Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

пашазе+еш

  • 61 инструктироватлаш

    инструктироватлаш
    -ем
    инструктировать, проинструктировать; дать инструкции

    Агитатор-влакым инструктироватлаш проинструктировать агитаторов.

    Пашазе ден служащий-влакым шурно погымо годым пожар деч аралыме мера нерген инструктироватлыман да тиде шотышто нунын деч подписьым налман. «Мар. ком.» В период уборки урожая надо проинструктировать рабочих и служащих о мерах противопожарной безопасности и получить от них об этом подписи.

    Марийско-русский словарь > инструктироватлаш

  • 62 интеллигенций

    интеллигенций
    1. интеллигенция (уш-акыл пашам ыштыше, тӱрлӧ областьлан келшыше шинчымашым налше еҥ тӱшка)

    Ялысе интеллигенций сельская интеллигенция;

    советский интеллигенций советская интеллигенция.

    Ме, коммунист-влак, шкенан героический пашазе классна дене, чапым налше колхоз крестьянство, уста калык интеллигенций дене чот кугешнена. Мы, коммунисты, испытываем чувство великой гордости за наш героический рабочий класс, славное колхозное крестьянство, талантливую народную интеллигенцию.

    2. в поз. опр. интеллигентный, интеллигенции

    Мо гынат, те интеллигенций еҥ улыда, официальныже кузе? Й. Ялмарий. Что бы ни было,вы – человек из интеллигенции, официально как?

    Марийско-русский словарь > интеллигенций

  • 63 йомакзе

    йомакзе
    1. сказочник; рассказчик сказок

    Оҥай йомакзе интересный сказочник;

    йомакзым колышташ слушать сказочника.

    Йоча-шамычлан гын тудо (Мигыта кугыза) тале йомакзе, а колхозлан сай пашазе. Г. Ефруш. Старик Мигыта среди детей – талантливый сказочник, а в колхозе – хороший работник.

    2. словоохотливый; любитель поговорить

    Темит мемнан ялыште эн йомакзе, кеч-кунамат тудо шоям колтылаш йӧным муэш. М. Шкетан. Темит в нашей деревне самый словоохотливый, в любое время он находит повод поговорить.

    Марийско-русский словарь > йомакзе

  • 64 йомдарыме

    йомдарыме
    1. прич. от йомдараш
    2. прил. потерянный, утерянный, затерянный, утраченный

    Йомдарыме арвер потерянная вещь;

    йомдарыме жап утраченное время.

    Конден (элем) калык-влаклан йомдарыме пайремыштым. В. Колумб. Вернула страна моя народам потерянный праздник.

    Тидыже вет шудо каванеш йомдарыме имым кычал мумо дене иктак. М.-Азмекей. Это равносильно тому, что ты нашёл пропавшую в стоге сена иголку.

    3. в знач. сущ. потеря, утеря, утрата

    Йомдарымым палаш знать потерю.

    Пашазе, служащий да колхозник-влаклан ийгот да инвалидность шот дене тӱлымӧ эн изи пенсийым, тыгак пукшен-йӱктышӧ еҥым йомдарымылан кӧра тӱлымӧ пенсийым кугемдаш. «Мар. ком.» Повысить минимальные размеры пенсий по возрасту и инвалидности рабочим, служащим и колхозникам, а также пенсий по случаю потери кормильца.

    Сравни с:

    йомдарымаш

    Марийско-русский словарь > йомдарыме

  • 65 йошкар гвардий

    Тошто гвардий старая гвардия (иктаж-могай пашаште терген налме, кугу опытан пашаеҥ-влак).

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    гвардий

    Марийско-русский словарь > йошкар гвардий

  • 66 йошкарге

    йошкар(ге)
    Г.: якшар(гы)
    1. прил. красный; цвета крови

    Йошкар галстук красный галстук;

    йошкар карандаш красный карандаш;

    йошкар чия красная краска.

    Миклай йошкар коман книжкам тӱслен ончале. В. Косоротов. Миклай внимательно рассмотрел книжку в красной корке.

    Ӱмбалныже – чапле шем костюм, йолыштыжо – йошкар кем. А. Юзыкайн. На нём – красивый чёрный костюм, на ногах – красные сапоги.

    2. прил. рыжий; красно-жёлтый цвет (о волосах, масти животных)

    Йошкар ӱпан рвезе рыжеволосый мальчик;

    йошкар ушкал рыжая корова.

    Ялтай кугыза йошкар алашажым кычкен лектын. Д. Орай. Старик Ялтай запряг свой мерин рыжей масти.

    Йыргешке чуриян, йошкар ӱпан изи ӱдыр тура туныктышын шинчаже шыргыжале. В. Сапаев. Весёлые глаза учительницы остановились на маленькой девочке с круглым лицом, с рыжими волосами.

    3. прил. ист. красный; относящийся к революционной деятельности, к советскому социалистическому строю

    Йошкар командир красный командир.

    Ачам – йошкар партизан, комбед вуйлатыше. З. Каткова. Мой отец – красный партизан, председатель комбеда.

    4. сущ. ист. красный; сторонники советского срциалистического строя, революционеры; советские революционные войска, их воины

    Йошкарге-влак наступатлат красные наступают.

    (Пашазе-большевик) мемнам, Юл гоч вончыктарен, йошкарге-влак деке конден кодыш. С. Чавайн. Рабочий-большевик, переправив нас через Волгу, привёл к красным.

    5. сущ. разг. червонец; десятирублёвая бумажка

    – Ну кузе вара? Шӱкшӧ коваштетлан мыняр тыртышым йоднет? – Тыртышым огыл, ик йошкаргымак налнем. Я. Элексейн. – Ну и как? Сколько рублей ты просишь за свою плохую шкуру? – Не рублёвку, а червонец.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йошкарге

  • 67 кадровый

    кадровый

    Кадровый пашазе кадровый рабочий.

    Якыпмытын полкышто кадровый офицер йӧршеш кодыногыл. «Ончыко» В полку, где служит Якып, кадровых офицеров вообще не осталось.

    Марийско-русский словарь > кадровый

  • 68 калкындараш

    калкындараш
    -ем

    Вес полицейский тӱшка пуракым веле калкындара, пашазе-влакым покта. А. Эрыкан. Другая группа полицейских разгоняет рабочих, поднимается пыль столбом.

    Сравни с:

    нӧлташ

    Марийско-русский словарь > калкындараш

  • 69 калык

    калык
    Г.: халык
    1. народ, люди

    Марий калык марийский народ;

    совет калык советский народ;

    калык кокласе келшымаш дружба между народами.

    Олыкышто кызыт тугай пудыранчык, калык тунар шыдешкен, изиш тудым тарваташ гын, тышке толын, земский начальникет, Панкрат Иванычет чыла пытарен кертеш. С. Чавайн. На лугах сейчас такая суматоха, народ настолько озлоблен, что если его чуть-чуть тронуть, он, придя сюда, покончит со всеми, и с земским начальником, и Панкрат Иванычем.

    Уло калык шӱлалта гын, тӱтан мардеж тарвана. Калыкмут. Выдохнет весь народ – поднимется буря.

    2. народность, нация

    Изи (тыгыде) калык-влак малые народности.

    Кажне калыкын шке мурыжо уло, кажне калыклан шке мурыжо шерге. М. Рыбаков. У каждого народа есть своя песня, для каждой нации дорога своя песня.

    Вет мемнан элыште тӱрлӧ калык ила. С. Эман. Ведь в нашей стране живут люди разных национальностей.

    3. народ, население, жители

    Оласе калык городское население;

    пашам ыштен кертше калык трудоспособное население.

    Йошкар-Олан уремлаже, вокзалже калык дене теме. К. Коряков. Улицы Йошкар-Олы, вокзал наполнились народом.

    Ял калыкын илышыже оласе илыш дек лишемеш. «Мар. ком.» Жизненный уровень деревенского населения приближается к жизненному уровню городского населения.

    4. народ, трудящиеся; основная трудовая масса населения страны, в эксплуататорских государствах – угнетаемая господствующими классами

    Калык гыч лекше выходец из народа;

    пашазе калык трудовой народ.

    Шемер калык шке эрыкше да праваже верч кучедалаш кынелын. «Ончыко» Трудящиеся поднялись на борьбу за свою свободу и за свои права.

    Нуно шемер калыкым поян кид гыч утарышаш верч кучедалыт. И. Васильев. Они борются за освобождение трудящихся из-под гнёта.

    5. народ, публика, зрители, слушатели, присутствующие

    Сӱан калык участники свадьбы;

    ончышо калык зрители.

    Сӱӓн калык тыгай сӱретым ужын, ӧрмалген шогале. В. Иванов. Увидев такую картину, участники свадьбы растерялись.

    (Пазарыште) калык куткыла шолеш. К. Коряков. На базаре народ кишит, как в муравейнике.

    6. в поз. опр. народный; относящийся к народу, принадлежащий народу

    Калык искусство народное искусство;

    калык муро народная песня.

    Ну, йӧра, ондак Лиза калык хорышто яра ыштымылан сыра ыле. К. Коршунов. Ну, ладно, раньше Лиза злилась за бесплатную работу в народном хоре.

    Калык творчество Ипайын творчествыштыже кугу верым налеш. М. Казаков. Большое место в творчестве Ипая занимает народное творчество.

    7. в поз. опр. народный; государственный, принадлежащий стране

    Шкат паледа, чодыра калык озанлыклан кӱлеш. В. Исенеков. Сами знаете, лес нужен народному хозяйству.

    Но калык поянлыкым толышым пераш кӱлеш кид гыч тазан. Ю. Чавайн. Но грабителей народного хозяйства надо сильно бить по рукам.

    8. в поз. опр. народный; избранный народом, осуществляемый представителями народа

    Калык депутат народный депутат;

    калык контроль народный контроль;

    калык заседатель народный заседатель.

    Кум арня гыч калык суд гыч мыланем кагазым конден пуышт. М.-Ятман. Через три недели мне принесли бумагу из народного суда.

    9. в поз. опр. народный (в почётных званиях)

    Калык артист народный артист;

    калык туныктышо народный учитель;

    калык писатель народный писатель.

    В. Горохов  – Марий ССР-ын калык артистше. «Мар. ком.» В Горохов – народный артист Марийской ССР.

    Марийско-русский словарь > калык

  • 70 каменщик

    каменщик

    Самырык каменщик молодой каменщик;

    каменщиклан тунемаш учиться на каменщика.

    Каменщик-влак кокымшо пачашым ыштат. «Мар. ком.» Каменщики строят второй этаж.

    Кызыт строительный бригадыште пашам ышта, каменщиклан. А. Асаев. Сейчас он работает в строительной бригаде, каменщиком.

    Марийско-русский словарь > каменщик

  • 71 катлаш

    катлаш
    Г.: кӓтлӓш
    -ем
    1. отломаться, отломиться; разломаться, разломиться; откалываться, отколоться от чего-л.

    Тӱр гыч катлаш отломиться с краю;

    верын-верын катлен местами отломилось.

    Пӱсӧ товар мекшан пушеҥгеш катла. Калыкмут. Острый топор отламывается от гнилого дерева.

    2. перен. сдоматься, поломаться; резко измениться

    Шочшем-влакем кугу атакыш, сар тӱҥалмек, ужатыш ял, тунам сурт-пече пуйто катлыш, шаланыш уло еш пиал. П. Быков. Когда началась война, вся деревня проводила детей в большую битву, хозяйство тогда будто поломалось, разрушилось счастье всех семей.

    3. убавляться, убавиться; сокращаться, сократиться

    Пашазе вольык, ушкал, шорык, молат катла, пондашым йыклык ниялтен кодат – пий ден пырысыжат ок верешт. М. Шкетан. Рабочий скот, коровы, овцы и другое убавятся, останешься ни с чем – даже не сыщешь кошку с собакой.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > катлаш

  • 72 кашевар

    кашевар
    кашевар; повар в рабочей артели (пашазе-влаклан кочкаш шолтышо)

    Кашеварлан ышташ работать кашеваром;

    уста кашевар искусный кашевар.

    – Уке, мыйын пучымыш подеш йӱлен ок пиж, – ыштале тудыжо (Такина). – Первый ий огыл вет кашевар улам. М. Рыбаков. – Нет, моя каша не пригорит в котле, – молвила Такина. – Ведь не первый год я кашевар.

    Марийско-русский словарь > кашевар

  • 73 квалифицированный

    квалифицированный

    Квалифицированный пашазе квалифицированный рабочий;

    квалифицированный специалист квалифицированный специалист.

    Верлаште квалифицированный кадр ешаралтын. «Мар. ком.» На местах стало больше квалифицированных кадров.

    Сравни с:

    уста

    Квалифицированный паша квалифицированный труд.

    Мыланна квалифицированный рецензий ден критика кӱлыт. «Ончыко» Нам нужны квалифицированная рецензия и критика.

    Марийско-русский словарь > квалифицированный

  • 74 кидым лывырташ

    набить руку, научиться, приспособиться

    Пашазе лоҥгашке пурен, кресаньык у пашалан кидым лывырта. Сем. Николаев. Став в ряды рабочих, крестьянин на новой работе набивает руку.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    лывырташ

    Марийско-русский словарь > кидым лывырташ

  • 75 класс

    I
    полит.
    1. класс (общественный производствышто икгай положениян да производствын средстваж деке, калык поянлык деке икгай отношениян, иктӱрлӧ интересан калык тӱшка)

    Пашазе класс рабочий класс;

    озаланыше класс господствующий класс.

    2. в поз. опр. классовый

    Класс тушман классовый враг;

    класс шот дене лончылалтмаш классовое расслоение;

    класс лончо классовый слой.

    II
    1. класс; группа учеников одного и того же года обучения (школысо тунемше-влакым мыняр ий тунемме шот дене шеледымаш, пырля тунемше-влак)

    Кугурак класслаште тунемше-влак учащиеся старших классов.

    Мичуш визымше классыште тунемаш тӱҥале. Н. Арбан. Мичуш начал учиться в пятом классе.

    Ондре тетрадьшым шаралтыш, класс век савырнен шогале, возымыжым лудаш тӱҥале. В. Иванов. Ондре раскрыл тетрадь, повернулся к классу, начал читать свою запись.

    2. класс; комната для занятий в школе (школышто тунемме занятийым эртарыме пӧлем)

    Классыште шинчаш сидеть в классе.

    Мый шкетак пуста классеш шоген кодынам. В. Сапаев. Я остался один в пустом классе.

    3. класс; категория, подразделение (тӱрлӧ классификацийысе шеледымаш)

    Марий йылмыште тыгай видовой класс-влак чылаже кумло утла погынат. «Мар. фил.» Таких видовых классов в марийском языке больше тридцати.

    Разряд-влак классыш чумыралтыт, кажне классыште кум разряд лиеш. «Арифметика» Разряды объединяются в класс, в каждом классе три разряда.

    4. класс; степень, уровень (шке степень, уровеньже дене предметын верже)

    23 студент кумшо класс шофёр правам налын. «Мар. ком.» 23 студента получили права шофёра третьего класса.

    Кумшо класс вагонышто калык шыҥ-шыҥ. А. Эрыкан. В вагоне третьего класса полно народу.

    5. в поз. опр. классный

    Класс омса классная дверь;

    класс кӱвар классный пол.

    Япуш деч ончыч ик йочам класс оҥа дек луктыч. С. Чавайн. Перед Япушем к доске вызвали одного мальчика.

    Марийско-русский словарь > класс

  • 76 кокласе

    кокласе
    находящийся, существующий в каком-л. промежутке, между кем-чем-л., среди кого-чего-л.

    Чодыра кокласе пӧрт дом среди лесов;

    кок куэ кокласе лӱҥгалтыш качели между двух берёз;

    пашазе ден кресаньык кокласе кыл связь между рабочими и крестьянами.

    Озёрко ял – Чарла ден Озаҥ ола кокласе корно ӱмбалне. М.-Азмекей. Деревня Озерки находится на тракте между Царевококшайском и Казанью.

    Марийско-русский словарь > кокласе

  • 77 командир

    командир

    Полкын командирже командир полка; рота командир командир роты.

    – Ынде мом ышташ тӱҥалына? – отделений командир йодо. В. Иванов. – Теперь что будем делать? – спросил командир отряда.

    Арсений тыглай пашазе гыч стройкын эн кӱлешан командирышкыже савырнен. «Мар. ком.» Из простого рабочего Арсений стал одним из нужных командиров стройки.

    Марийско-русский словарь > командир

  • 78 комбинезон

    комбинезон

    Пӧръеҥ комбинезон мужской комбинезон.

    Урем дене пашазе-влак канде комбинезоным чиен пашашке вашкат. Е. Янгильдин. Рабочие в синих комбинезонах по улице спешат на работу.

    Марийско-русский словарь > комбинезон

  • 79 комитет

    комитет

    Калык депутат-влак верысе Советын исполнительный комитетше. Исполнительный комитет местного Совета народных депутатов.

    Партий Рӱдӧ Комитет Центральный Комитет партии;

    пашазе комитет рабочий комитет;

    профсоюз комитет профсоюзный комитет.

    Прокламацийым РСДРП Петербургысо комитет гыч шолып колтат. А. Юзыкайн. Прокламации тайно пересылают из комитета РСДРП в Петербурге.

    3. в поз. опр. комитетский, комитета

    Комитет пашаеҥ комитетский работник, работник комитета.

    Комсомол комитет член семын мый шке директор дек каем. В. Иванов. Я как член комитета комсомола сам пойду к директору.

    Марийско-русский словарь > комитет

  • 80 контрреволюций

    контрреволюций
    1. контрреволюция (социальный революцийыште кумыктымо классын ондакысе строй верч шогымыжо да кучедалмыже)

    Контрреволюций ваштареш кучедалмаш борьба с контрреволюцией.

    Осалланыше контрреволюций пашазе ден салтак-влакын мирный демонстрацийжым лӱйкален. «Мар. ком.» Злобствующая контрреволюция расстреливала мирные демонстрации рабочих и солдат.

    2. в поз. опр. контрреволюционный, связанный с контрреволюцией

    Контрреволюций корно контрреволюционный путь.

    Марийско-русский словарь > контрреволюций

См. также в других словарях:

  • Варали — У этого термина существуют и другие значения, см. Варали (значения). Деревня Варали Страна РоссияРоссия …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»