Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

погоди!

  • 1 погоди

    = погодите!
    2) ( угроза) ti / vi metto a posto io!, aspetta, aspettate!

    Большой итальяно-русский словарь > погоди

  • 2 погодите!

    Большой итальяно-русский словарь > погодите!

  • 3 czekaj ([lang name=Polish]no)

    погоди́ (же)

    Słownik polsko-rosyjski > czekaj ([lang name=Polish]no)

  • 4 погоджати

    = погоди́ти
    1) спосо́бствовать, поспосо́бствовать; соде́йствовать, посоде́йствовать, благоприя́тствовать, поблагоприя́тствовать
    2) мири́ть, помири́ть
    3) (кого) догова́риваться, договори́ться (с кем)

    Українсько-російський словник > погоджати

  • 5 погоджатися

    = погоди́тися
    1) мири́ться, помири́ться
    2) догова́риваться, договори́ться; ( сговариваться) столко́вываться, столкова́ться, ( на чём) сходи́ться, сойти́сь

    Українсько-російський словник > погоджатися

  • 6 Just a moment!

    Погоди! Момент! Минуту! Минуточку! Сейчас!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Just a moment!

  • 7 Wait a minute!

    Погоди! Минутку! Сейчас! Подожди минутку! Минуточку! Одну минуточку!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Wait a minute!

  • 8 Wait a mo!

    Погоди! Момент! Сейчас! Подожди<те> минутку!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Wait a mo!

  • 9 Wait a moment!

    Погоди! Момент! Сейчас!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Wait a moment!

  • 10 pagaidi, es ar tevi vēl norēķināšos!

    погоди, я ещё с тобой рассчитаюсь!

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > pagaidi, es ar tevi vēl norēķināšos!

  • 11 Now hold on there!

    Общая лексика: Погоди, погоди! (Now hold on there! Just what gives you the right to question me on my personal life? - Погоди, погоди! По какому праву...?)

    Универсальный англо-русский словарь > Now hold on there!

  • 12 погодити

    I пого́дити
    согласова́ть; (перен.: устанавливать тесную связь) увяза́ть; ( приводить в надлежащее соотношение) сообразова́ть; (примирять, объединять разные мнения, стремления) согласи́ть
    II погоди́ти
    ( подождать) погоди́ть, повремени́ть
    III погоди́ти IV погоди́ти

    Українсько-російський словник > погодити

  • 13 бэйи

    модальное сл. выражает 1) несогласие, возражение, требование, предупреждение, намерение, желание и т. п.: бэйи, саатар ситэ аһатыҥ постойте, дайте хоть доесть; бэйи, үлүһүйэн барымаҥ смотрите, особенно не увлекайтесь; бэйи, кэлбитэ буолаарай постой, может он приехал; бэйи, сарсын барыллыа ну, завтра поеду; 2) угрозу погоди; смотри; бэйи, кэһэтиэм! погоди уж, я тебе дам!; оттон бэйи! погоди же!; дьэ бэйи, сөпкүн көрүллүө! ну погоди же, мы тебя проучим!

    Якутско-русский словарь > бэйи

  • 14 пождати

    обожда́ть, пожда́ть; ( повременить) погоди́ть; ( с угрозой)

    пожди́!, пожді́ть! — погоди́!, погоди́те!; посто́й!, посто́йте!

    Українсько-російський словник > пождати

  • 15 бэйикэй

    межд. выражает угрозу погоди; смотри; бэйикэй, сэрэн! погоди, берегись!; бэйикэй уус! ну погоди, держись!

    Якутско-русский словарь > бэйикэй

  • 16 час

    I
    час;

    вит часын — в пять часов;

    дас час рыт — десять часов вечера; куим час асылын — в три часа утра; кык час гӧгӧр — около двух часов; кымын часын? — в котором часу? час джын — полчаса; часӧн-джынйӧн — полтора часа; час-мӧд — часа два; час-другой; часысь дырджык — дольше часа; кадыс куим часлань матысмӧ — время подходит к трём часам; кык час тырмис лэбны — хватило два часа лёту; матысмӧ уджалан лун помасян час — приближается время окончания рабочего дня;

    - р унӧма нёль час гӧгӧрын ушёл около четырёх часов;

    петны туйӧ вит час мысти — выехать через пять часов;

    час чӧж сёрнитны — беседовать в течение часа ◊ Не часӧ шуны — диал. не к месту сказать; часыс тырӧма — час настал (соотв. наступила смерть)

    II
    подожди; погоди, обожди разг.;

    час, воасны нин уджалысьяс — погоди, уже придут рабочие;

    час, ме ачым пырала — погоди, я сам зайду

    Коми-русский словарь > час

  • 17 але

    але
    Г.: ӓль, ӓльӹ
    1. союз соот.
    1) разд. союзу или

    Мо сӧрале – кайык муро але ӱдыръеҥын семже? М. Казаков. Что красивей – пение птиц или песни девушек?

    Але тыйын возыметым уке лудшо, але тыйын шочын огыл чапет. О. Ипай. Или никто не читает твои сочинения, или не завоевал ты ещё славы.

    2) поясн. союзу или

    Юж коштмаш, але мардеж, пӱртӱсыштӧ кугу верым налын шога. Движение воздуха, или ветер, занимает важное место в природе.

    2. нар. ещё, пока употр
    1) для подчёркивания какого-л. признака, факта

    Неле жапым ужын шортын, ожно годым тыште коштын але самырык Чавайн. М. Казаков. Плача от горькой доли, в давние времена ходил здесь ещё молодой Чавайн.

    2) при обозначении времени, количества

    Корно але топланен шуын огыл. Ю. Артамонов. Дорога ещё не высохла.

    Сравни с:

    эше
    3. част. соотв.
    1) част. -ка

    Тол-але иди-ка;

    пу-але дай-ка.

    Шого-але, Виталий Александрович. Й. Ялмарий. Погоди-ка, Виталий Александрович.

    Шого, пурен ончем-але. Погоди, попробую-ка зайти.

    Тиде книгам лӱдын ончем-але. Прочту-ка эту книгу.

    2) част. же

    Ну, чыте але! Шкаланет муат! П. Корнилов. Ну погоди же! И себе найдёшь.

    3) част. неужели, разве, ли

    Але тый от пале, мо уда, мо поро? Г. Гадиатов. Разве ты не знаешь, что плохо, что хорошо?

    Але шканет шӱгарым кӱнчет? Н. Лекайн. Неужели ты себе роешь могилу?

    Марийско-русский словарь > але

  • 18 але

    Г. ӓль, ӓльы
    1. союз соот. а) разд. союзу или. Мо сӧрале – кайык муро але ӱдыръеҥын семже? М. Казаков. Что красивей – пение птиц или песни девушек? Але тыйын возыметым уке лудшо, але тыйын шочын огыл чапет. О. Ипай. Или никто не читает твои сочинения, или не завоевал ты ещё славы. б) поясн. союзу или. Юж коштмаш, але мардеж, пӱртӱсыштӧ кугу верым налын шога. Движение воздуха, или ветер, занимает важное место в природе.
    2. нар. ещё, пока употр. а) для подчёркивания какого-л. признака, факта. Неле жапым ужын шортын, Ожно годым тыште коштын але самырык Чавайн. М. Казаков. Плача от горькой доли, в давние времена ходил здесь ещё молодой Чавайн. б) при обозначении времени, количества. Корно але топланен шуын огыл. Ю. Артамонов. Дорога ещё не высохла. Ср. эше.
    3. част. соотв. а) част. -ка. Тол-але иди-ка; пу-але дай-ка.
    □ Шого-але, Виталий Александрович. Й. Ялмарий. Погоди-ка, Виталий Александрович. Шого, пурен ончем-але. Погоди, попробую-ка зайти. Тиде книгам лӱдын ончем-але. Прочту-ка эту книгу. б) част. же. Ну, чыте але! Шкаланет муат! П. Корнилов. Ну погоди же! И себе найдёшь. в) част. неужели, разве, ли. Але тый от пале, мо уда, мо поро? Г. Гадиатов. Разве ты не знаешь, что плохо, что хорошо? Але шканет шӱгарым кӱнчет? Н. Лекайн. Неужели ты себе роешь могилу?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > але

  • 19 just you wait, my lad!

    Универсальный англо-русский словарь > just you wait, my lad!

  • 20 échauffer les oreilles à qn

    (échauffer [или chatouiller, chauffer] les oreilles à qn)
    1) рассердить, вывести из себя; раздражать кого-либо

    Il vous semble qu'ils ne nous ont pas chauffé les oreilles avec les quatorze morts d'avant-hier? Et quand deux ou trois citoyens guatémaltèques de plus auront avalé leur bulletin de naissance sous nos auspices, vous pensez que nous n'aurons aucun ennui supplémentaire? (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — Мало что ли нас таскали из-за убитых позавчера четырнадцати типов? Если еще двое-трое гватемальских граждан отправятся на тот свет с нашей помощью, вы думаете, это сойдет без новых неприятностей?

    Ce sot neveu, avec ses sornettes, qui lui a fait remâcher l'herbe amère! Il commence à lui échauffer les oreilles. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Этот дуралей, ее племянник, не раз доставлял ей неприятные минуты своими ядовитыми шутками. В конце концов, он выведет ее из себя.

    ... j'avais repris la veste voyante à carreaux qui avait déjà déplu aux Marseillais. Quelqu'un cria "zazou" très fort. Ce mot bien envoyé m'échauffa les oreilles, et je chantais dorénavant en pantalon et chemise marron. (Y. Montand, Du Soleil plein la tête.) —... я снова вышел на сцену в яркой клетчатой куртке, которая в свое время так не понравилась марсельцам. Кто-то громко крикнул: "стиляга", и это словцо вогнало меня в краску. С тех пор я всегда выступал в коричневых брюках и коричневой рубашке.

    3) разг. надрать уши ( кому-либо)

    - Attends, attends, Riboudet, cria l'ecclésiastique d'une voix colère, je m'en vas aller te chauffer les oreilles, mauvais galopin! (G. Flaubert, Madame Bovary.) — - Погоди, погоди, Рибуде, - сердито закричал священник. - Вот я тебе уши нарву, постреленок!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > échauffer les oreilles à qn

См. также в других словарях:

  • погоди — смотрите у меня, побудь на месте, минуточку, дай срок, ну, заяц, погоди, ну, погоди, погодите, секундочку, посмотри, один момент, смотри у меня, хорошо, минутку, не уходи, момент, подождите, повремени, побудь здесь, постой, постойте, вот я тебе,… …   Словарь синонимов

  • погоди — ПОГОДИ, ПОГОДИТЕ, в зн. частицы. 1. Выражает удивление, сомнение, припоминание. Погодите, где то я уже слышал об этом. Погоди, разве не ты сомневался в итогах голосования? 2. Разг. сниж. Выражает угрозу. Ну, погоди ты у меня, мерзавец! …   Энциклопедический словарь

  • погоди — погоди/те 1) Выражает удивление, сомнение, припоминание. Погодите, где то я уже слышал об этом. Погоди, разве не ты сомневался в итогах голосования? 2) разг. сниж. Выражает угрозу. Ну, погоди ты у меня, мерзавец! …   Словарь многих выражений

  • погоди (те) — ПОГОДИТЬ, ожу, одишь; сов. (разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • погоди же — нареч, кол во синонимов: 13 • гляди (10) • гляди у меня (5) • за мной не заржавеет (10) …   Словарь синонимов

  • погоди́ть — гожу, годишь; сов. разг. 1. с чем или с неопр. Подождать немного с каким л. делом; повременить. [Лисогонов:] Ты, отец Павлин, погоди рассказывать, я пойду чайку спрошу. М. Горький, Достигаев я другие. || повел. погоди(те). Употребляется в… …   Малый академический словарь

  • Погоди дуть, еще как дадут. — Погоди: в старом походи. Погоди дуть, еще как дадут. См. ПОРА МЕРА СПЕХ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Погоди родить, дай по бабушку сходить. — Погоди родить, дай по бабушку сходить. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Погоди к капусте, как припустят. — Погоди (или: не суйся) к капусте, как припустят. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Погоди, не роди: дай по бабушку сходить! — См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Погоди родить, дай по бабушку сходить! — См. ПОМОЩЬ КСТАТИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»