-
101 stream assimilation
ассимилирующая способность водотока (способность водотока переработать определённое количество загрязняющих веществ)ассимилирующая способность водотока ( способность переработать определённое количество загрязняющих веществ); ср. assimilative capacity of the receiving watersАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > stream assimilation
-
102 переделать
1. alter2. make intoпревращать; превратить; переделывать; переделать — make into
3. recast; make over; alter4. do over5. readjustСинонимический ряд:1. видоизменить (глаг.) видоизменить; модифицировать; пересмотреть; трансформировать2. переработать (глаг.) переработать3. преобразовать (глаг.) перестроить; переустроить; преобразовать; реорганизовать; реформировать -
103 перерабатыватлаш
перерабатыватлаш-емперерабатывать, переработать; превратить во что-л. в процессе работы (вес продукцийыш савыраш)Нефтьым перерабатыватлаш переработать нефть.
Долгунец йытыным да кынем первичный промышленный йӧн дене шукырак перерабатыватлаш кӱлеш. «Мар. ком.» Лён-долгунец и коноплю нужно больше перерабатывать первичным промышленным способом.
-
104 перерабатывание
с (по знач. гл. переработать) маҳсулбарорӣ; ҳазмкунӣ, азхудкунӣ; аз нав коркардабароӣ; зиёд кор кардан(и), коркарда дубора перерабатывать несов. см. переработать -
105 ассимилирующая способность
1) Ecology: assimilative capability, assimilative capacity, waste assimilation capacity (водоприёмника)2) Makarov: assimilative capability (способность водного объекта переработать определенное кол-во загрязняющих в-в без ухудшения его состояния), assimilative capacity (водотока или водоёма), water assimilation capacity (водоприёмника)Универсальный русско-английский словарь > ассимилирующая способность
-
106 естественная ассимилирующая способность
1) Ecology: natural assimilation capability2) Makarov: natural assimilation capability (способность водного объекта переработать определенное количество загрязняющих в-в без ухудшения его состояния)Универсальный русско-английский словарь > естественная ассимилирующая способность
-
107 форма
form, shape, quantic, pattern, configuration• Альтернативная форма данного соотношения получается,.. - An alternative form of this relation is obtained by...• Более полезной для наших целей формой уравнения (1) является следующая... - A form of (1) more useful for our purposes is...• Более слабая форма теоремы 1 может быть выведена из... - A weaker form of Theorem 1 can be deduced from...• Более удобные формы решения были получены Смитом [1]. - More convenient forms of solution have been obtained by Smith [1].• В более экономной форме это может быть записано как... - More economically, this can be written as...• В основном существуют две формы... - Basically, there are two forms of...• В результате преобразования уравнение (1) принимает форму (= вид)... - After simplification equation (1) becomes...• В упрощенной форме можно было бы сказать, что... - In a simplified way one may say that...• В этом случае данное уравнение принимает форму (= вид)... - In this case the equation takes the form...• Выведем форму... - We deduce the form of...• Данное уравнение имеет ту же форму, что и уравнение (3.2)... - This has the same form as equation (3.2), except that in (3.2),..., while in (3.3),....• Заметьте, что это (выражение) имеет ту же форму, что и... - Note that this is of the same form as...• Итак, данный алгоритм имеет следующую форму. - The algorithm is therefore as follows.• Мы могли бы получить еще другую форму (чего-л). - We may obtain yet another form of...• Мы можем сказать это же в другой форме:... - Another way of saying this is...• Мы можем также сформулировать это в другой форме. - We may also formulate it in a different manner.• Мы приведем уравнение к специальной форме. - We reduce the equation to a special form.• Наиболее широко используемой (его/ее) формой является та, которая выводится из... - The most widely used form is that derived from...• Наша цель здесь - переработать это в форму, которая... - Our aim is to recast this in a form which is...• Общее решение (3.1) может быть записано в форме... - The general solution of (3.1) can be written as...• Они могут принять различную форму. - These can take various forms.• Существует, безусловно, много других форм... - There are, of course, many other forms of...• Теперь из формы функции д(х) очевидно следует, что... - Now it is obvious from the form of the function g(x) that...• Тот же самый результат может быть сформулирован в другой форме. - The same result can be put in a different form.• Удобно записать это в следующей форме... - It is convenient to write this in the form...• Формула (4) может быть выражена в несколько отличной форме посредством... - The result (4) may be expressed in a slightly different form by means of...• Чтобы преобразовать уравнение (1) к стандартной форме, мы определим... - То convert Eq. (1) to a standard form, we define...• Эта форма особенно полезна для получения... - This form is particularly useful for obtaining...• Эти уравнения теперь принимают форму в некотором смысле аналогичную... - These equations are now in a form analogous in some respects to...• Этим устанавливается довольно строгая форма (чего-л). - This establishes a rather strong form of...• Это может быть проделано путем преобразования уравнения (1) к следующей форме... - This may be accomplished by rearranging Eq. (1) in the form...• Это наиболее удобная форма (чего-л). - This is the most useful form of...• Это уравнение имеет такую же общую форму, что и уравнение 1. - This equation has the same general form as Eq. (1). -
108 цель
(= намерение) aim, purpose, target, goal, object, end, mark• Более контролируемый способ достижения той же цели это... - A more controlled way of achieving the same end is to...• Более полезной для наших целей формой уравнения (1) является... - A form of (1) more useful for our purposes is...• В наши цели не входит обсуждать здесь, что... - It is not our intention to argue here that...• Вторая цель - установить, что... - A second objective is to ensure that...• Вышеуказанная цель была достигнута. - The above objective has been achieved.• Главной целью является... - The main objective is to...• Для большинства целей, однако, достаточно (выбрать и т. п.)... - For most purposes it is, however, sufficient to...• Для достижения этой цели... - With this aim in mind...; To accomplish these ends...• Для многих целей предпочтительно (выбрать и т. п.)... - For many purposes it is preferable to...• Для многих целей уравнение (10) полезно именно в том виде, как оно приведено. - For many purposes, equation (10) is useful as it stands.• Для нашей цели совершенно не существенно, как выбирается значение х. - For our present purpose it does not matter how x is chosen.• Для наших целей будет удобно... - It will be convenient for our purposes to...• Для наших целей подходит следующее достаточно грубое определение. - For our purposes the following rather rough definition is adequate.• Для наших целей удобно (ввести и т. п.)... - For our purposes it is convenient to...• Для наших целей эти детали не являются важными. - For our purposes the details are not important.• Для некоторых целей (нам) желательно иметь... - For certain purposes it is desirable to have...• Для этой цели мы должны... - For this purpose we must...• Для этой цели удобно... - For this purpose, it is convenient to...• Значительно более важным для наших целей является... - Far more important for our purposes is...• Изменение точки зрения необходимо с целью... - A shift in perspective is needed in order to...• К несчастью, это не реальная цель, потому что... - Unfortunately this is an unrealistic goal because...• Мы уже несколько раз сообщали о нашей цели (изучить и т. п.)'... - We have indicated a few times our intention to...• На самом деле для настоящих целей достаточно рассмотреть... - In fact it is sufficient for the present purpose to consider...• Наконец, для некоторых целей могло бы иметь преимущества... - Finally, it might be advantageous for some purposes to...• Напоминаем, что целью данного упражнения является... - Recall that the purpose of the exercise is to...• Наша цель здесь - переработать это в форму, которая... - Our aim is to recast this in a form which is...• Наша цель имеет три направления. - Our goal is three-fold.• Нашей основной целью является описание... - Our main purpose is to given an exposition of...• Нашей основной целью является описание систематических методов для... - Our first concern is to describe systematic methods for...• Нашей основной целью является определение... - The main objective is to determine...• Нашей целью будет... - Our task will be to...• Нашей целью не является развернутое рассмотрение (теории и т. п.)... - It is not our purpose to give an extensive treatment of...• Нашей целью является доказательство того, что это действительно справедливо. - Our objective is to show that this is indeed the case.• Нашей целью является изучить... - Our object is to study...• Нашей целью является не систематическое развитие предмета, а, скорее,... - Our interest is not to develop the subject systematically, but to...• Нашей целью является решение уравнение (1), подчиненного (условию и т. п.)... - Our objective is to solve (1) subject to...• Однако все эти моменты находятся в стороне от целей данной работы. - These are, however, outside the scope of this work.• Однако поскольку данная формула слишком сложна для практических целей, мы будем... - Since, however, this formula is too complicated for practical purposes, we shall...• Однако следует попробовать провести такой анализ с целью... - But such an analysis has to be attempted in order to...• Однако этот метод совершенно не удовлетворяет нашим целям. - This procedure, however, falls far short of our goal.• Одной из главных целей данного обсуждения является... - One of the main goals of the discussion is...• Основной целью данной книги является... - The principal aim of the present book is to...• Особенно важным для наших целей является случай, что... - Particularly important for our purposes is the case of...• Полное обсуждение подобных факторов находится вне целей данной работы. - A full discussion of such factors is beyond the scope of this paper.• С тем, чтобы сфокусировать наше внимание на одной специальной цели, мы... - In order to focus our attention on a specific objective, we shall...• С учетом целей этого тома здесь невозможно дать детальный отчет о... - It is impossible within the scope of this volume to give a detailed account of...• С целью анализа мы предположим... - For purposes of analysis we shall assume...• С целью дальнейшего использования заметим здесь... - Let us note here, for future use,...• С целью дальнейших ссылок мы отметим, что... - We note for future reference that...• С целью использования соотношения (14) мы заметим, что... - Wishing to exploit (14), we note that...• С целью произвести оценки предположим что... - For the purpose of making estimates, suppose that...• С целью упростить обозначения мы предполагаем, что... - For simplicity of notation, we assume that...• С этой целью мы будем использовать... - For this purpose, we shall use...• С этой целью мы заметим, что... - То this end (= For this purpose), we note that...• Следующей нашей целью будет описание... - Our next task is to describe...• Таким образом, для наших целей мы всегда можем воспользоваться... - Thus for our purposes we may always use...• Требуются дальнейшие наблюдения с целью... - Further observations are required in order to...• Удобная для практических целей формулировка состоит в следующем... - For practical applications a convenient formulation is...• Удобным методом достижения необходимой цели является... - A convenient way to accomplish this is to...• Цель данной книги - обеспечить... - It is the aim of this book to provide...• Цель данной книги состоит в... - The purpose of this book is to...• Цель состоит в том, чтобы показать, что... - The aim is to show that...• Целью более абстрактной формулировки (6) является то, что... - The aim of the more abstract formulation (6) is to...• Целью данной главы является представление... - It is the purpose of this chapter to present...• Целью данной главы является развитие... - The aim of this chapter is to develop...• Цель данной заметки заключается в том, чтобы сообщить, что... - It is the purpose of this note to announce that...• Целью данной книги является описание... - The purpose of this book is to describe...• Целью настоящего обсуждения является... - It is the purpose of the present discussion to...• Целью следующего параграфа является нахождение условий, которые позволят нам... - The aim of the next section is to establish conditions which enable us to...• Целью такого представления является... - The purpose of such a representation is to...• Целью этого параграфа является краткий обзор... - The purpose of this section is to give a quick sketch of...• Чтобы достичь цели, необходимо... - То meet this objective, it is necessary to...• Это достаточно для нашей цели в связи с... - It is sufficient for the purpose in view...• Это существенно для наших целей. - This is essential for our purposes.• Этот подход может достигнуть цели, лишь если... - This approach can succeed only if...• Я считаю, что целью данного симпозиума является... - A goal for this symposium, I believe is to ensure we all understand... -
109 преобразовывать
несов. - преобразо́вывать, сов. - преобразова́ть1) újjászervezni, átszervezni; megreformálni2) ( переработать) átalakítani -
110 пережечь
сов( испортить) estragar queimando, queimar vt; (сжечь все, многое) queimar vt (tudo, muito); ( перерасходовать) consumir (gastar) em excesso; тех ( переработать) ( дрова) carbonizar vt -
111 перерабатывать
нсв = переработать( подвергнуть обработке) elaborar vt, industrializar vt; ( переделать) refazer vt, modificar vt; рзг ( проработать лишнее) trabalhar em excesso; ( переутомиться) trabalhar demasiado, extenuar-se, esgotar-se -
112 перерабатывать
перерабатыватьнесов, переработать сов ι. κατεργάζομαι, ἐπεξεργάζομαι:\перерабатывать сырье κατεργάζομαι τις πρώτες Ολες·2. (переделывать) ξαναδουλεύω κάτι, διορ-Φνο·3. (работать сверх положенного времени) δουλεύω ὑπερωρίες. -
113 перерабатывать
imperf; ks переработатьперераба́тывающая промы́шленность — jalostusteollisuus
-
114 переработка
f; ks переработать1) jalostusперерабо́тка древеси́ны — puunjalostus
2) muokkausперерабо́тка кни́ги — kirjan muokkaus
3) muunnelma -
115 переделать
1) ( сделать иначе) refaire vt; modifier vt ( изменить); remanier vt ( переработать)переде́лать рабо́ту — refaire un travail
переде́лать пальто́ — refaire un manteau
2) ( сделать многое) разг. faire vtя переде́лал сего́дня мно́го дел — j'ai fait un tas de choses aujourd'hui
3) ( перевоспитать) rééduquer vt* * *v1) gener. retourner2) colloq. tripatouiller -
116 основательно
1) (глубоко, солидно) profondamente2) (сильно, много) parecchio, molto* * *нар.1) a fondo, solidamenteоснова́тельно изучить — studiare a fondo
основа́тельно переработать — rielaborare / radicalmente a fondo
2) ( солидно) posatamente* * *adv1) gener. a tappeto, solidamente2) liter. a fondo, addentro -
117 перерабатывать
см. переработать* * *v1) gener. ricomporre (сочинение, музыкальное произведение и т.п.), rielaborare, rilavorare, rimaneggiare2) econ. lavorare3) physiol. elaborare -
118 перерабатывать
несов.; см. переработать -
119 переработаться
-
120 переработка
ж1) см. переработать 1)- 4)2) разг. нормадан тыш эшләнгән вакыт3) (то, что переработано) эшләнгән әйбер; эшләп чыгарылган продукт
См. также в других словарях:
ПЕРЕРАБОТАТЬ — переработаю, переработаешь, сов. (к перерабатывать). 1. что. Преобразовать работою в какой–н. продукт, изготовить что–н. из какого–н. материала, сырья. Переработать свеклу в сахар. Переработать хлопок в пряжу. || Об органических процессах: усвоив … Толковый словарь Ушакова
переработать — переделать; переработаться, перетрудиться; преобразовать, изменить, обновить, модернизировать, модифицировать, трансформировать, реформировать, переустроить, реконструировать, обработать, изучить, пережечь, утилизировать, проработать, усвоить… … Словарь синонимов
ПЕРЕРАБОТАТЬ — ПЕРЕРАБОТАТЬ, аю, аешь; анный; совер. 1. что. Превратить во что н. в процессе работы, обработки. П. сырьё. П. нефть. Желудок переработал пищу. 2. что. Переделать, сделать по новому, иначе. П. проект. 3. Проработать дольше положенного. П.… … Толковый словарь Ожегова
переработать — I. ПЕРЕРАБОТАТЬ ПЕРЕРАБОТАТЬ, разг. переработаться, разг. перетрудиться II. переработка … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
переработать — • кардинально переработать … Словарь русской идиоматики
Переработать — сов. перех. и неперех. см. перерабатывать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
переработать — переработать, переработаю, переработаем, переработаешь, переработаете, переработает, переработают, переработая, переработал, переработала, переработало, переработали, переработай, переработайте, переработавший, переработавшая, переработавшее,… … Формы слов
переработать — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я переработаю, ты переработаешь, он/она/оно переработает, мы переработаем, вы переработаете, они переработают, переработай, переработайте, переработал, переработала, переработало, переработали,… … Толковый словарь Дмитриева
переработать — перераб отать, аю, ает … Русский орфографический словарь
переработать — (I), перерабо/таю(сь), таешь(ся), тают(ся) … Орфографический словарь русского языка
переработать — Syn: преобразовать, изменить, обновить, модернизировать, модифицировать, трансформировать, реформировать (полит.), переустроить, реконструировать … Тезаурус русской деловой лексики