-
1 повезти
-
2 be in luck
-
3 luck into
повезти, посчастливиться найти( что-л. хорошее) They've lucked into the best of all possible job. ≈ Им посчастливилось получить самую лучшую работу из всех возможных.Большой англо-русский и русско-английский словарь > luck into
-
4 luck into
повезти, посчастливиться найтиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > luck into
-
5 везти
I несовер. - везти;
совер. - повезти( кого-л./что-л.) ;
направл. от возить convey, carry, take;
cart (в телеге) ;
drive, transport;
draw, pull (тянуть) II несовер. - везти;
совер. - повезти безл. have luck ему везет разг. (вообще) ≈ he is lucky ему везет разг. (в данный момент) ≈ he is in luck ему не везет разг. ≈ he has no luck -
6 fluke
[fluːk]1) Общая лексика: (счастливая) случайность, выиграть благодаря счастливой случайности, выиграть игру благодаря счастливой случайности, зазубрина (гарпуна), зазубрина гарпуна, камбала, лапа (якоря), неожиданная удача, обмишулиться, отрубить хвост (при разделке китовой туши), палтус, плоская рыба, повезти достигнуть (чего-л.) благодаря (счастливой) случайности, получить благодаря счастливой случайности, привязать китовую тушу к судну, работать хвостовыми плавниками (о ките), сделать удачный удар (бильярд), сорт картофеля, счастливая случайность, удачный удар при игре (неожиданно; бильярд), желонка для очистки буровой скважины2) Биология: длинная камбала (Glyptocephalus cynoglossus), хвостовой плавник (у кита)5) Разговорное выражение: очковтирательство, провал, (неожиданно) удачный удар при игре (бильярд)6) Американизм: потерпеть неудачу7) Строительство: ложка для вынимания из скважины буровой муки8) Австралийский сленг: большая удача, сильно повезти, случайно иметь огромную удачу9) Горное дело: ложечка для очистки шпура, ложка для чистки шпура, чищалка10) Сленг: недостаток, несостоятельность, обман, банкротство, неудача, притворство11) Гельминтология: сосальщики (Trematoda), трематоды (Trematoda)13) Нефтегазовая техника лапа якоря14) Океанография: речная камбала (ихт., Pleuronectes flesus L.)15) Электричество: измеритель напряжения сети16) Биллиард: "дурак", забить дурака -
7 luck
[lʌk] 1. сущ.1)а) фортуна, судьбаб) счастливый случай, шансJust my luck! — ирон. Мне, как всегда, не везёт!, Такое уж моё везение!
We had the bad luck to get there at the wrong time. — Нам не повезло, мы попали туда не вовремя.
It was bad luck that he broke his leg. — Ему не повезло, он сломал ногу.
to try one's luck — рискнуть, попытать счастья
rough luck, tough luck — несчастье, неудача; горькая доля
good luck — счастливый случай, удача
- bad luckSyn:2) везение, удача, успехpure / sheer luck — чистая случайность
a bit / stroke of luck — удача
a great piece of luck — большое счастье, большая удача
His luck improves / turns. — Ему везёт.
His luck runs out. — Ему не везёт.
I am in / out of luck. — Мне везёт / не везёт.
If my luck holds... — Если удача не отвернётся от меня...
You are in luck's way. — Вам повезло.
It was pure luck to find him. — Нам просто повезло, что мы нашли его.
It was sheer luck that we met. — То, что мы встретились, - чистое везение.
Syn:••- down on one's luckas ill luck would have it — как нарочно, как назло
- push one's luck
- stretch one's luck 2. гл.; разг.1) иметь удачу, быть везучим2) повезти3) ( luck into) повезти, посчастливиться найти (что-л. хорошее)They've lucked into the best of all possible jobs. — Им посчастливилось получить самую лучшую работу из всех возможных.
•- luck out -
8 возить
несовер. - возить;
совер. - повезти ненаправл. от везти
1) (кого-л./что-л.) drive, transport, convey, carry, take;
cart (в телеге) этот паровоз возит до тридцати вагонов ≈ this engine draws up to thirty coaches
2) (чем-л.;
по чему-л.;
разг.) pass (over), run (over) возить ногаминесов.
1. (вн.;
перевозить) convey (smb., smth.), transport (smb., smth.), carry (smb., smth.) ;
(с указанием места назначения) take* (smb., smth.) ;
(толкая) push (smth.) ;
(людей в автомобиле и т. п.) drive* (smb.) ;
2. (привозить) bring* (smb., smth.). -
9 luck
lʌk
1. сущ.
1) а) фортуна, судьба б) счастливый случай, шанс just my luck! ≈ мне, как всегда, не везет!, такое уж мое везение! We had the bad luck to get there at the wrong time. ≈ Нам не повезло, что мы попали туда не вовремя. It was bad luck that he broke his leg. ≈ Ему не повезло, что он сломал ногу. to push one's luck, stretch one's luck ≈ искушать судьбу to try one's luck ≈ рискнуть, попытать счастья bad luck, hard luck ≈ несчастье, неудача rough luck, tough luck ≈ несчастье, неудача;
горькая доля good luck ≈ счастливый случай, удача down on one's luck Syn: fate, fortune
2) везение, удача, успех to bring luck ≈ приносить удачу to press, push one's luck ≈ поступать рискованно, испытывать судьбу pure, sheer luck ≈ чистая случайность beginner's luck ≈ первый успех one's luck improves, turns ≈ кому-л. везет one's luck runs out ≈ кому-л. не везет a bit, stroke of luck ≈ удача a great piece of luck ≈ большое счастье, большая удача a run of luck ≈ полоса удачи for luck! ≈ на счастье! I am in (out of) luck ≈ мне везет (не везет) if my luck holds ≈ если удача не отвернется от меня devil's own luck ≈ необыкновенная удача;
чертовски повезло You are in luck's way. ≈ Вам повезло. It was pure luck to find him. ≈ Нам просто повезло, что мы нашли его. It was sheer luck that we met. ≈ Это было чистое везение, что мы встретились. Syn: success, good fortune ∙ as ill luck would have it ≈ и как нарочно, как назло as luck would have it ≈ к счастью или к несчастью, как повезет, случайно worse luck ≈ к несчастью
2. гл.
1) иметь удачу, быть везучим
2) повезти luck into luck out( та или иная) судьба;
случай - * rough * горькая доля - good * счастливый случай, удача - good *!, the best of *! желая успеха! - bad * неудача, невезение, несчастье - bad * to him! пусть не будет ему удачи!, чтоб ему пусто было! - he has good * in his affairs ему везет в делах - he had the bad * to break his leg как на грех он сломал себе ногу - to have hard * быть несчастливым, не видать удачи - it was hard * on you! как вам не повезло!, какое несчастье (выражение сочувствия) - just my *! (ироничное) такое уж мое везение!, мне не везет как всегда! - what rotten *! какое невезение!, какое несчастье (выражение сочувствия) - worse * к сожалению;
к тому же, вдобавок( к чему-л. плохому) счастье, удача;
успех;
везенье - a great piece of * большое счастье, редкая удача - the devil's own * необыкновенная удача, редкое везение;
(ироничное) чертовское /дьявольское/ невезение - a run of * полоса удачи - to wish smb. (all the) * (in the world) желать кому-л. (всяческого) успеха /-ой удачи/ - to try one's * попытать счастья;
рискнуть - to try one's * at the roulette попытать счастья в рулетку - I had the * to know him я имел счастье знать его - he has no * ему не везет, ему нет счастья - he is in * ему везет, ему удача - he is out of * ему не везет - he is off his * счастье ему изменило, фортуна отвернулась от него - for *! за счастье!;
за нас! (тост) - he wears a mascot for * он носит талисман на счастье - his *was in ему повезло;
у него была полоса удач - his * was out ему не повезло;
у него была полоса неудач - with any *, with a bit of * если хоть немного повезет - with *, we'll be there tomorrow если повезет, мы будем там завтра - you never know your * как знать, вдруг да и посчастливится > down on one's * в горе, в беде;
обескураженный неудачей;
на мели, без денег > as * would have it к счастью;
как нарочно, к несчастью > as * woult have it, we were the last to arrive получилось так, что мы прибыли последними > to crowd /to stretch, to push/ one's * переоценить свои возможности /силы/;
искушать судьбу > to ride one's * полагаться на свое счастье, ждать новых удач > no such *! увы, нет! > the * turns at last колесо фортуны наконец-то поворачивается;
наконец-то наступает перелом /поворот/ в судьбе (разговорное) иметь удачу;
быть везучим (тж. * out, * up) - things were going bad and then he *ed out дела шли плохо, но вдруг ему повезло - he *ed out in finding that rare book наконец ему посчастливилось найти эту редкую книгу (разговорное) (to be *ed out) столкнуться с невезением - they were *ed out им не повезло;
(военное) (жаргон) они погибли (разговорное) (on, onto, into) случайно найти (что-л. хорошее) - they *ed onto a vein of gold они натолкнулись на золотую жилу as ill ~ would have it и как нарочно, как назло as ~ would have it к счастью или к несчастью, как повезет, случайно pot ~ все, что имеется на обед;
come and take pot luck with us = чем богаты, тем и рады, пообедайте с нами down on one's ~ без денег;
just my luck! мне, как всегда, не везет!, такое уж мое везение! down on one's ~ в несчастье, в беде down on one's ~ удрученный невезением ~ счастье, удача;
a great piece of luck большое счастье, большая удача;
a run of luck полоса удачи;
for luck! на счастье! luck судьба, случай;
bad (или ill) luck несчастье, неудача;
good luck счастливый случай, удача ~ счастье, удача;
a great piece of luck большое счастье, большая удача;
a run of luck полоса удачи;
for luck! на счастье! I am in (out of) ~ мне везет (не везет) ;
if my luck holds если мне не изменит счастье I am in (out of) ~ мне везет (не везет) ;
if my luck holds если мне не изменит счастье down on one's ~ без денег;
just my luck! мне, как всегда, не везет!, такое уж мое везение! luck судьба, случай;
bad (или ill) luck несчастье, неудача;
good luck счастливый случай, удача ~ счастье, удача;
a great piece of luck большое счастье, большая удача;
a run of luck полоса удачи;
for luck! на счастье! pot ~ возможность, шанс pot ~ все, что имеется на обед;
come and take pot luck with us = чем богаты, тем и рады, пообедайте с нами rough ~ горькая доля;
to try one's luck рискнуть, попытать счастья;
to push (или to stretch) one's luck искушать судьбу rough ~ горькая доля;
to try one's luck рискнуть, попытать счастья;
to push (или to stretch) one's luck искушать судьбу ~ счастье, удача;
a great piece of luck большое счастье, большая удача;
a run of luck полоса удачи;
for luck! на счастье! run: ~ период времени, полоса;
a run of luck полоса везения, удачи;
a long run of power долгое пребывание у власти rough ~ горькая доля;
to try one's luck рискнуть, попытать счастья;
to push (или to stretch) one's luck искушать судьбу worse ~ к несчастью devil's own ~ необыкновенная удача;
= чертовски повезло;
you are in luck's way вам повезло -
10 luck out
быть счастливым;
повезти At last I lucked out and found a good job. ≈ Наконец мне повезло и я нашел хорошую работу.Большой англо-русский и русско-английский словарь > luck out
-
11 lucky dip
"тяни на счастье" (род лотереи, особ. на благотворительных базарах;
владельцы билетов вытаскивают не глядя призы из бочонка с отрубями) (разговорное) риск, рискованное дело;
может повезти, а может и нетБольшой англо-русский и русско-английский словарь > lucky dip
-
12 luck out At last
-
13 lucky dip
[͵lʌkıʹdıp]1. «тяни на счастье» (род лотереи, особ. на благотворительных базарах; владельцы билетов вытаскивают не глядя призы из бочонка с отрубями)2. разг. риск, рискованное дело; ≅ может повезти, а может и нет -
14 be into luck
Общая лексика: посчастливиться (I'm into luck! - Мне так повезло!), повезти (I'm into luck! - Мне так повезло!), подфартить (I'm into luck! - Мне так повезло!) -
15 be lucky
1) Общая лексика: подфартить, посчастливиться2) Математика: повезти -
16 find the bean in the cake
Общая лексика: повезти, посчастливиться, подфартитьУниверсальный англо-русский словарь > find the bean in the cake
-
17 get the jump
Сленг: повезти (в скачках, спортивных соревнованиях) -
18 have a stroke of luck
Общая лексика: повезти (He had a tremendous stroke of luck. - Ему невероятно повезло.) -
19 have luck
Общая лексика: повезти, подфартить, посчастливиться -
20 luck out
1) Разговорное выражение: быть везучим2) Австралийский сленг: найти удачу, потерпеть неудачу3) Сленг: быть обречённым, везти, повезти ("At last I lucked out and found a good job!" — Наконец-то мне повезло и ja нашел хорошую работу!), быть счастливым ("You really luck out by visiting Dave's Cafe!"), быть счастливчиком
- 1
- 2
См. также в других словарях:
повезти — ПОВЕЗТИ, зу, зёшь; ёз, езла; ёзший; езя; совер., кого (что). Начать везти, отправиться куда н., везя кого что н. П. вещи на вокзал. П. детей на дачу. II. ПОВЕЗТИ см. везти 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
повезти — отправиться, помчать, понести, потащить Словарь русских синонимов. повезти 1. / быстр о: помчать, понести / медленно: потащить 2. безл. посчастливиться; подвезти (разг.); пофартить, подфартить, подфартнуть … Словарь синонимов
ПОВЕЗТИ — ПОВЕЗТИ, повезу, повезёшь. прош. вр. повёз, повезла, совер. 1. кого что. Везя, отправить куда нибудь, поехать куда нибудь с кем чем нибудь. Крестьяне повезли в город сено. Я сам повезу его в больницу. 2. что. Осилить, оказаться в состоянии везти… … Толковый словарь Ушакова
ПОВЕЗТИ 1 — ПОВЕЗТИ 1, зу, зёшь; ёз, езла; ёзший; езя; сов., кого что. Начать везти, отправиться куда н., везя кого что н. П. вещи на вокзал. П. детей на дачу. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПОВЕЗТИ 2 — см. везти 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Повезти — сов. перех. и неперех. 1. Начать везти, перемещать. отт. Потащить, поволочить что либо по полу, по земле и т.п. 2. перех. Везя, отправить, доставить кого либо, что либо куда либо. отт. Взяв кого либо, поехать куда либо вместе с ним. 3. безл.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
повезти — глаг., св., употр. часто Морфология: я повезу, ты повезёшь, он/она/оно повезёт, мы повезём, вы повезёте, они повезут, повези, повезите, повезла, повезло, повезли, повёзший, повезённый, повезя см. нсв. везти … Толковый словарь Дмитриева
повезти — везу, везёшь; повёз, везла, везло; повезённый; зён, зена, зено; св. 1. кого что. Начать везти кого , что л. П. дрова, сено. П. больного в операционную. // Разг. Потащить, начать волочь что л. без применения колёс (по полу, по земле). П. шкаф в… … Энциклопедический словарь
повезти — дієслово доконаного виду … Орфографічний словник української мови
повезти — (устарелое и в просторечии повезть), прич. повёзший; дееприч. повезя и устарелое повёзши … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
повезти — везу/, везёшь; повёз, везла/, везло/; повезённый; зён, зена/, зено/; св. 1) а) кого что Начать везти кого , что л. Повезти/ дрова, сено. Повезти/ больного в операционную. б) отт.; разг. Потащить, начать волочь что л. без применения колёс … Словарь многих выражений