Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

погадать

  • 81 бал

    бал I
    1. мёд;
    балдай ширин сладкий как мёд;
    бал челек см. челек I 3;
    бал челекчи см. челекчи 2;
    2. фольк. мёд (спиртной напиток), медовая брага, медовое пиво;
    бал ачыт- варить мёд;
    бал кайнат-
    1) хорошо уварить (пищу);
    2) то же, что бал ачыт-;
    жылкы сүтүн кымыз кылып, кээде бал кайнатып ичкен (киргизы) из конского молока делали кумыс, иногда варили мёд и пили;
    кеби ширин, сөзү бал фольк. у неё слова сладкие, речи медовые;
    сүйлөсө тилинен бал тамат когда он говорит, с его языка мёд каплет;
    бал тилге сал- или бал тилин сал- говорить медоточивые речи;
    бал айы см. ай 1.
    бал II
    ар.
    ворожба, гадание;
    бал ач- ворожить, гадать;
    бал ачтыр- заставить поворожить, заставить погадать;
    бал китеп гадальная книга.
    бал III
    ир.
    гряда, окаймляющая четырёхугольники, на которые делится рисовое или люцерновое поле.
    бал IV:
    бал-бал жан- или бал-бал күй-
    1) ярко гореть, гореть пламенем, вспыхивая;
    маяктар бал-бал күйгөн маяки ярко горели;
    2) перен. гореть, сверкать;
    көзүң бал-бал жанат глаза твои приятно сверкают;
    көзү бал-бал жанган бир келин кирип келди вошла молодуха, поблёскивая своими красивыми глазами.
    бал V
    бал (вечер с танцами).

    Кыргызча-орусча сөздүк > бал

  • 82 vet

    [\vetett, vessen, \vetne]
    I
    ts. 1. {dob} бросать/бросить; {eldob} метать/метнуть; (hajít) кидать/кинуть, швырять/швырнуть*; (vhová} закидывать/закинуть;

    magára \veti köpenyét — накидывать/накинуть пальто;

    felöltőjét vállára \veti — надеть пальто внакидку; vállára \veti a puskát — закидывать/закинуть винтовку за спину; sp. gerelyt \vet — метать копьё; kalapácsot \vet — метать молот; átv. hová \vetette a sors? — куда завела его судьба? a sors északra \vetette őt судьба забросила его на север;

    2. mgazd. (pl. gabonát) сеять/посеять, рассеивать/рассеять, высевать/высеять;

    búzát \vet — сеять пшеницу;

    ide most gyapotot \vetettek — здесь был посеян хлопок;

    3.

    semmit sem lehet ellene \vetni — тут ничего не скажешь;

    4.

    (állandó kifejezések) börtönbe \vet vkit — бросать v. заточать/заточить v. заключать/заключить v. сажать/посадить v. засадить в тюрьму;

    a tüntetőket börtönbe \vetették — демонстрантов посадили в тюрьму; демонстранты были брошены в тюрьму; fogságba \vet — взять в плен; rabságba \vet — обращать/обратить в рабов; harcba \vet — вводить в бой; nagy (katonai) erőt \vet a harcba — вводить/ ввести в бой крупные силы; minden erejét latba \veti — употреблять все усилия; стараться изо всех сил; прилагать/приложить все усилия; támadásba \veti az ezredeket — кидать/ки нуть полки в атаку; papírra \vet — набрасывать/ набросать; partra \vet — выбрасывать/выбросить на берег; szemére \vet vkinek vmit — упрекать/ упрекнуть v. укорить/укорить кого-л. в чёмл.; biz. попрекать/попрекнуть кого-л. что-л.; biz. пенять кому-л. v. попрекать кого-л. за что-л.; szemére \veti vkinek, hogy — … ставить кому-л. упрёк что …; ágyat \vet — постилать/ постелить v. постлать постель; стлать/постлать постель; a padlóra \vet ágyat — постелить на полу; (átv. is) árnyékot \vet vkire, vmire бросать v. кидать тень на кого-л., на что-л.; a fák hosszú árnyékot \vetnek a fűre — деревья отбрасывают удлинные тени на траву; fényt \vet vkire, vmire
    a) (ráesik a fény) — бросать свет на кого-л., на что-л.;
    b) átv. (kiderít) проливать/пролить v. бросать/бросить свет на чтол.;
    átv. fossz fényt \vet vkire — бросать/бросить тень на кого-л.;
    ez nem \vet rá jó fényt — это говорит не в его пользу; это приносит вред его репутации; horgonyt \vet — бросить якорь; (1еhorgonyoz) становиться/стать на якорь; a tenger kék hullámokat \vet — море катит голубые волны; kártyát \vet — гадать/погадать на картах v. по картам; keresztet \vet vkire, vmire — крестить/перекрестить кого-л., что-л.; keresztet \vet magára — креститься v. перекрещиваться/перекреститься; vál. осениться крестным знамением v. крестом; átv. keresztet \vet vmire (lemond vmiről) — ставить/поставить крест на чём-л.; lángot \vet — вспыхивать/вспыхнуть; разгораться/разгореться; a kémény lángot \vetett — выкинуло из трубы; pillantást \vet vkire, vmire — бросить v. кинуть взгляд на кого-л., на что-л.; окидывать/окинуть взглядом кого-л., что-л.; egy pillantást \vetett az órára — он глянул на часы; vessünk egy pillantást a térképre — если взглянуть на карту; fürkésző pillantást \vet vkire — испытующе смотреть на кого-л.; sorsot \vet — бросать v. кидать жребий; más vagyonára \vet szemet — покушаться/покуситься на чужое добро; ügyet sem \vet vmire — не обращать (никакого) внимания на что-л.; véget \vet vminek — класть/положить конец чему-л.; véget \vet a tőke uralmának — покончить с господством капитала;

    5.

    közm. ki mint \vet, úgy arat — что посеешь, то и пожнёшь;

    ki mint \veti ágyát, úgy alussza álmát — как постелишь, так и поспишь v. выспишься; pejor. собаке собачья смерть; ki szelet \vet, vihart arat — кто посеет ветер, тот пожнёт бурю;

    II

    tn., biz. magára \vet (magát okolja) — винить себя;

    magadra vess ! пеняй на себя!
    III

    \veti magát — бросаться/ броситься, кидаться/кинуться;

    vki, vmi után \veti magát — погнаться за кем-л., за чём-л.; пуститься вдогонку за кем-л., за чём-л.; egymásra \vetik magukat — бросаться друг на друга; vkinek a karjaiba \veti magát — броситься в объятия кого-л.; bátran az ellenségre \vetették magukat — они смело бросились на врага; a hídról a vízbe \veti magát — сброейться с моста в воду; a vonat alá \vetette magát — он бросился под поезд

    Magyar-orosz szótár > vet

  • 83 მკითხაობა

    гадать наворожить нагадать погадать

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > მკითხაობა

  • 84 мкиТхаоба

    гадать наворожить нагадать погадать

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > мкиТхаоба

  • 85 povata

    гадать, погадать, ворожить, поворожить

    Suomi-venäjä sanakirja > povata

  • 86 мужедаш

    1) ворожить, гадать, погадать;
    2) перен. гадать, строить догадки, предположения о ком-чём-л.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мужедаш

  • 87 афæрсын

    1) спросить; порасспросить

    Иронско-русский словарь > афæрсын

  • 88 бафæрсын

    2) погадать, поворожить

    Иронско-русский словарь > бафæрсын

  • 89 бафæрсуйнаг

    (мн. бафæрсуйнæгтæ)
    1) тот, кого следует спросить
    2) собирающийся погадать, поворожить

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > бафæрсуйнаг

  • 90 бафæрсун

    2) погадать, поворожить

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > бафæрсун

  • 91 блэгъу

    лопатка ( животного)
    / Iэщым и плIэм деж хэлъ, бэлагъ тхьэмпэ хуэдэу щыт къупщхьэ пIащIитI; блэгъукIэ.
    * Блэгъу зылъысми ешх, блыпкъ зылъысми ешх. (погов.)
    Блэгъу игъэплъэн попросить кого-л. погадать на лопатках. Блэгъу иплъэн гадать на лопатках.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > блэгъу

  • 92 куэзыр

    {игральные} карты
    / Ириджэгун папщIэ къагъэсэбэп, сурэт, бжыгъэ зэмылIэужьыгъуэхэр зэрыт тхылъымпIэ Iув цIыкIухэр.
    Куэзыр дзын гадать на картах.
    Куэзыр егъэдзын попросить кого-л. погадать на картах.
    Куэзырым къикIын выпасть, выйти по картам ( на картах).
    Куэзырыр зэтегъэцIэфтын = куэзырыр зэтехун.
    Куэзырыр зэтехун снять - о картах.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > куэзыр

  • 93 хуэплъэн

    (хуоплъэ) неперех. гл. 1. посмотреть в сторону кого-чего-л.
    / Зыгуэрым и дежкIэ гъэзауэ плъэн.
    2. пойти куда-л. (по чьей-л. просьбе, по чьему-л. требованию) с целью выяснить, узнать что-л.
    / Зыгуэрым и лъэIукIэ кIуэуэ плъэн; зыгуэрым и лъэIукIэ зыгуэр къэщIэн, зэхэгъэкIын.
    Благъэм хуэплъэн.
    3. погадать кому-л.
    / Зыгуэрым щхьэкIэ плъэн (Iэзэр).
    Iэзэ хуэплъэн.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > хуэплъэн

  • 94 егъэдзын


    перех. побуд. ф. от дзын
    джэш егъэдзын погадать (на картах и т. п.).

    Кабардинско-русский словарь > егъэдзын

  • 95 хуэдзын


    перех.
    1) бросать, бросить, кидать, кинуть что-л. кому-либо
    2) суметь бросить, кинуть что-л.
    зыгуэрым джэш хуэдзын погадать кому-либо.

    Кабардинско-русский словарь > хуэдзын

  • 96 baxdırmaq

    глаг. понуд. просить осмотреть, рассмотреть. Uşağı həkimə baxdırmaq просить врача осмотреть ребёнка, sənədlərə baxdırmaq просить рассмотреть документы; fala baxdırmaq просить кого-л. погадать кому-л.

    Azərbaycanca-rusca lüğət > baxdırmaq

  • 97 fal

    1
    I
    сущ. гадание, устар. ворожба (раскладыванием карт, бобов и т.п. предсказывание будущего), предсказывание судьбы. Fala inanmaq верить в гадание
    3. устар. перен. судьба, жизненный путь
    II
    прил. гадальный. Fal kağızları гадальные карты; fal açmaq гадать, ворожить, fala baxmaq см. fal açmaq, fala baxdırmaq просить погадать; kart falı гадание на картах, qulaq falı гадание на подслушивание
    ◊ el ağzı – fal ağzı сказанное народом всегда сбывается; faldan da qalma не верь гаданию, но и пользуйся гаданием; ulduz falı (nücum falı) гороскоп
    2
    сущ. яйцо (обычно насиженное), подкладываемое под курицу
    3
    сущ. диал. кусок, ломоть (часть, порция чего-л. съестного). Bir fal çörək кусок хлеба
    4
    сущ. фал:
    1. морск. снасть для подъема и спуска парусов, флагов и сигнальных знаков
    2. авиа. верёвка для раскрытия парашюта без участия парашютиста, прикрепляемая одним концом к самолёту, а другим – к вытяжному кольцу

    Azərbaycanca-rusca lüğət > fal

  • 98 pazilēt

    v. поворожить  ( погадать; Грам. инф.: с. в.; Окончания: \pazilētу, \pazilētишь)
    LKLv59

    Latviešu-krievu vārdnīcu > pazilēt

  • 99 pazīlēt

    I.
    1. поколдовать  (Грам. инф.: с. в.; Окончания: \pazīlētую, \pazīlētуешь)
    2. погадать  (Грам. инф.: с. в.; Окончания: \pazīlētю, \pazīlētешь)
    LKLv59
    ▪ Sinonīmi
    darb.v. paburt
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > pazīlēt

  • 100 paburti

    |ti (ia, pabūrė)
    поворожить, погадать

    Lietuvių—rusų kalbų žodynas > paburti

См. также в других словарях:

  • ПОГАДАТЬ — ПОГАДАТЬ, погадаю, погадаешь. совер. к гадать в 1 знач. «Погадай ка мне, Даша, на картах.» А.Островский. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОГАДАТЬ — ПОГАДАТЬ, аю, аешь; совер. Провести нек рое время, гадая. П. на картах. Погадай мне! (просьба). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Погадать — сов. неперех. 1. Предсказать будущее, узнать что либо на картах, кофейной гуще и т.п. 2. разг. Поразмыслить, пораздумать. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • погадать — погадать, погадаю, погадаем, погадаешь, погадаете, погадает, погадают, погадая, погадал, погадала, погадало, погадали, погадай, погадайте, погадавший, погадавшая, погадавшее, погадавшие, погадавшего, погадавшей, погадавшего, погадавших,… …   Формы слов

  • погадать — погад ать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

  • погадать — (I), погада/ю, да/ешь, да/ют …   Орфографический словарь русского языка

  • погадать — аю, аешь; св. Узнать будущее, судьбу с помощью гадания. П. на картах, на ромашке. П. на короля. Давай погадаем! …   Энциклопедический словарь

  • погадать — а/ю, а/ешь; св. Узнать будущее, судьбу с помощью гадания. Погада/ть на картах, на ромашке. Погада/ть на короля. Давай погадаем! …   Словарь многих выражений

  • погадать — по/гад/а/ть …   Морфемно-орфографический словарь

  • Погадать в брод — Кар. (Новг.). Разузнать, разведать о чём л. СРГК 4, 603 …   Большой словарь русских поговорок

  • Не в петлю лезть, что нечего есть; а лучше погадать, как век коротать. — (где что достать). См. ЗАБОТА ОПЫТ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»