Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

переработать

  • 101 stream assimilation

    ассимилирующая способность водотока (способность водотока переработать определённое количество загрязняющих веществ)

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > stream assimilation

  • 102 переделать

    1. alter
    2. make into

    превращать; превратить; переделывать; переделатьmake into

    3. recast; make over; alter
    4. do over
    5. readjust
    Синонимический ряд:
    1. видоизменить (глаг.) видоизменить; модифицировать; пересмотреть; трансформировать
    2. переработать (глаг.) переработать
    3. преобразовать (глаг.) перестроить; переустроить; преобразовать; реорганизовать; реформировать

    Русско-английский большой базовый словарь > переделать

  • 103 перерабатыватлаш

    перерабатыватлаш
    -ем
    перерабатывать, переработать; превратить во что-л. в процессе работы (вес продукцийыш савыраш)

    Нефтьым перерабатыватлаш переработать нефть.

    Долгунец йытыным да кынем первичный промышленный йӧн дене шукырак перерабатыватлаш кӱлеш. «Мар. ком.» Лён-долгунец и коноплю нужно больше перерабатывать первичным промышленным способом.

    Марийско-русский словарь > перерабатыватлаш

  • 104 перерабатывание

    с (по знач. гл. переработать) маҳсулбарорӣ; ҳазмкунӣ, азхудкунӣ; аз нав коркардабароӣ; зиёд кор кардан(и), коркарда дубора перерабатывать несов. см. переработать

    Русско-таджикский словарь > перерабатывание

  • 105 ассимилирующая способность

    2) Makarov: assimilative capability (способность водного объекта переработать определенное кол-во загрязняющих в-в без ухудшения его состояния), assimilative capacity (водотока или водоёма), water assimilation capacity (водоприёмника)

    Универсальный русско-английский словарь > ассимилирующая способность

  • 106 естественная ассимилирующая способность

    2) Makarov: natural assimilation capability (способность водного объекта переработать определенное количество загрязняющих в-в без ухудшения его состояния)

    Универсальный русско-английский словарь > естественная ассимилирующая способность

  • 107 форма

    form, shape, quantic, pattern, configuration
    Альтернативная форма данного соотношения получается,.. - An alternative form of this relation is obtained by...
    Более полезной для наших целей формой уравнения (1) является следующая... - A form of (1) more useful for our purposes is...
    Более слабая форма теоремы 1 может быть выведена из... - A weaker form of Theorem 1 can be deduced from...
    Более удобные формы решения были получены Смитом [1]. - More convenient forms of solution have been obtained by Smith [1].
    В более экономной форме это может быть записано как... - More economically, this can be written as...
    В основном существуют две формы... - Basically, there are two forms of...
    В результате преобразования уравнение (1) принимает форму (= вид)... - After simplification equation (1) becomes...
    В упрощенной форме можно было бы сказать, что... - In a simplified way one may say that...
    В этом случае данное уравнение принимает форму (= вид)... - In this case the equation takes the form...
    Выведем форму... - We deduce the form of...
    Данное уравнение имеет ту же форму, что и уравнение (3.2)... - This has the same form as equation (3.2), except that in (3.2),..., while in (3.3),....
    Заметьте, что это (выражение) имеет ту же форму, что и... - Note that this is of the same form as...
    Итак, данный алгоритм имеет следующую форму. - The algorithm is therefore as follows.
    Мы могли бы получить еще другую форму (чего-л). - We may obtain yet another form of...
    Мы можем сказать это же в другой форме:... - Another way of saying this is...
    Мы можем также сформулировать это в другой форме. - We may also formulate it in a different manner.
    Мы приведем уравнение к специальной форме. - We reduce the equation to a special form.
    Наиболее широко используемой (его/ее) формой является та, которая выводится из... - The most widely used form is that derived from...
    Наша цель здесь - переработать это в форму, которая... - Our aim is to recast this in a form which is...
    Общее решение (3.1) может быть записано в форме... - The general solution of (3.1) can be written as...
    Они могут принять различную форму. - These can take various forms.
    Существует, безусловно, много других форм... - There are, of course, many other forms of...
    Теперь из формы функции д(х) очевидно следует, что... - Now it is obvious from the form of the function g(x) that...
    Тот же самый результат может быть сформулирован в другой форме. - The same result can be put in a different form.
    Удобно записать это в следующей форме... - It is convenient to write this in the form...
    Формула (4) может быть выражена в несколько отличной форме посредством... - The result (4) may be expressed in a slightly different form by means of...
    Чтобы преобразовать уравнение (1) к стандартной форме, мы определим... - То convert Eq. (1) to a standard form, we define...
    Эта форма особенно полезна для получения... - This form is particularly useful for obtaining...
    Эти уравнения теперь принимают форму в некотором смысле аналогичную... - These equations are now in a form analogous in some respects to...
    Этим устанавливается довольно строгая форма (чего-л). - This establishes a rather strong form of...
    Это может быть проделано путем преобразования уравнения (1) к следующей форме... - This may be accomplished by rearranging Eq. (1) in the form...
    Это наиболее удобная форма (чего-л). - This is the most useful form of...
    Это уравнение имеет такую же общую форму, что и уравнение 1. - This equation has the same general form as Eq. (1).

    Русско-английский словарь научного общения > форма

  • 108 цель

    (= намерение) aim, purpose, target, goal, object, end, mark
    Более контролируемый способ достижения той же цели это... - A more controlled way of achieving the same end is to...
    Более полезной для наших целей формой уравнения (1) является... - A form of (1) more useful for our purposes is...
    В наши цели не входит обсуждать здесь, что... - It is not our intention to argue here that...
    Вторая цель - установить, что... - A second objective is to ensure that...
    Вышеуказанная цель была достигнута. - The above objective has been achieved.
    Главной целью является... - The main objective is to...
    Для большинства целей, однако, достаточно (выбрать и т. п.)... - For most purposes it is, however, sufficient to...
    Для достижения этой цели... - With this aim in mind...; To accomplish these ends...
    Для многих целей предпочтительно (выбрать и т. п.)... - For many purposes it is preferable to...
    Для многих целей уравнение (10) полезно именно в том виде, как оно приведено. - For many purposes, equation (10) is useful as it stands.
    Для нашей цели совершенно не существенно, как выбирается значение х. - For our present purpose it does not matter how x is chosen.
    Для наших целей будет удобно... - It will be convenient for our purposes to...
    Для наших целей подходит следующее достаточно грубое определение. - For our purposes the following rather rough definition is adequate.
    Для наших целей удобно (ввести и т. п.)... - For our purposes it is convenient to...
    Для наших целей эти детали не являются важными. - For our purposes the details are not important.
    Для некоторых целей (нам) желательно иметь... - For certain purposes it is desirable to have...
    Для этой цели мы должны... - For this purpose we must...
    Для этой цели удобно... - For this purpose, it is convenient to...
    Значительно более важным для наших целей является... - Far more important for our purposes is...
    Изменение точки зрения необходимо с целью... - A shift in perspective is needed in order to...
    К несчастью, это не реальная цель, потому что... - Unfortunately this is an unrealistic goal because...
    Мы уже несколько раз сообщали о нашей цели (изучить и т. п.)'... - We have indicated a few times our intention to...
    На самом деле для настоящих целей достаточно рассмотреть... - In fact it is sufficient for the present purpose to consider...
    Наконец, для некоторых целей могло бы иметь преимущества... - Finally, it might be advantageous for some purposes to...
    Напоминаем, что целью данного упражнения является... - Recall that the purpose of the exercise is to...
    Наша цель здесь - переработать это в форму, которая... - Our aim is to recast this in a form which is...
    Наша цель имеет три направления. - Our goal is three-fold.
    Нашей основной целью является описание... - Our main purpose is to given an exposition of...
    Нашей основной целью является описание систематических методов для... - Our first concern is to describe systematic methods for...
    Нашей основной целью является определение... - The main objective is to determine...
    Нашей целью будет... - Our task will be to...
    Нашей целью не является развернутое рассмотрение (теории и т. п.)... - It is not our purpose to give an extensive treatment of...
    Нашей целью является доказательство того, что это действительно справедливо. - Our objective is to show that this is indeed the case.
    Нашей целью является изучить... - Our object is to study...
    Нашей целью является не систематическое развитие предмета, а, скорее,... - Our interest is not to develop the subject systematically, but to...
    Нашей целью является решение уравнение (1), подчиненного (условию и т. п.)... - Our objective is to solve (1) subject to...
    Однако все эти моменты находятся в стороне от целей данной работы. - These are, however, outside the scope of this work.
    Однако поскольку данная формула слишком сложна для практических целей, мы будем... - Since, however, this formula is too complicated for practical purposes, we shall...
    Однако следует попробовать провести такой анализ с целью... - But such an analysis has to be attempted in order to...
    Однако этот метод совершенно не удовлетворяет нашим целям. - This procedure, however, falls far short of our goal.
    Одной из главных целей данного обсуждения является... - One of the main goals of the discussion is...
    Основной целью данной книги является... - The principal aim of the present book is to...
    Особенно важным для наших целей является случай, что... - Particularly important for our purposes is the case of...
    Полное обсуждение подобных факторов находится вне целей данной работы. - A full discussion of such factors is beyond the scope of this paper.
    С тем, чтобы сфокусировать наше внимание на одной специальной цели, мы... - In order to focus our attention on a specific objective, we shall...
    С учетом целей этого тома здесь невозможно дать детальный отчет о... - It is impossible within the scope of this volume to give a detailed account of...
    С целью анализа мы предположим... - For purposes of analysis we shall assume...
    С целью дальнейшего использования заметим здесь... - Let us note here, for future use,...
    С целью дальнейших ссылок мы отметим, что... - We note for future reference that...
    С целью использования соотношения (14) мы заметим, что... - Wishing to exploit (14), we note that...
    С целью произвести оценки предположим что... - For the purpose of making estimates, suppose that...
    С целью упростить обозначения мы предполагаем, что... - For simplicity of notation, we assume that...
    С этой целью мы будем использовать... - For this purpose, we shall use...
    С этой целью мы заметим, что... - То this end (= For this purpose), we note that...
    Следующей нашей целью будет описание... - Our next task is to describe...
    Таким образом, для наших целей мы всегда можем воспользоваться... - Thus for our purposes we may always use...
    Требуются дальнейшие наблюдения с целью... - Further observations are required in order to...
    Удобная для практических целей формулировка состоит в следующем... - For practical applications a convenient formulation is...
    Удобным методом достижения необходимой цели является... - A convenient way to accomplish this is to...
    Цель данной книги - обеспечить... - It is the aim of this book to provide...
    Цель данной книги состоит в... - The purpose of this book is to...
    Цель состоит в том, чтобы показать, что... - The aim is to show that...
    Целью более абстрактной формулировки (6) является то, что... - The aim of the more abstract formulation (6) is to...
    Целью данной главы является представление... - It is the purpose of this chapter to present...
    Целью данной главы является развитие... - The aim of this chapter is to develop...
    Цель данной заметки заключается в том, чтобы сообщить, что... - It is the purpose of this note to announce that...
    Целью данной книги является описание... - The purpose of this book is to describe...
    Целью настоящего обсуждения является... - It is the purpose of the present discussion to...
    Целью следующего параграфа является нахождение условий, которые позволят нам... - The aim of the next section is to establish conditions which enable us to...
    Целью такого представления является... - The purpose of such a representation is to...
    Целью этого параграфа является краткий обзор... - The purpose of this section is to give a quick sketch of...
    Чтобы достичь цели, необходимо... - То meet this objective, it is necessary to...
    Это достаточно для нашей цели в связи с... - It is sufficient for the purpose in view...
    Это существенно для наших целей. - This is essential for our purposes.
    Этот подход может достигнуть цели, лишь если... - This approach can succeed only if...
    Я считаю, что целью данного симпозиума является... - A goal for this symposium, I believe is to ensure we all understand...

    Русско-английский словарь научного общения > цель

  • 109 преобразовывать

    несов. - преобразо́вывать, сов. - преобразова́ть
    1) újjászervezni, átszervezni; megreformálni
    2) ( переработать) átalakítani

    Русско-венгерский словарь > преобразовывать

  • 110 пережечь

    сов
    ( испортить) estragar queimando, queimar vt; (сжечь все, многое) queimar vt (tudo, muito); ( перерасходовать) consumir (gastar) em excesso; тех ( переработать) ( дрова) carbonizar vt

    Русско-португальский словарь > пережечь

  • 111 перерабатывать

    нсв = переработать
    ( подвергнуть обработке) elaborar vt, industrializar vt; ( переделать) refazer vt, modificar vt; рзг ( проработать лишнее) trabalhar em excesso; ( переутомиться) trabalhar demasiado, extenuar-se, esgotar-se

    Русско-португальский словарь > перерабатывать

  • 112 перерабатывать

    перерабатывать
    несов, переработать сов ι. κατεργάζομαι, ἐπεξεργάζομαι:
    \перерабатывать сырье κατεργάζομαι τις πρώτες Ολες·
    2. (переделывать) ξαναδουλεύω κάτι, διορ-Φνο·
    3. (работать сверх положенного времени) δουλεύω ὑπερωρίες.

    Русско-новогреческий словарь > перерабатывать

  • 113 перерабатывать

    перераба́тывающая промы́шленность — jalostusteollisuus

    Русско-финский словарь > перерабатывать

  • 114 переработка

    перерабо́тка древеси́ны — puunjalostus

    перерабо́тка кни́ги — kirjan muokkaus

    Русско-финский словарь > переработка

  • 115 переделать

    1) ( сделать иначе) refaire vt; modifier vt ( изменить); remanier vt ( переработать)

    переде́лать рабо́ту — refaire un travail

    переде́лать пальто́ — refaire un manteau

    2) ( сделать многое) разг. faire vt

    я переде́лал сего́дня мно́го дел — j'ai fait un tas de choses aujourd'hui

    3) ( перевоспитать) rééduquer vt
    * * *
    v
    1) gener. retourner
    2) colloq. tripatouiller

    Dictionnaire russe-français universel > переделать

  • 116 основательно

    1) (глубоко, солидно) profondamente
    2) (сильно, много) parecchio, molto
    * * *
    нар.
    1) a fondo, solidamente

    основа́тельно изучить — studiare a fondo

    основа́тельно переработать — rielaborare / radicalmente a fondo

    2) ( солидно) posatamente
    * * *
    adv
    1) gener. a tappeto, solidamente
    2) liter. a fondo, addentro

    Universale dizionario russo-italiano > основательно

  • 117 перерабатывать

    * * *
    v
    1) gener. ricomporre (сочинение, музыкальное произведение и т.п.), rielaborare, rilavorare, rimaneggiare
    2) econ. lavorare
    3) physiol. elaborare

    Universale dizionario russo-italiano > перерабатывать

  • 118 перерабатывать

    несов.; см. переработать

    Русско-татарский словарь > перерабатывать

  • 119 переработаться

    сов.
    1) эшкәртелү, үзләштерелү, сеңү

    Русско-татарский словарь > переработаться

  • 120 переработка

    ж
    1) см. переработать 1)- 4)
    2) разг. нормадан тыш эшләнгән вакыт
    3) (то, что переработано) эшләнгән әйбер; эшләп чыгарылган продукт

    Русско-татарский словарь > переработка

См. также в других словарях:

  • ПЕРЕРАБОТАТЬ — переработаю, переработаешь, сов. (к перерабатывать). 1. что. Преобразовать работою в какой–н. продукт, изготовить что–н. из какого–н. материала, сырья. Переработать свеклу в сахар. Переработать хлопок в пряжу. || Об органических процессах: усвоив …   Толковый словарь Ушакова

  • переработать — переделать; переработаться, перетрудиться; преобразовать, изменить, обновить, модернизировать, модифицировать, трансформировать, реформировать, переустроить, реконструировать, обработать, изучить, пережечь, утилизировать, проработать, усвоить… …   Словарь синонимов

  • ПЕРЕРАБОТАТЬ — ПЕРЕРАБОТАТЬ, аю, аешь; анный; совер. 1. что. Превратить во что н. в процессе работы, обработки. П. сырьё. П. нефть. Желудок переработал пищу. 2. что. Переделать, сделать по новому, иначе. П. проект. 3. Проработать дольше положенного. П.… …   Толковый словарь Ожегова

  • переработать — I. ПЕРЕРАБОТАТЬ     ПЕРЕРАБОТАТЬ, разг. переработаться, разг. перетрудиться II. переработка …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • переработать — • кардинально переработать …   Словарь русской идиоматики

  • Переработать — сов. перех. и неперех. см. перерабатывать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • переработать — переработать, переработаю, переработаем, переработаешь, переработаете, переработает, переработают, переработая, переработал, переработала, переработало, переработали, переработай, переработайте, переработавший, переработавшая, переработавшее,… …   Формы слов

  • переработать — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я переработаю, ты переработаешь, он/она/оно переработает, мы переработаем, вы переработаете, они переработают, переработай, переработайте, переработал, переработала, переработало, переработали,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • переработать — перераб отать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

  • переработать — (I), перерабо/таю(сь), таешь(ся), тают(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • переработать — Syn: преобразовать, изменить, обновить, модернизировать, модифицировать, трансформировать, реформировать (полит.), переустроить, реконструировать …   Тезаурус русской деловой лексики

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»