своего имени на условиях возвратности и платности.Подробнее см. Коммерческие банки. Банк международных расчетов(Bank of international settlements) межгосударственный банк, проводящий коммерческие операции для центральных банков и участвующий в организации международного валютного сотрудничества. Банк развития (Development bank) специализированный национальный или многонациональный инвестиционный кредитно-финансовый институт государственного или смешанного типа, предназначенный для кредитования крупных программ структурных экономических преобразований в отдельных странах. Российский банк развития создан с целью консолидировать государственные и частные средства для поддержки экономической политики Правительства РФ, обеспечения структурных изменений в национальной экономике, модернизации предприятий, содействия инновациям, повышения качества и конкурентоспособности отечественных товаров на внутреннем и мировом рынках. Банк уполномоченный – см. Уполномоченный банк. Банковская гарантия (Bank guarantee) - способ обеспечения исполнения обязательств. Банк, иное кредитное учреждение или страховая организация (гарант) дают по просьбе другого лица (принципала) письменное обязательство уплатить кредитору принципала (бенефициару) в соответствии с условиями даваемого гарантом обязательства денежную сумму по представлении бенефициаром письменного требования о ее уплате. Б.г. явлилась одним из элементов тех мер, которые были связаны с преодолением последствий глобального кризиса, начавшегося в 2008 г. Применяется в России, Англии, других странах. [1] Финансово-кредитный энциклопедический словарь. М.: «Финансы и статистика», 2002. С.64.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > banks
-
68 advance against document
Торговля: аванс под залог документов (ссуда, предоставленная под обеспечение документами, подтвер-ждающими отправку товара)Универсальный англо-русский словарь > advance against document
-
69 ипотечный банк
ипотечный банк
Банк, специализирующийся на предоставлении ипотечного кредита, перепродаже ипотек и др. услугах, связанных с операциями ипотеки. Выдает под залог и под определенный процент долгосрочные кредиты на покупку определенного товара (напр., дома) с рассрочкой в несколько лет и правом передачи его выплаты наследникам. И.б. также занимается скупкой и размещением ипотечных закладных, которые попадают в банк либо напрямую от физических и юридическихлиц, либо, что в мировой практике встречается чаще, от строительных компаний и агентов по продаже недвижимости.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ипотечный банк
-
70 mortgage bank
ипотечный банк
Банк, специализирующийся на предоставлении ипотечного кредита, перепродаже ипотек и др. услугах, связанных с операциями ипотеки. Выдает под залог и под определенный процент долгосрочные кредиты на покупку определенного товара (напр., дома) с рассрочкой в несколько лет и правом передачи его выплаты наследникам. И.б. также занимается скупкой и размещением ипотечных закладных, которые попадают в банк либо напрямую от физических и юридическихлиц, либо, что в мировой практике встречается чаще, от строительных компаний и агентов по продаже недвижимости.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > mortgage bank
-
71 онколь
n1) brit.engl. on call (текущий счет в банке, открываемый под залог товаров, ценных бумаг и других ценностей), on call (установление цены при отзыве товара)2) econ. on-call (текущий счёт в банке) -
72 delivery
1) поставка; доставка; сдача ( товара)2) передача, традиция, формальное вручение3) сдача (города, крепости и т.п.)•delivery in escrow — условное формальное вручение ( депонирование у третьего лица впредь до выполнения определённого условия);
- gaol deliverydelivery on bond pending trial — передача обвиняемого под залог в ожидании судебного рассмотрения его дела
- legal delivery
- manual delivery
- short delivery
- jail delivery -
73 futures commission broker
Фирма или лицо, которые занимаются приемом и исполнением приказов на покупку или продажу товара с отсроченной поставкой в соответствии с правилами конкретного срочного рынка. Эти брокеры в связи с поступлением подобных приказов акцептуют также деньги, ценные бумаги или недвижимость (или выдают кредит под залог этих активов) с тем, чтобы можно было вести торговлю на "марже". По Закону о товарных биржах в тех случаях, когда такие брокеры ведут торговлю "покрытыми" товарами, они должны получать лицензию.Англо-русский словарь по инвестициям > futures commission broker
-
74 онколь
онколь м. фин. [onkolj](ссуда до востребования) call money; --> онкольный фин. [onkoljnyi] on-call attr.;онкольный кредит (краткосрочный кредит, погашаемый по первому требованию) loan on call; онкольный счёт (текущий счёт в банке, открываемый под залог процентных бумаг) on call account; онкольная сделка (покупка реального товара, когда цена фиксируется по требованию покупателя) on call transaction
-
75 маржинальная торговля
маржинальная торговля
Распространенный на финансовых рынках вид спекулятивной торговли (покупка и продажа ценных бумаг для извлечения прибыли при изменении их курса). Торговцу предоставляется кредит в форме денег или товаров (например, торгуемых ценных бумаг) под залог оговоренной суммы — маржи (см. Mаржа, 2). Размер маржи обычно составляет небольшую долю размера кредита, в разных странах и в разных ситуациях с рисками очень различную. В России в настоящее время она составляет до 0,5. При маржинальной торговле обычно разрешается продавать взятый в кредит товар с предполагаемой последующей покупкой аналогичного товара и возврата кредита в натуральном (товарном) виде. Такая операция называется короткая позиция или продажа без покрытия (непокрытая продажа). Этот механизм обеспечивает возможность получать прибыль при изменении цен. Участники маржинальной торговли делятся на «медведей» и «быков».
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > маржинальная торговля
-
76 margin trade
маржинальная торговля
Распространенный на финансовых рынках вид спекулятивной торговли (покупка и продажа ценных бумаг для извлечения прибыли при изменении их курса). Торговцу предоставляется кредит в форме денег или товаров (например, торгуемых ценных бумаг) под залог оговоренной суммы — маржи (см. Mаржа, 2). Размер маржи обычно составляет небольшую долю размера кредита, в разных странах и в разных ситуациях с рисками очень различную. В России в настоящее время она составляет до 0,5. При маржинальной торговле обычно разрешается продавать взятый в кредит товар с предполагаемой последующей покупкой аналогичного товара и возврата кредита в натуральном (товарном) виде. Такая операция называется короткая позиция или продажа без покрытия (непокрытая продажа). Этот механизм обеспечивает возможность получать прибыль при изменении цен. Участники маржинальной торговли делятся на «медведей» и «быков».
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > margin trade
-
77 bailment
noun1) освобождение на поруки2) взятие на поруки3) депонирование, передача товара другому лицу (на определенных условиях)* * *(n) временная передача имущества на хранение; депонирование; залог; ответственное хранение* * ** * *[bail·ment || 'beɪlmənt] n. освобождение на поруки, взятие на поруки; депонирование, передача товара* * ** * *1) освобождение под чью-либо ответственность; взятие на поруки 2) депонирование, передача товара другому лицу (на определенных условиях) -
78 bond
1. n обязательство, долговая расписка2. n залог3. n шотл. закладная, ипотека4. n таможенная закладнаяgoods in bond — товары, не оплаченные пошлиной; товары, оставленные на таможне
5. n поручитель6. n обязательство; договор7. n обыкн. фин. облигации, боныplain bond — облигация, не имеющая специального обеспечения
8. n узы, связь9. n оковы, цепи; тюрьма, неволяin bonds — в неволе, в тюрьме
10. n спец. крепление, соединение, связкаstitch bond — соединение наложением; соединение "внахлест"
11. n спец. перевязка12. n спец. химическая связь13. v подписывать долговое обязательство; оформлять ипотеку14. v закладывать имущество15. v фин. выпускать облигации, боныjoint bond — облигация, обеспеченная несколькими гарантиями
assumed bond — облигация; гарантированная другой компанией
16. v оставлять товары на таможне17. v стр. скреплять, связывать18. v держаться; сцеплятьсяconcrete bonds to steel by natural adhesion — цемент сцепляется со сталью благодаря естественной адгезии
19. a уст. крепостнойСинонимический ряд:1. adherence (noun) adherence; adhesion; cling; clinging; coherence; cohesion; stickage; sticking2. attachment (noun) attachment; attraction; connection; joint; link; linkage; nexus; relation; union; vinculum; yoke3. bondage (noun) bondage; captivity; chains; constraint; fetters; imprisonment; prison; restriction4. certificate (noun) certificate; document5. chain (noun) chain; fetter; irons; manacle; restraint; shackle; trammel6. contract (noun) agreement; bargain; compact; contract; convention; covenant; oath; pact; pledge; transaction7. fastener (noun) adhesive; band; cord; fastener; knot; ligament; ligature; rope8. love (noun) affection; devotion; fondness; love; loyalty; tie9. surety (noun) bail; collateral; guarantee; guaranty; obligation; promise; promissory note; security; surety; ward; warranty10. adhere (verb) adhere; connect; fasten; fuse11. join (verb) bind; cement; glue; join; weld12. stick (verb) cleave; cling; cohere; stickАнтонимический ряд:freedom; honor; honour; option; parole -
79 mise
I adj ( fém от mis) II fmise à l'ordre du jour — включение в повестку дняmise sociale юр. — финансовый вклад компаньонаdéposer une mise — сделать ставку, поставитьdoubler la mise — удвоить ставку••sauver la mise — остаться при своих ( в игре)sauver la mise à qn прост. — выручить из беды кого-либо4) наддача ( на аукционе); швейц. продажа с аукционаsoigner sa mise — следить за собойnégliger sa mise — небрежно одеваться6)être de mise — быть в ходу, в употреблении; приличествовать, быть уместным, быть допустимым7)8) тех. навариваемая пластинка9) образует сочетания с предлогами и существительными, выражающие действие и его началоmise en accusation — привлечение к суду, к ответственностиmise en action — приведение в действие; запуск, пускmise en l'air — 1) ав. взлёт 2) арго вооружённое ограблениеmise en application — внедрение; ввод в действиеmise en avant ком. — выставление товара на видном месте, напоказmise en bouteilles — разлив в бутылкиmise en branle — пуск в ход, в действиеmise en cause — 1) взятие под сомнение 2) привлечение к делу; обвинениеmise en charge эл. — нагружение, включение нагрузки; пуск в ходmise en circulation — выпуск в обращениеmise en commun — обобществление; установление коллективного пользования ( чем-либо)mise en condition — доведение до требуемого качества, до кондиции; обработка (также перен.); психологическое воздействиеmise en court-circuit эл. — замыкание накороткоmise en demeure — требование; ультиматум; юр. предъявление требования к уплате, к немедленному исполнениюmise en disponibilité d'un fonctionnaire — освобождение служащего от должности, перевод в резервmise à (l')eau — спуск на водуmise en eau — заполнение водохранилища; создание напораmise hors d'eau — водоотлив, осушениеmise sous enveloppe шахм. — запись хода ( в отложенной партии)mise en équation мат. — составление уравненияmise en état — приведение в нужное состояние, в порядок, в готовность, в исправность; наладка; ремонт; юр. подготовка дела к судебному разбирательствуmise en fabrication — сдача в производствоmise à feu — зажигание; задувка ( домны); запуск ( ракеты); воспламенение ( заряда)mise à [de] feu — поджогmise en fonctionnement — запуск, приведение в действиеmise en forme — 1) формирование; придание определённой формы; составление ( документа); редактирование 2) получение заготовок деталейmise en jeu — 1) ставка 2) пуск в ход; приведение в действиеmise à jour — приведение в порядок (дел, записей); осовременивание; модернизация, обновление, актуализация; корректировка ( данных)mise hors la loi — объявление вне законаmise en marche — включение, пуск, запуск ( мотора); ввод в эксплуатациюmise au net — перебеливание, переписка набелоmise en non-activité воен. — перевод в резерв; временное нахождение без должности; нахождение за штатом (за штатами)mise en œuvre — применение, использование; внедрение ( результатов исследований); осуществление; претворение в жизнь; приведение в действиеmise sur [en] orbite — вывод на орбитуmise en ordre — приведение в порядок, упорядочениеmise entre parenthèses филос. — заключение предмета в скобки; воздержание от суждений о бытии ( в феноменологии); отвлечение ( от чего-либо)mise au pas — приведение к повиновению; обузданиеmise à pied — увольнение; временное отстранение от должностиmise sur pied — создание, организация; приведение в готовность; мобилизацияmise en place — помещение ( на место), установка; монтаж, сборкаmise au point — 1) выяснение главного, сущности; разъяснение; уточнение 2) резюме, итог 3) разработка; доводка, отделка, наладка, отладка, регулировка; точная установка ( прибора); налаживание, сборка 4) окончательная редакция 5) усовершенствование 6) фокусирование 7) предупреждениеmise aux points иск. — воспроизведение модели скульптуры по характерным точкам объёмаmise en pratique — проведение в жизнь; внедрение в практику производстваmise à prix — расценка, назначение цены; стартовая цена ( на аукционе); швейц. аукционmise en production — запуск в производство, в эксплуатациюmise à la raison — приведение к покорности; обуздание; наставление на правильный путь; образумливаниеmise au repos тех. — выключение, остановкаmise en route — запуск; ввод в эксплуатациюmise en scène — постановка (спектакля, фильма); инсценировка (также с целью ввести в заблуждение)mise en série — 1) запуск в серийное производство 2) эл. последовательное включениеmise hors service — остановка; вывод из эксплуатации; выключениеmise à terre — высадка; посадка на землю; выгрузкаmise en train — 1) пуск в ход; начало работ; развёртывание 2) зарядка; разминка 3) полигр. приправкаmise en valeur — 1) эксплуатация, освоение, использование 2) оценка -
80 on call
1. онкольный2. по отзыву; условие поставки товараat call — наготове, к услугам, в распоряжении, под рукой
call to arms — призыв к оружию; призыв под знамёна
3. по требованиюcall slip — требование, листок требований
Синонимический ряд:available (adj.) accessible; alerted; available; handy; reachable; ready; within beeper range
См. также в других словарях:
Импорт Под Залог Временный Беспошлинный — порядок ввоза иностранного товара в США без уплаты пошлин. Временный ввоз товаров под залог разрешается сроком от шести месяцев до трех лет в целях ремонта, испытаний, демонстрации на выставках. В случае превышения установленного срока залог… … Словарь бизнес-терминов
ИМПОРТ ПОД ЗАЛОГ, ВРЕМЕННЫЙ БЕСПОШЛИННЫЙ — разновидность ввоза иностранного товара в США без уплаты пошлин. Временный ввоз товаров под залог разрешается сроком от шести месяцев до трех лет в целях ремонта, испытаний, демонстрации на выставках. Залог обычно равен удвоенной величине пошлины … Большой экономический словарь
аванс под залог документов — Ссуда, предоставленная под обеспечение документами, подтверждающими отправку товара [Упрощение процедур торговли: англо русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год] EN advance against document Loan … Справочник технического переводчика
ЗАЛОГ — в соответствии со ст. 315 ГК в силу залога кредитор по обеспеченному залогом обязательству (залогодержатель) имеет право в случае неисполнения должником этого обязательства получить удовлетворение из стоимости заложенного имущества… … Юридический словарь современного гражданского права
ТАМОЖЕННАЯ СТОИМОСТЬ ТОВАРА — стоимость товара, определяемая в соответствии с Законом о таможенном тарифе и используемая для целей: обложения товара таможенной пошлиной; внешнеэкономической и таможенной статистики; применения иных мер государственного регулирования торгово… … Энциклопедия российского и международного налогообложения
Владелец товара — Лицо, фактически владеющее товаром в определенный момент. Различается: а) владение, осуществляемое на праве собственности; в этом случае владельцем и собственником является одно и то же лицо; б) владение, при котором право собственности на товар… … Юридический словарь по патентно-лицензионным операциям
ЗОЛОТЫЕ СЛИТКИ — GOLD BARSВ соответствии с законом о золотом резерве 1934 г. и посланием президента США от 31 января 1934 г. весь золотой запас США был передан Казначейству США, включая запасы золота федеральных резервных банков на сумму ок. 3,5 млрд дол. С этого … Энциклопедия банковского дела и финансов
ВАРРАНТ — (англ. warrant полномочие, правомочие) 1)документ, свидетельствующий о приеме товарным складом на хранение определенного товара с обозначением веса, количества мест, качества и количества товаров. В. может передаваться в порядке индоссамента, что … Энциклопедический словарь экономики и права
ВАРРАНТ — (англ. warrant полномочие, правомочие) 1) документ, свидетельствующий о приеме товарным складом на хранение определенного товара с обозначением веса, количества мест, качества и количества товаров. В. может передаваться в порядке индоссамента,… … Юридическая энциклопедия
варрант — 1) производная ценная бумага; вид сертификата, предусматривающий возможность приобретения пакета ценных бумаг по номиналу до их выпуска в обращение. Особенностью В. является разрыв сроков приобретения сертификата и ценных бумаг; 2) свидетельство… … Большой юридический словарь
СКЛАДСКОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО — документарная ценная бумага, выдаваемая товарным складом поклажедателю и удостоверяющая заключение между ними договора хранения и принятия складом товара на хранение. В соответствии с правовыми нормами товарный склад вправе выдавать С. с. двух… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь