-
61 трактовать
1) ( истолковывать) auslegen vt, deuten vt2) уст. behandeln vt, handeln vi ( о чем-либо - von); thematisieren vt -
62 трактовать
трактовать 1. (истолковывать) auslegen vt, deuten vt 2. уст. be|handeln vt, handeln vi (о чём-л. von); thematisieren vt эта статья трактует о... dieser Artikel handelt von... -
63 caber
1. непр. vi1) вмещаться, умещаться, укладываться (тж перен.)el piano no cabe por la puerta — пианино не проходит в дверьno cabe de pies — ногу некуда поставить ( при скоплении народа); яблоку негде упасть3) выпадать на долю ( кому-либо)me cupo el honor de... — мне выпала честь...4) (a) разг. доставаться, приходиться ( на каждого)5) подходить, годитьсяtodo cabe en él — от него всего можно ожидать; он на всё способен2. непр. vt1) принимать; допускать2) уст. вмещать••es simpática que no cabe más — она чертовски симпатичная -
64 sale
m1) сольsale da cucina / comune — (крупная) поваренная сольsale da tavola / fine — столовая сольandare bene di sale — быть достаточно солёнымessere dolce di sale — 1) быть недостаточно солёным / недосоленным 2) быть глупым / без царя в головеmettere qc in / sotto sale — засолить что-либо2) перен. соль, остроумиеnon metterci su né sale né pepe (né aceto) — рассказать всё как было / без прикрасnon sapere né di sale né di pepe — быть безвкусным / пресным, неинтересным, отдавать преснятинойc'è del sale in quell'articolo — эта статья отличается остротой•Syn:••il sale della terra — соль земли, самая суть, суть всего сущегоavere sale in zucca — соображать, иметь голову на плечахavere poco sale nel cervello / in zucca — быть глупым / несообразительнымcercare sale in zucca — (по) шевелить мозгамиapporre al sale che non sala — быть всегда и всем недовольным -
65 sale
sale m 1) соль sale ammoniaco -- нашатырь sale inglese -- английская соль sale da cucina-- (крупная) поваренная соль sale da tavola -- столовая соль sale grosso -- крупная соль andare bene di sale -- быть достаточно соленым essere dolce di sale а) быть недостаточно соленым <недосоленным> б) быть глупым <без царя в голове> essere amaro di sale -- быть пересоленным mettere qc in sale -- засолить что-л 2) fig соль, остроумие non metterci su né sale né pepe (né aceto) -- рассказать все как было <без прикрас> non sapere né di sale né di pepe -- быть безвкусным <пресным, неинтересным>, отдавать преснятиной c'è del sale in quell'articolo -- эта статья отличается остротой il sale della terra -- соль земли, самая суть, суть всего сущего avere sale in zucca -- соображать, иметь голову на плечах avere poco sale nel cervello -- быть глупым <несообразительным> cercare sale in zucca -- (по) шевелить мозгами apporre al sale che non sala -- быть всегда и всем недовольным -
66 sale
sale m 1) соль sale ammoniaco — нашатырь sale inglese — английская соль sale da cucinasale — засолить что-л 2) fig соль, остроумие non metterci su né sale né pepe (né aceto) — рассказать всё как было <без прикрас> non sapere né di sale né di pepe — быть безвкусным <пресным, неинтересным>, отдавать преснятиной c'è del sale in quell'articolo — эта статья отличается остротой¤ il sale della terra — соль земли, самая суть, суть всего сущего avere sale in zucca — соображать, иметь голову на плечах avere poco sale nel cervello -
67 carry
1) общ. нести ( в том числе в переносном смысле), носить, переносить; везти, возить; перевозить2) общ. cодержать в себе, заключать; влечь за собой (какие-л. последствия)The treaty carries the force of law. — Договор имеет силу закона.
The newspaper carries the article. — В газете была помещена эта статья.
This crime carries the death penalty. — Это преступление влечет за собой смертную казнь.
3) юр. принимать (решение, документ)On the second reading the bill was carried by 65 votes to 53. — Во втором чтении законопроект был принят 65 голосами против 53.
Ant:single currency, Economic and Monetary Union, European Community, European Community, European Commission, national central bank, European System of Central Banks
* * *
1) стоимость финансирования срочной биржевой позиции; 2) = carried interest.* * *держать, поддержать. . Словарь экономических терминов .* * *Ценные бумаги/Биржевая деятельность1. удерживать товар (до уплаты покупателем его стоимости)Ценные бумаги/Биржевая деятельность2. стоимость финансирования срочной биржевой позиции -
68 consumer budget
1) потр. потребительский бюджет ( структура доходов и расходов потребителя или семьи)When this component of the consumer budget sags, it's often time to get worried. — Когда эта статья потребительского бюджета провисает, самое время побеспокоиться.
2) эк. бюджет потребителя (количество денег, которые потребитель может потратить на покупку благ в некотором периоде)See: -
69 is this article anything like his?
Общая лексика: разве эта статья (хоть) сколько-нибудь похожа на его статью?Универсальный англо-русский словарь > is this article anything like his?
-
70 the paper have aroused considerable interest in this kind of problems
Универсальный англо-русский словарь > the paper have aroused considerable interest in this kind of problems
-
71 this article does mot describe fairly the mood of his essays
Общая лексика: эта статья не передаёт настроения его эссеУниверсальный англо-русский словарь > this article does mot describe fairly the mood of his essays
-
72 this article does not describe fairly the mood of his essays
Универсальный англо-русский словарь > this article does not describe fairly the mood of his essays
-
73 this article has largely referred to victims as women and children, and to perpetrators as male
Универсальный англо-русский словарь > this article has largely referred to victims as women and children, and to perpetrators as male
-
74 this article is a pendant to his paper
Универсальный англо-русский словарь > this article is a pendant to his paper
-
75 this is a story of great human interest
Общая лексика: эта статья вызывает широкий читательский интересУниверсальный англо-русский словарь > this is a story of great human interest
-
76 Г-95
РЕЗАТЬ ГЛАЗА (ГЛАЗ) (кому чем) VP1. ( subj: usu. concr) to have an unpleasant effect upon the (or s.o. 's) eyes ( usu. by being too bright or colorful)X режет глаза = X hurts the ( s.o. 's) eye(s)X offends the eye X is an eyesore.Одета она была безвкусно, яркое платье в огромных цветах резало глаз. She was dressed tastelessly: her bright dress with huge flowers offended the eye.2. ( subj: abstr) to make a negative impression on s.o. by deviating conspicuously from the proper or expected form, manner etc: X режет глаза (Y-ом) = X is glaringX is glaringly AdjP. Эта статья режет глаза своей научной несостоятельностью. Scientifically, this article is glaringly unsound. -
77 взгляд
view, glance, point of view, look• Бросим краткий взгляд на... - Let us look briefly at...• Важно иметь реальный взгляд на... - It is essential to have a realistic view of...• Возможно, что полезно бросить взгляд на... - It is probably useful to look at...• Давайте бросим взгляд на... - Let us take a look at...• На первый взгляд кажется, что... - At first sight it appears that...• На первый взгляд это кажется безнадежно сложным. - At first sight this seems hopelessly complicated.• На первый взгляд могло бы показаться, что... - At first sight, it might appear that...• На первый взгляд это могло бы показаться несколько странным, потому что... - At first sight this may seem somewhat surprising because...• Принятый в данной книге взгляд состоит в том, что... - The viewpoint adopted in this book is that...• С первого взгляда могло бы показаться, что... - It would seem at first sight that...• С первого взгляда мы могли бы ожидать... - At first sight we might expect...• Эта статья предлагает новый взгляд на... - This paper provides a new viewpoint on...• Эти результаты также поддерживают тот взгляд, что... - The results also lend support to the view that... -
78 заинтересованный
(см. также интересоваться, интересный) be interested• Действительно, мы не заинтересованы в... - Actually, we are not concerned with...• Заинтересованный читатель может найти это в книге Смита [1]. - The interested reader is referred to the book by Smith [1].• Как мы уже упоминали, мы особенно заинтересованы в... - As we have mentioned, we are particularly interested in...• Мы заинтересованы в возможности... - We are interested in the possibility of...• Мы особенно заинтересованы в том, чтобы определить расположение (чего-л). - - We are particularly interested in the location of...• На самом деле мы заинтересованы лишь в... - We are actually only interested in...• Однако в общем случае мы заинтересованы в измерении других характеристик... - In general, however, we are interested in measuring other properties of...• Предположим, что вместо этого мы заинтересованы в... - Suppose instead that we are interested in...• Следовательно, мы заинтересованы (в)... - We are therefore interested in...• Форд всегда был заинтересован в эффективности. - Ford was always interested in efficiency.• Эта статья является ключевым источником для инженеров-электриков, заинтересованных в теории... - This paper is crucial reading for electrical engineers concerned with the theory of...Русско-английский словарь научного общения > заинтересованный
-
79 интерес
(см. также интересно) interest• В настоящее время имеется значительный интерес к... - Currently, there is considerable interest in...• Данный пример имеет некоторый интерес в связи с... - This example is of some interest in connection with...• Другой случай, представляющий для нас интерес, получается, когда... - Another case of interest is obtained if...• Значительно более простая, однако имеющая практический интерес задача состоит в вычислении... - A much simpler problem, but one of practical interest, is to calculate...• Имеет исторический интерес проследить происхождение... - It is of historical interest to trace the origins of...• Имеется также нарастающий интерес к... - There is also increasing interest in...• Имеются несколько специальных случаев, представляющих для нас большой интерес. - There are several special cases of particular interest to us.• Интерес к... обострился в последние несколько лет. - Interest in... has quickened in the past few years.• Книга должна быть доступна читателям с широким кругом интересов. - The book should be accessible to readers having a wide variety of interests.• Краткие описания таких вещей (= процессов, доказательств и т. п. ) также представляют интерес... - Sketches of these patterns are also of interest.• Наш интерес, в основном, сфокусирован на... - Our interest is focused chiefly on...• Недавно наблюдался рост интереса к нахождению... - Recently there has been an upsurge in interest in finding...• Недавно наметился растущий интерес к... - Recently there has been growing interest in...• Огромный интерес вызывают свойства этого нового материала. - Great interest is focused on the properties of this new material....• Особый интерес вызывают случаи, когда... - Special interest attaches to cases in which...• Следующие моменты имеют особый интерес. - The following points are of particular interest.• Случаем огромного практического интереса является тот, в котором... - A case of great practical interest is that in which...• Случаи, имеющие практический интерес, приводятся ниже. - Cases of practical interest are given below.• Случай, вызывающий особый интерес, возникает, когда... - A case of special interest arises when...• Особый интерес представляет задача, как определить... — It is a problem of considerable interest to determine...• Возможно, тем не менее имеется некоторый интерес в том, чтобы... - Nevertheless, it is perhaps of some interest to...• Эта статья возбудила значительный интерес к задачам такого рода. - The paper have aroused considerable interest in this kind of problems.• Эти два результата имеют (для нас) значительный интерес. - These two results are of considerable interest.• Это новое открытие вызвало существенный интерес в научном сообществе. - This new discovery has aroused considerable interest in the scientific community.• Этот пример представляет лишь академический интерес. - This example is of academic interest only. -
80 источник
source, origin, spring, contributor• Данные берутся из различных источников. - The data are borrowed from different sources.• Мы рассматриваем данную книгу как лучший источник относительно... - We regard this book as the best source for...• Один источник заблуждения - это тенденция... - One source of confusion is the tendency to...• Эта статья является ключевым источником для инженеров-электриков, заинтересованных в теории... - This paper is crucial reading for electrical engineers concerned with the theory of...
См. также в других словарях:
Статья 377 Уголовного Кодекса Индии — Статья 377 Уголовного Кодекса Индии, вступившая в силу в 1861 году во времена колониального господства Великобритании, предполагает уголовное наказание за «неестественные преступления», под которыми подразумеваются «отношения, противоречащие… … Википедия
Эта непонятная любовь — Тип мультфильма рисованный Режиссёр Константин Мацаберидзе, Мераб Саралидзе Автор сценария Мераб Саралидзе, Константин Мацаберидзе … Википедия
Статья — – обыденное наименование огромного числа совершенно разнообразных публикаций за исключением, пожалуй, коротких сообщений. Но если вести речь о вполне определенном жанре статьи, то под ней понимают публикации, анализирующие некие ситуации,… … Энциклопедический словарь СМИ
Статья (жанр журналистики) — У этого термина существуют и другие значения, см. Статья. Содержание 1 Виды статьи 1.1 Передовая … Википедия
Эта Орла — η Орла Звезда Наблюдательные данные (Эпоха J2000.0) Прямое восхождение … Википедия
Статья Икрама Назарова — Правда, еще раз, правда о трагедии на пике «Победы». Удивительная вершина, суровая, труднодоступная, легендарная, самый северный семитысячник северного полушария. Когда говорят самый северный и высота 7439 м – это значит непредсказуемый. Даже… … Энциклопедия туриста
Эта Рака — η Рака Звезда Наблюдательные данные (Эпоха J2000.0) Прямое восхождение … Википедия
Эта Малого Пса — η Малого Пса A/B Звезда Наблюдательные данные (Эпоха J2000.0) Прямое восхождение … Википедия
Эта Щита — η Щита Звезда Наблюдательные данные (Эпоха J2000.0) Прямое восхождение … Википедия
Эта Близнецов — Звезда Наблюдательные данные (Эпоха J2000.0) Прямое восхождение 06ч 14м 52,657с 06ч 14м 52,567с Склонение +22° 30′ 24,48″ +22° 30′ 24,51″ Расстоя … Википедия
Статья 28 закона о местном самоуправлении Великобритании — Запрет пропаганды гомосексуальности в преподавании или в печатных материалах (Параграф 28) поправка к британскому закону Local Government Act 1986 года, принятая 24 мая 1988 года и отменённая 18 ноября 2003 года. Поправка предписывала местным… … Википедия