-
21 шипучее вино
вино, слегка разбавленное водой — wine with a dash of water
он изобразил, как пьют вино — he pantomimed drinking wine
злоупотреблять вином, много пить — to overindulge in wine
-
22 выдержанное вино
вино, слегка разбавленное водой — wine with a dash of water
он изобразил, как пьют вино — he pantomimed drinking wine
злоупотреблять вином, много пить — to overindulge in wine
Русско-английский словарь по информационным технологиям > выдержанное вино
-
23 крепленое вино
вино, слегка разбавленное водой — wine with a dash of water
он изобразил, как пьют вино — he pantomimed drinking wine
злоупотреблять вином, много пить — to overindulge in wine
Русско-английский словарь по информационным технологиям > крепленое вино
-
24 Кто вино любит, тот сам себя губит
Хто па гарэлку часта ходзіць, той сам сабс шкодзіцьХто п'е, той доўга не жывеЧорту душу аддаў, бо часта ўгару заглядаўВада жывіць, а гарэлка губіцьсм. Пить да гулять - добра не видатьМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Кто вино любит, тот сам себя губит
-
25 это вино пить можно
ngener. ce vin est buvable -
26 Глагол lassen
Verb „lassen“Глагол lassen может употребляться самостоятельно и с инфинитивом I другого глагола. В последнем случае он ведёт себя в предложении как модальный глагол, то есть инфинитив употребляется без zu; при образовании перфекта и плюсквамперфекта используется не партицип II, а инфинитив I; при употреблении перфекта и плюсквамперфекта в придаточном предложении вспомогательный глагол стоит перед обоими инфинитивами:Ich habe meinen Regenschirm im Zug gelassen. - Я оставил зонт в поезде. (самостоятельное употребление)Er lässt / ließ im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen. - Ему ставят (поставят) / поставили вторую дверь на первом этаже.Er hat im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen lassen. - Ему поставили вторую дверь на первом этаже.Nachdem er im ersten Stock eine zweite Wohnungstür hatte einbauen lassen,... - После того, как ему поставили вторую дверь на первом этаже,...Глагол lassen употребляться в следующих значениях:1. Оставлять что-либо, не брать с собой:Ich habe das Auto zu Hause gelassen. - Я оставил автомобиль дома.Er hat seine Familie in China gelassen. - Он оставил семью в Китае.Wir lassen unsere Kinder nicht allein in der Wohnung. - Мы не оставляем наших детей одних в квартире.Lassen Sie (mir / für mich) bitte noch etwas Kaffee in der Kanne. - Оставьте (мне / для меня) немного кофе в кофейнике.Man hat ihn im Stich gelassen. - Его бросили (на произвол судьбы).2. Прекращать, бросать, переставать что-либо делать:Sie hat das Rauchen gelassen. - Она бросила курить.Lass die Arbeit sein, wir gehen ins Kino. - Оставь работу, пойдем в кино.Er kann das Trinken nicht lassen. - Он не может бросить пить.Lass das Weinen! - Перестань плакать!3. Уступать, отдавать, продавать, передавать:Ich kann dir das Buch bis morgen lassen. - Я могу тебе дать книгу до завтра.Ich lasse meinen Pass als / zum Pfand da. - Я оставляю здесь в залог свой паспорт.Billiger kann ich dir das Buch nicht lassen. - Я не могу уступить тебе книгу дешевле.4. Поручать кому-нибудь сделать что-либо вместо себя, велеть, просить, заставлять что-либо делать:Ich lasse mir einen Anzug nähen. - Я шью себе костюм (в ателье).Er muss seine Haare schneiden lassen. - Ему надо постричься.Ich muss mir die Haare schneiden lassen. - Мне нужно подстричься.Der Dekan lässt Sie kommen. - Декан велит вам зайти. / Декан вызывает вас.Der Dozent lässt uns viel lesen. - Преподаватель задает нам много читать.Er hat mich die Antwort schreiben lassen. - Он велел (поручил) мне написать ответ.Er ließ ihm sagen... - Он просил сказать (передать) ему...Lassen Sie die Speisekarte bringen. - Попросите принести меню.Die Mutter hat den Sohn einkaufen lassen. - Мать велела сыну сделать покупки.5. Давать возможность, позволять, разрешать, допускать, терпеть, не мешать, не препятствовать:Sie lässt ihren Sohn ein Eis essen. - Она разрешает сыну съесть мороженое.Lass die Kinder spielen! - Пусть дети играют!Sie lässt ihre Katze im Bett schlafen. - Она позволяет кошке спать в постели.Lass ihn sprechen! - Позволь / Дай ему сказать!Lassen Sie mich ausreden / aussprechen! - Позвольте / Дайте мне высказаться!6. Побуждение:Lass das Kind nicht an die Treppe! - Не пускай ребёнка на лестницу!Lass uns singen! - Давай петь!Lasst uns Freunde sein! - Будем друзьями!Lassen Sie uns noch ein Glas Wein trinken! - Давай выпьем ещё бокал вина!Das Auto lässt sich reparieren. - Автомобиль можно отремонтировать.Das Programm lässt sich leicht lernen. - Эту программу можно легко освоить.Das Fenster lässt sich nur schwer öffnen. - Окно можно открыть с трудом.Der Wein lässt sich trinken. - Вино можно пить. / Вино хорошее.Das lässt sich nicht beweisen. - Это невозможно доказать.Hier lässt es sich leben. - Здесь можно жить.Выражения с глаголом lassen:leben und leben lassen - жить и давать жить другим (выражение из шиллеровской трилогии „Валленштейн“)So viele Menschen mussten in diesem sinnlosen Krieg ihr Leben lassen. - Так много людей погибло в этой бессмысленной войне.Ich lasse mich nicht beleidigen. - Я не дам (не позволю) себя обидеть / оскорбить.Lass mich nicht verhungern. - Не дай мне умереть с голоду.Lasst uns keine Zeit verlieren! - Не будем терять время!Er lässt nichts von sich hören. - Он не дает о себе знать.Ich habe viel Geld im Geschäft gelassen. - Я потратил в магазине много денег.Man hat ihm nichts gelassen. - Ему ничего не оставили. / У него всё украли.Ich lasse mir diesen Ton nicht gefallen. - Я не позволю говорить со мной таким тоном.Ich lasse mich nicht von dir herumkommandieren. - Я не допущу, чтобы ты мной командовал(а).Er hat das Glas fallen lassen. - Он уронил стакан.Er hat das Wasser in die (aus der) Wanne gelassen. - Он напустил в ванну воды (спустил воду из ванны).Lass das doch! - Оставь (же) это! / Брось это!Составные глаголы c lassen:fliegen lassenIch habe den Vogel fliegen lassen. - Я отпустил птицу.liegen lassenIch ließ das Buch liegen. - Я оставил / забыл (взять) книгу.sitzen lassenIhr Mann hat sie und die Kinder sitzen lassen. - Её муж бросил её и детей.stehen lassenDer Kaffee ist kalt. Ich habe ihn stehen lassen. - Кофе холодный. Я к нему не притронулся. / Я не стал его пить.Производные глаголы от lassen:ablassen - спускать (воду), выпускатьanlassen - запускать (напр., двигатель)auslassen - выпускатьbelassen - оставлять (как есть)einlassen - впускатьentlassen - увольнятьerlassen - издавать (указ, закон)hinterlassen - оставлять после себяloslassen - отпускатьniederlassen - спускать, опускатьüberlassen - уступать, отдаватьunterlassen - не делатьveranlassen - побуждатьverlassen - покидатьzerlassen - растопить (жир)zulassen - допускатьГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глагол lassen
-
27 выпить
1) ( жидкость) bere; prendere ( горячие напитки)2) ( лекарство) prendere* * *сов. В1) aver bevuto; prendere vt, bere vtон вы́пил два стакана воды — ha bevuto due bicchieri d'acqua
он вы́пил чашку кофе — ha preso una tazzina di caffe
2) (пить вино и т.п.) bere vt ( vino e sim)вы́пить лишнего — bere un bicchiere di più / di troppo
вы́пить за здоровье кого-л. — bere / brindare alla salute di qd
вы́пить с горя — berci su (per annegare il dolore)
* * *vgener. fare una bevuta -
28 пополам
ikiye; yarı yarıyaдели́ть де́ньги попола́м — parayı yarı yarıya bölüşmek
он разорва́л тря́пку попола́м — bezi cart diye ikiye ayırdı
••пить вино́ попола́м с водо́й — şarabı bir o kadar su katarak içmek
-
29 пополам
пить вино́ попола́м с водо́й — couper son vin
они́ съе́ли я́блоко попола́м — ils se sont partagés une pomme
••с грехо́м попола́м разг. — tant bien que mal
* * *adv1) gener. en deux, fifti-fifti, fifty-fifty, par moitié, moitié-moitié2) argo. hafnaf, afeunaf, afanaf -
30 дорастать
несов. - дораста́ть, сов. - дорасти́; (до)1) ( вырастать до какого-л предела) grow (to; as high as), reach (d)не дорасти́ — not to be old enough, be too young
он ещё не доро́с (до того́, что́бы) пить вино́ — he is too young to drink wine
3) обыкн. сов. ( достичь определённого уровня развития) rise (to), attain the level (of)дорасти́ до сла́вы — rise to fame
он не доро́с до понима́ния э́того писа́теля — he has a long way to go before he begins to understand this writer
••нос не доро́с у кого́-л шутл. — smb is still wet behind his ears
-
31 угощать вином
lubricate глагол: -
32 поить вином
-
33 тишь да гладь
тишь да гладь < да божья благодать>разг., шутл., ирон.peace and harmony (repose); peace and quiet; peace and tranquillity and the divine blessing; all peace and the Lord's good grace- А у нас - тишь да гладь, / Божья благодать. (А. Ахматова, Я с тобой не стану пить вино...) — 'Ours, though, is a quiet place - / It's all peace and the Lord's good grace.'
- Если самому не задумываться, то может показаться, что в науке нашей всегда была тишь, да гладь, да божья благодать... (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'If you don't use your own brains you can believe that there has always been peace and quiet in our science...'
-
34 разрешить
-шу, -шишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. разрешенный, βρ: -шен, -пгена, -о1. ρ.σ.μ.επιτρέπω, δίνω άδεια• αφήνω•разрешить беспрепятственный вход и выход επιτρέπω ελεύθερατην είσοδο και έξοδο•
разрешить пить вино επιτρέπωνα πιει κρασί.
2. λύνω, δίνω λύση•разрешить вопрос λύνω το ζήτημα•
разрешить спор λύνω τη διαφορά.
|| διευθετώ, διακανονίζω, επιλύω•разрешить противоречия επιλύω τις αντιθέσεις.
|| απαλλάσσω• αποδεσμεύω• απελευθερώνω•разрешить кого–нибудь от обязательства απαλλάσσω κάποιον από τις υποχρεώσεις.
3. (προστκ.) -й(те) επίτρεψε, επιτρέψτε•-йте пройти επιτρέψτε μου (αφήστεμε) να περάσω.
4. παλ. θεραπεύω, επαναφέρω (όραση, ακοή, ομιλία). || μτφ. λύνω•разрешить молчание λύω τη σιωπή.
1. λύνομαι•вопрос -йлся το ζήτημα λύθηκε.
|| διαλύομαι•сомнения -лись οι αμφιβολίες διαλύθηκαν.
2. περατώνομαι, τελειώνω•дело -лось η υπόθεσητέλειωσε.
|| τερματίζομαι, καταλήγω•болознь -лась кризисом η άρρωστεια κατέληξε σε κρίση.4. γεννώ, λευτερώνομαι•ока -ла.сь от бремени αυτή γέννησε (λευτερώθηκε από το κοιλιακό βάρος).
|| δημιουργώ, φτιάχνω (μετά από μακρές προσπάθειες). -
35 eau
(f) вода♦ amener [[lang name="French"]apporter, faire venir, porter] de l'eau au moulin de qn лить воду на чью-л. мельницу♦ avaler de l'eau молчать, (как) будто воды в рот набрал♦ avare [[lang name="French"]sot, ignorant] de plus belle eau жмот, каких свет не видывал [круглый дурак, полнейший невежда]♦ battre l'eau ( avec un bâton) воду в ступе толочь♦ buveur d'eau (шутл.) трезвенник♦ c'est clair comme de l'eau de roche это ясно как божий день♦ c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase; ▼ c'est la goutte d'eau de trop это последняя капля, переполнившая чашу терпения♦ c'est un coup d'épée dans l'eau это бесплодная затея♦ c'est un robinet d'eau tiède это пустомеля♦ c'est une goutte d'eau dans la mer это капля в море♦ compte là-dessus et bois de l'eau fraîche держи карман шире1) блажен, кто верует2) как бы не так; держи карман шире♦ donner de l'eau à boire (шутл.) обеспечивать достаточный заработок♦ donner de l'eau bénite de cour отделаться посулами♦ eau bénite приторные заверения; елейные речи♦ faire de l'eau запасаться пресной водой♦ faire des ronds dans l'eau дурью мучиться; маяться от безделья♦ fendre l'eau avec une épée носить воду решетом♦ fuir comme le diable l'eau bénite бояться как чёрт ладана♦ il n'y a pire eau que l'eau qui dort в тихом омуте черти водятся♦ (d'ici là) il passera de l'eau sous les ponts до тех пор много воды утечёт♦ il y a de l'eau à boire (шутл.) здесь есть чем поживиться1) дело принимает плохой оборот; пахнет жареным2) здесь что-то не так; за этим что-то кроется♦ laisser aller à vau-l'eau пустить на самотёк♦ laisser l'eau revenir au moulin (шутл.) поправить своё материальное положение♦ l'eau va à la rivière деньги к деньгам♦ les eaux sont basses (шутл.) в кармане пусто♦ médecin d'eau douce (ирон.) врач, прописывающий только бесполезные и безвредные лекарства♦ méfiez-vous de l'eau qui dort остерегайтесь тихонь♦ mettre qn à l'eau запретить кому-л. пить вино♦ nager entre deux eaux служить и нашим и вашим♦ [lang name="French"]ne dis pas à la fontaine: je ne boirai jamais de ton eau не плюй в колодец, пригодится воды напиться♦ ne pas gagner l'eau qu'on boit (ирон.) практически ничего не зарабатывать♦ ne pas trouver de l'eau à la rivière быть недотёпой; не видеть того, что лежит под носом♦ ne sentir que l'eau быть бесцветным, безвкусным, пошлым♦ passer entre deux gouttes d'eau быть редкостным пройдохой, пронырой♦ pêcher en eau trouble ловить рыбку в мутной воде♦ porter de l'eau à la rivière вносить ничтожный вклад в большое дело; лить воду в колодец♦ quand le puits est sec on sait ce que vaut l'eau что имеем – не храним, потерявши – плачем♦ [lang name="French"]quand les paroles sont dites, l'eau bénite est faite (шутл.) уговор дороже денег♦ ramener sur l'eau помочь выкарабкаться1) выкарабкаться; поправить свои дела2) вновь заставить о себе заговорить♦ se laisser aller au fil de l'eau [ de courant] плыть по течению♦ se ressembler comme deux gouttes d'eau быть похожими как две капли воды♦ se retrouver le bec dans l'eau остаться с носом♦ suer sang et eau трудиться до седьмого пота; лезть из кожи вон♦ tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse [ se brise] повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить♦ tâter l'eau осторожно прощупать почву♦ tenir eau не пропускать влагу (об одежде, обуви)♦ vivre d'amour et d'eau fraîche жить любовью и питаться святым духом (о счастливых влюблённых) -
36 поить
1. несов.кого, чемэсереү, һуғарыу2. несов.кого, чем; разг.давать пить вино, спиртные напиткиэсереү, һыйлау3. несов. что, чем; перен.һуғарыу, туйындырыупоить-кормить — ашатып-эсереү, аҫрау, ҡарау
-
37 vin
(m) вино♦ à bon vin point d'enseigne хорошая вещь не требует рекламы♦ après bon vin bon cheval вино придаёт храбрости♦ avoir le vin mauvais быть во хмелю злым♦ [lang name="French"]avoir le vin triste / gai быть во хмелю грустным / весёлым♦ chaque vin a sa lie у каждой медали есть оборотная сторона♦ cuver son vin отсыпаться после попойки♦ être entre deux vins быть навеселе, под хмельком♦ être pris de vin [ de boisson] опьянеть, захмелеть1) умерить свои притязания2) смягчиться (о характере)♦ ne pas tenir le vin быстро пьянеть, не уметь пить♦ pot-de-vin; ▼ dessous de table взятка♦ quand le vin est tiré il faut le boire взялся за гуж – не говори, что не дюж♦ qui a tiré le vin le boit кто заварил кашу, тот её и расхлёбывает♦ sac à vin выпивоха♦ se jeter dans le vin искать забвения в вине♦ un verre de vin avise bien un homme (шутл.) иногда, чтобы на что-л. решиться, стоит выпить♦ vin versé n'est pas avalé что с воза упало, то пропало -
38 потягивать
1. sipped2. sipping3. sipsСинонимический ряд:1. выпивать (глаг.) выпивать; заглядывать в рюмочку; закладывать; закладывать за галстук; заливать за воротник; заливать за галстук; зашибать; зашибаться; пить горькую; пить мертвую; попивать; прикладываться; прикладываться к бутылке; прикладываться к рюмке; пьянствовать2. пить (глаг.) пить; посасывать; прихлебывать; сосать; тянуть; хлебать; цедить -
39 употреблять
1) см. употребить2) ( пить - спиртное) bere ( alcolici)* * *несов. Всм. употребитьупотребля́ть спиртное — bere / consumare <l'alcool / gli alcolici>; bere vi (a) разг.
* * *vgener. adibire, adoperare, adoprare, consumare (пить в свое удовольствие напр. вино, ликер и т.п.), impiegare, usare, valersi (+A) -
40 цедить
1) ( фильтровать) filtrare, colare2) ( медленно наливать) versare3) ( пить медленно) sorbire4) ( говорить сквозь зубы) parlare a denti stretti* * *несов. В1) ( процеживать) filtrare vt, colare vt2) ( медленно пить) centellinare vt3) тж. без доп. перен. ( говорить сквозь зубы) parlare <fra i denti / a fior di labbra / a mezza bocca>* * *vgener. attingere (вино из бочки), colare, linguettare, stillare, far colare, filtrare
См. также в других словарях:
Пить вино вместе, а хлеб-соль пополам. — Пить вино вместе, а хлеб соль пополам. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Праздник Раджаб-байрам. Почему мусульманам нельзя пить вино — Праздник Лейлят аль Исра валь Миърадж (Раджаб байрам) ночь вознесения Пророка Мухаммада к престолу Аллаха. Праздник установлен в память о чудесном путешествии Мухаммада из Мекки в Иерусалим и его восхождении (миърадже) на небеса к престолу Аллаха … Энциклопедия ньюсмейкеров
Горько пить вино, а обнесут, горчее того. — Горько пить вино, а обнесут (мимо), горчее того. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ВИНО — Пить во сне вино – наяву испытать радость от общения с верными друзьями. Пить вино из кувшина – предвестие доброго здоровья и знак того, что вы будете благоприятно приняты во всех слоях общества, заряжая своим оптимизмом всех окружающих. Пить … Сонник Мельникова
пить — Глотать, хлебать, тянуть, сосать, кушать; утолять жажду; лакать (о собаках, кошках), принимать (употреблять) лекарство. Пить вино: дуть, душить, выпить, выдудить, вызудить, выцедить, высушить, распить (бутылочку), опорожнить, осушить (бокал),… … Словарь синонимов
Вино — Гостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Вино Вино передает каждому, кто пьет его, четыре состояния. Сначала человек становится похожим на павлина он пыжится, его движения плавны и величавы. Затем он приобретает характер … Сводная энциклопедия афоризмов
как воду пить(вино) — (иноск.) без меры Ср. Беседа кипит, не смолкая, И льется рекою вино, Великих и малых равняя; Все группы смешались давно, Зацепин в ударе, как воду, Венгерское пьет... Некрасов. Современники. Герои времени. См. в ударе … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Вино — часто упоминается, как один из лучших даров Творца (Втор. 7:13; 33:28; Суд. 9:13; Пс. 103:15; Ис. 55: 1) но, с другой стороны, нередко изображается, как напиток, приносящий проклятие при злоупотреблении им (2 Цар. 13:28; Прит. 20:1; 21:17; Ис.… … Словарь библейских имен
Вино в Древнем Риме — Винный кубок. Мозаика из музея Бардо, Тунис. Самыми популярными во время трапезы напитками римлян всех слоёв населения были вода и вино … Википедия
ПИТЬ — Сон, в котором вы пьете колодезную воду в жаркий день, предвещает благополучный ход дела. Пить воду из ведра – к несчастному случаю, болезни или травме, из стакана – к опасность вирусной инфекции. Пить во сне из кувшина – знак благополучия,… … Сонник Мельникова
Вино в иудаизме и христианстве — Проверить адекватность изложения маргинальных теорий. Проверить изложение на соответствие ВП:МАРГ и ВП:ВЕС. На странице обсуждения могут быть подробности. Вино в Библии напиток, приготавливаемый преимущественно и … Википедия