-
1 пасть в ноги
[VP, subj: human]=====⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes kneeling):- X went down on his knees before (to) Y.♦ Я упаду ему в ноги, думает Смайльс Гендон, и попрошу у него защиты против моих обидчиков, лишивших меня наследства (Олеша 3). I shall fall at his feet, Miles Hendon thinks, and beg for his protection from those who have offended me and deprived me of my legacy (3a).♦ "...Я пал в ноги ему и слезно умолял; а он закричал благим матом: "Пошел, пошел!"" (Гончаров 1). "...I went down on my knees before him with tears in my eyes, but he yelled with all his might: 'Get out! Get out!'" (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > пасть в ноги
-
2 пасть в ноги
ngener. (j-m) zu Füßen fällen (кому-л.) -
3 пасть в ноги
-
4 пасть в ноги, бросить себя к чьим-нибудь ногам (в перен . смысле)
General subject: throw at feetУниверсальный русско-английский словарь > пасть в ноги, бросить себя к чьим-нибудь ногам (в перен . смысле)
-
5 пасть в ноги, бросить себя к чьим-нибудь ногам
General subject: (в перен. смысле) throw at feetУниверсальный русско-английский словарь > пасть в ноги, бросить себя к чьим-нибудь ногам
-
6 падать пасть в ноги
[VP, subj: human]=====⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes kneeling):- X went down on his knees before (to) Y.♦ Я упаду ему в ноги, думает Смайльс Гендон, и попрошу у него защиты против моих обидчиков, лишивших меня наследства (Олеша 3). I shall fall at his feet, Miles Hendon thinks, and beg for his protection from those who have offended me and deprived me of my legacy (3a).♦ "...Я пал в ноги ему и слезно умолял; а он закричал благим матом: "Пошел, пошел!"" (Гончаров 1). "...I went down on my knees before him with tears in my eyes, but he yelled with all his might: 'Get out! Get out!'" (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > падать пасть в ноги
-
7 ПАСТЬ
-
8 НОГИ
-
9 пасть к ногам
[VP, subj: human]=====⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes kneeling):- X went down on his knees before (to) Y.♦ Я упаду ему в ноги, думает Смайльс Гендон, и попрошу у него защиты против моих обидчиков, лишивших меня наследства (Олеша 3). I shall fall at his feet, Miles Hendon thinks, and beg for his protection from those who have offended me and deprived me of my legacy (3a).♦ "...Я пал в ноги ему и слезно умолял; а он закричал благим матом: "Пошел, пошел!"" (Гончаров 1). "...I went down on my knees before him with tears in my eyes, but he yelled with all his might: 'Get out! Get out!'" (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > пасть к ногам
-
10 пасть на колени
[VP, subj: human]=====⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes kneeling):- X went down on his knees before (to) Y.♦ Я упаду ему в ноги, думает Смайльс Гендон, и попрошу у него защиты против моих обидчиков, лишивших меня наследства (Олеша 3). I shall fall at his feet, Miles Hendon thinks, and beg for his protection from those who have offended me and deprived me of my legacy (3a).♦ "...Я пал в ноги ему и слезно умолял; а он закричал благим матом: "Пошел, пошел!"" (Гончаров 1). "...I went down on my knees before him with tears in my eyes, but he yelled with all his might: 'Get out! Get out!'" (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > пасть на колени
-
11 падать в ноги
( кому), сов. в. - упасть (пасть) в ноги ( кому), тж. повалиться (бухнуться, брякнуться) в ноги ( кому) прост.throw oneself (sink) at the feet of smb.; fall at smb.'s feetЭкипаж подкатил к крыльцу, молодые вышли, упали старикам в ноги, приняли их благословение и расцеловались с ними и со всеми их окружающими. (С. Аксаков, Семейная хроника) — The coach drew up, the newly-wedded pair alighted, sank at the feet of their parents, and then kissed them and everyone present.
Не дав ответить ещё слова обомлевшей от страху Фене, он вдруг повалился ей в ноги: - Феня, ради господа Христа нашего, скажи, где она? (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — Without giving the terror-stricken Fenya time to utter a word, he fell all of a heap at her feet. 'Fenya, for Christ's sake, tell me, where is she?'
Аграфена Кондратьевна.
Уймись, эй уймись, бесстыдница! Выведешь ты меня из терпения, прямо к отцу пойду, так в ноги и брякнусь, житья, скажу, нет от дочери, Самсонушко! (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Agrafena Kondratyevna. Let up, let up, you shameless girl! You'll drive me out of patience; I'll go straight to your father, throw myself at his feet, and say: 'Samson, dear, there's no living because of our daughter!' -
12 падать в ноги
[VP, subj: human]=====⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes kneeling):- X went down on his knees before (to) Y.♦ Я упаду ему в ноги, думает Смайльс Гендон, и попрошу у него защиты против моих обидчиков, лишивших меня наследства (Олеша 3). I shall fall at his feet, Miles Hendon thinks, and beg for his protection from those who have offended me and deprived me of my legacy (3a).♦ "...Я пал в ноги ему и слезно умолял; а он закричал благим матом: "Пошел, пошел!"" (Гончаров 1). "...I went down on my knees before him with tears in my eyes, but he yelled with all his might: 'Get out! Get out!'" (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > падать в ноги
-
13 упасть в ноги
[VP, subj: human]=====⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes kneeling):- X went down on his knees before (to) Y.♦ Я упаду ему в ноги, думает Смайльс Гендон, и попрошу у него защиты против моих обидчиков, лишивших меня наследства (Олеша 3). I shall fall at his feet, Miles Hendon thinks, and beg for his protection from those who have offended me and deprived me of my legacy (3a).♦ "...Я пал в ноги ему и слезно умолял; а он закричал благим матом: "Пошел, пошел!"" (Гончаров 1). "...I went down on my knees before him with tears in my eyes, but he yelled with all his might: 'Get out! Get out!'" (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > упасть в ноги
-
14 fallen
* vi (s)1) падатьauf die ( zur) Erde ( zu Boden) fallen — упасть на землю ( на пол)sein Blick fiel auf das Gemälde — его взгляд упал на картинуgegen die Tischkante fallen — падая, удариться о край столаeinander in die Arme fallen — броситься в объятия друг другуj-m um den Hals fallen — броситься кому-л. на шеюj-m zu Füßen fallen — пасть в ноги кому-л.fallen lassen — уронить; бросить на землю ( на пол) (ср. fallenlassen)eine Masche fallen lassen — упустить петлюdie Maske fallen lassen — перен. снять маску, показать своё истинное лицоden Vorhang fallen lassen — опустить занавес2) падать, понижаться (напр., о ценах)das Wasser fällt — вода спадаетdie Waren fallen im Preise — цены на товары падают, товары падают в цене3) спускатьсяder Weg fällt schroff ins Tal — дорога круто спускается в долину5) пасть (о городе, крепости и т. п.); прекратить своё существованиеdie Regierung ist gefallen — правительство палоdas Gesetz ist gefallen — этот законопроект отклонён; этот закон отменёнdiese Steuer ist gefallen — этот налог отменёнunterm Beil fallen — умереть на плахе ( на гильотине); j-meiner Sache zum Opfer fallen — быть ( стать) жертвой кого-л., чего-л.7)durch das Abitur ( durch die Prüfung) fiel niemand — разг. на экзамене никто не провалился8) падать, приходиться (на какое-л. число); подпадать (под правило, закон и т. п.)der Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag — Первое мая приходится в этом году на воскресеньеin diese Zeit fallen die Hauptwerke des Dichters — главные произведения писателя относятся к этому времениunter eine Bestimmung fallen — подходить под действие постановленияdie Grundbesitzer fielen unter die Zwangsenteignung — к помещикам была применена принудительная конфискация имущества9) падать, выпадать на долюan den Staat fallen — перейти в собственность государстваdie Erbschaft fiel an entfernte Verwandte — наследство досталось дальним родственникамdas Große Los ist wieder nicht auf mich gefallen — мне опять не повезлоdie Wahl fiel auf ihn — выбор пал на негоdie Entscheidung (darüber) wird morgen fallen — решение( по этому вопросу) будет принято завтраin j-s Besitz fallen — стать чьей-л. собственностью, перейти в чьё-л. владение11) впадать (в какое-л. состояние)12) раздаться, прозвучатьBemerkungen fielen — раздавались ( делались) замечания, подавались репликиdie Tür fiel ins Schloß — дверь захлопнулась (на замок)das Wort ist gefallen — слово сказаноkein Wort fiel — все молчали; никто не проронил ни слова13) родиться ( о животных)14) в разн. знач.j-m auf die Nerven fallen — раздражать кого-л., действовать кому-л. на нервыich bin ihm in den Arm gefallen — я удержал его (от чего-л.)dem Feind in den Rücken fallen — напасть на противника с тылаdem Pferde in die Zügel fallen — схватить лошадь под уздцыj-m ins Wort ( in die Rede) fallen — прервать кого-л.in die Saiten fallen — ударить по струнамweit nach hinten fallen — спорт. отставатьj-m zur Last ( beschwerlich) fallen — быть кому-л. в тягость••es falle wie es wolle — погов. будь что будетwie es fällt, so bullert's — посл. как аукнется, так и откликнется -
15 падать
164b Г несов.1. сов.упасть, пасть (tavaliselt van.) kukkuma, langema, laskuma; яблоки \падатьют на траву õunad kukuvad v varisevad rohule, листья \падатьют на землю lehed langevad maha, снег \падатьл большими хлопьями sadas v tuli laia lund, забор \падатьет tara on ümber kukkumas, \падатьть на колени põlvili langema v laskuma, \падатьть в объятия кому kellele kaela langema, \падатьть навзничь silmili maha langema, \падатьть замертво surnult maha langema, давление \падатьет rõhk langeb, настроение \падатьет tuju langeb, тень \падатьла на дорожку vari langes teele, выбор \падатьет на вас valik langeb teie peale, подозрение \падатьет на него kahtlus langeb temale, все заботы \падатьли на него kõik mured langesid tema õlule, туман \падатьет udu laskub v vajub alla v maha;2. на что, без доп. langema, asetuma; kahanema, halvenema; ударение \падатьет на последний слог rõhk langeb viimasele silbile, волосы \падатьют на плечи juuksed langevad õlgadele, цены \падатьют hinnad langevad v alanevad, ветер \падатьет tuul nõrgeneb, зрение \падатьет nägemine halveneb, интерес \падатьет huvi kaob v on kadumas;3. сов.паст, упасть 7 alla käima; langema; \падатьть в глазах v во мнении публики publiku silmis langema;4. сов.пасть lõpma, otsa saama, surema (looma kohta); ‚\падатьть vвалиться с ног (от усталости) väsimusest ümber kukkuma v vaevu jalul püsima, maha kukkumas v kokku varisemas olema;\падатьть vупасть vпасть духом meelt heitma, meelekindlust kaotama;\падатьть vупасть в обморок (ära) minestama;\падатьть vупасть vпасть в ноги кому kelle ette põlvili langema v põrmu heitma;\падатьть со смеху vот смеха naerust nõrkema;сердце \падатьет v -
16 throw at feet
Общая лексика: пасть в ноги, бросить себя к чьим-нибудь ногам ( в перен. смысле) -
17 להתרפס
раболепствовать
согнуться
сгибаться
нагибаться
нагнуться
пресмыкаться
лежать распростёршись
сделать низкий поклон
пасть в ноги* * *להתרפס
הִתרַפֵּס [לְהִתרַפֵּס, מִ-, יִ-]пресмыкаться, раболепствовать -
18 zu Füßen fällen
предл. -
19 ayaq
1) нога, ступня; 2) ножка (мебели); 3) перен. партнер, компаньон. Ayaq almaq 1) ускорить шаги, идти быстрее; 2) смелеть, наступать (на кого); 3) начать ходить (о ребенке); ayaq açmaq часто ходить, побывать, посещать, показываться; ayaq vurmaq не попадать, бить ниже цели (об оружии или стрельбе); ayaq qoymaq вступать; ayaq döymək 1) шагать на месте; 2) ходить за кем или за чем-нибудь до изнеможения, то и дело ходить куда-ни будь; ayaq eləmək принять в партнеры, в компанию; ayaq götürmək ускорить шаги; ayaq maşını ножная швейная машина; ayaq olmaq принять участие, быть участником в чем-нибудь, быть партнером в игре; ayaq saxlamaq замедлить ход, приостановиться; ayaq xizəyi лыжи; ayaqdan düşmək (olmaq) уставать, утомляться от долгого хождения, сбиться с ног; ayaqdan salmaq утомиться от долгого хождения; от частого посещения (кого); ayaqdan çəkmək враждовать, стараться причинить вред; ayağa dolaşmaq мешать, быть помехой, путаться, шнырять, тереться у ног, мешая работе; ayağa döşənmək пасть в ноги, припасть к стопам; умалять, упрашивать; ayağa düşmək 1) см. ayağa döşənmək; 2) снизиться, пойти на снижение (о ценах на товары); ayağa salmaq обесценивать, снизить цену, обезличить; ayağa çəkmək взводить (курок); ayağı açılmaq 1) начать ходить (к кому), побывать, посещать часто; 2) получить расстройство желудка, понос; ayağı düşmək 1) приносить своей «легкой» ногой удачу, счастье, быть с «легкой» ногой; 2) приходиться, случиться, побывать где-либо; ayağı işləmək см. ayağı açılmaq (2); ayağı sürüşmək поскользнуться; ayağına yazmaq приписать (кому), отнести на чей то счет; ayığından çəkmək подкапываться (под кого), стараться причинять кому-либо вред; ayağını dirəmək упорно стоять на своем, заупрямиться, артачиться, заартачиться; ayağını işlətmək слабить; ayağını kəsmək прекращать хождение (куда-либо), посещение; ayağını sürümək тащиться, плестись, идти нехотя; ayağını təmizlətmək очистить желудок; ayağını çəkmək 1) хромать, прихрамывать; 2) перестать посещать (кого-либо), ходить (к кому, куда); прервать сношение (с кем); ayağının ucünda на цыпочках. -
20 -P1625
andare (или gettarsi, mettersi, prostrarsi) ai piedi di qd
броситься, пасть в ноги кому-л.
См. также в других словарях:
Пасть в ноги — ПАДАТЬ В НОГИ кому. ПАСТЬ В НОГИ кому. Устар. Экспрес. Умолять, униженно просить кого либо о чём либо. Иван Матвеич, оглянись ты на меня, выручи… И Господь тебе пошлёт, со сторицей, может, пошлёт! заключил Евсей, снова падая ему в ноги (Н. Наумов … Фразеологический словарь русского литературного языка
пасть на колени — встать на колени, упасть к ногам, пасть к ногам, упасть в ноги, ударить челом, упасть на колени, поклониться, попросить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Падать/ упасть (пасть) в ноги — кому. Прост. Обращаться к кому л. с просьбой, мольбой, покаянием. БТС, 1391; СРНГ 25, 120; Ф 2, 32 … Большой словарь русских поговорок
Падать в ноги — кому. ПАСТЬ В НОГИ кому. Устар. Экспрес. Умолять, униженно просить кого либо о чём либо. Иван Матвеич, оглянись ты на меня, выручи… И Господь тебе пошлёт, со сторицей, может, пошлёт! заключил Евсей, снова падая ему в ноги (Н. Наумов. Паутина) … Фразеологический словарь русского литературного языка
упасть в ноги — ударить челом, встать на колени, упасть на колени, попросить, поклониться, пасть к ногам, упасть к ногам, пасть на колени Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
НОГА — Без задних ног. Разг. Шутл. Крепко, беспробудно (спать). БМС 1998, 404; БТС, 320, 286; ЗС 1996, 174; ФСРЯ, 281. Без ног. 1. Кар. О человеке, который не может ходить из за болезни ног. СРГК 4, 31. 2. Пск. Очень быстро, изо всех сил (бежать). СПП… … Большой словарь русских поговорок
Зверь, вышедший из моря — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. Зверь, вышедший из моря библейский апокалиптический образ, зверь, вышедший из моря и имевший семь… … Википедия
униженно просить — просить [молить. умолять] христом богом. божескую милость (явить #). клянчить. выклянчивать. канючить. цыганить. | нудить. попрошайка. попрошайничать. бить [ударять] челом. идти на поклон [с поклоном]. кланяться [поклониться] в ножки [в ноги]… … Идеографический словарь русского языка
РАСКОПЫТИТЬСЯ — РАСКОПЫТИТЬСЯ, о лошади, пасть на ноги, заболеть копытной, болезнью, нетвердо ступать; скопытиться. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
царь — я; м. 1. В России (с 1547 по 1721 гг.) и в некоторых других странах: титул монарха; лицо, носящее этот титул. Царь Фёдор. Царь Николай II. По указу самого царя. Пасть в ноги царю. Свергнуть царя. Царь отец; царь батюшка (трад. нар.) 2. чего. Тот … Энциклопедический словарь
Муравьёв, Николай Валерианович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Муравьёв. Николай Валерианович Муравьёв … Википедия