Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

поднажмем!

  • 1 buckle to

    разг. энергично браться за дело If we all buckle to, we'll soon get the job done. ≈ Если мы все поднажмем, мы сделаем это дело. Syn: buckle down, knuckle down
    2) (фигурально) подтягиваться [-тянуться] приниматься энергично за дело

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > buckle to

  • 2 поднажать

    сов. разг. на + В и без доп.
    1) premere di più, far pressione maggiore
    3) перен. ( приналечь) fare uno sforzo maggiore; mettercela tutta; pigiare( sui pedali) фам.
    поднажмем! — su!; forza!

    Большой итальяно-русский словарь > поднажать

  • 3 appuyer sur les pédales

    прост.

    Un colosse arriva en roulant les épaules. - Dites donc, les gars, faudrait un peu appuyer sur les pédales et pas user le soleil. - Bon, bon, vous fâchez pas, patron, on va mettre du gaz. (P. de Bailly, Scandale pour un Goncourt.) — Появился долговязый парень, который, поводя плечами, сказал: - Послушайте, ребята, надо бы поднажать и не тянуть резину. - Ладно, ладно, не обижайтесь, хозяин, мы поднажмем.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > appuyer sur les pédales

  • 4 mettre du gaz

    прост.
    (mettre du [или les] gaz [тж. donner les gaz])
    поднажать, ускорить работу

    Un colosse arriva en roulant les épaules. - Dites donc, les gars, faudrait un peu appuyer sur les pédales et pas user le soleil. - Bon, bon, vous fâchez pas, patron, on va mettre du gaz. (P. de Bailly, Scandale pour un Goncourt.) — Появился долговязый парень, который, поводя плечами, сказал: - Послушайте, ребята, надо бы поднажать и не тянуть резину. - Ладно, ладно, не обижайтесь, хозяин, мы поднажмем.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre du gaz

  • 5 user le soleil

    загорать, ничего не делать

    Un colosse arriva en roulant les épaules. - Dites donc, les gars, faudrait un peu appuyer sur les pédales et pas user le soleil. - Bon, bon, vous fâchez pas, patron, on va mettre du gaz. (P. de Bailly, Scandale pour un Goncourt.) — Появился долговязый парень, который, поводя плечами, сказал: - Послушайте, ребята, надо бы поднажать и не тянуть резину. - Ладно, ладно, не обижайтесь, хозяин, мы поднажмем.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > user le soleil

  • 6 get a hump on

    амер.; разг.
    поторапливаться, пошевеливаться, "поднажать"

    Come, go upstairs and fix a place for Martha Jean... Get a hump on! (E. Caldwell, ‘Jackpot’, ‘Martha Jean’) — Эй, послушай! Отправляйся-ка наверх да приготовь место для Марты Джин... И поторапливайся!

    ‘Let's get a hump on, Allen,’ Abe said; and the two boys dipped their oars deeper into the brown water. (Suppl) — - Поднажмем, Аллен, - сказал Эйб, и мальчишки энергичнее заработали веслами.

    Large English-Russian phrasebook > get a hump on

  • 7 wigs on the green

    разг.
    1) горячая дискуссия [первонач. ирл.; выражение связано с ожесточёнными прениями в ирландском парламенте в конце XVIII в.]

    Mr. David Balfour has a very good ground of complaint, and... if his story were properly read out [= put in order]... there would be a number of wigs on the green. (R. L. Stevenson, ‘Catriona’, ch. XVII) — У мистера Дэвида Бальфура имеются все основания для жалоб, и если их толком изложить... то драка получится изрядная.

    2) общая свалка, драка, потасовка

    ‘Now then,’ he said. ‘Coats off. Shoulders to the wheel. Cards on the table.’ ‘Wigs on the green,’ murmured Tony with a giggle. ‘Shut up!’ said Ray. ‘This is business and we've got to concentrate.’ (N. Coward, ‘Collected Short Stories’, ‘Star Quality’, ch. V) — - Ну что ж, - сказал Рей. - Засучим рукава. Поднажмем. Выложим карты на стол. - И вцепимся друг другу в волосы, - хихикнул Тони. - Заткнись! - приказал Рей. - Это ведь бизнес, и нам нужно сосредоточиться.

    Large English-Russian phrasebook > wigs on the green

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»