-
101 опасная тварь
General subject: awkward customer (о собаке и т.п.) -
102 плохой
1) General subject: amiss, bad, bad writing (произведения), blighted, cheap, cheesy, dauber, defective (о памяти), doggerel, dowdy, evil, ickie, inferior, low, mal-, mean, miserable (о концерте, исполнении), not much of a..., one eyed, one horse, one-eyed, poor, poor mouser (о кошке, собаке, сове и т. п.), ropy, shady, sorry, stickit, third-rate, two bit, two-bit, wicked, wretched, ill, third rate2) Colloquial: dicky, punk, rather the worse for wear (обычно о сильно пьяном человеке: он никакой), shocking, sticky3) Agriculture: poor (о качестве), sour5) Economy: imperfect, inferior (по качеству)7) Diplomatic term: ugly8) Jargon: raunchie, raunchy, ronchie, scut (о ком-либо), scrungy, lowdown, low-res, lo-res, stinky, sucky, lame, lousy, ropey, rotten, rum, white9) Business: malus10) Quality control: faulty (напр. о работе прибора)11) General subject: incorrect13) Taboo: cunting, dog-ass, hell, hell around, no bloody good, shitty, sorry-ass, (о стрелке) unable to hit a bull in the ass with a scoop shovel, you-know-where -
103 поднимать уши
General subject: prick up (о собаке и т.п.) -
104 подрезать хвост
1) General subject: bobtail (лошади или собаке), tail2) Biology: dock -
105 породистый
1) General subject: high-bred, highbred (о животном), hot blooded, hot-blooded (о скоте), pedigreed, pure blood, pure blooded, pure-blood, purebred, racy, skittish, thoroughbred, true to race (о собаке и т. п.), well bred, well-bred (о животном), whole bred, whole-bred, full-blooded2) Agriculture: pure3) Makarov: breedy, pure-blooded, pure-bred, racy (о животном), thoroughbred (о животном), well-bred4) Dog breeding: pedigree -
106 потерять след
1) General subject: be at fault, get lose the trail, get off the trail, lose trace, lose track of, to be at fault, lose track of, overrun the scent, lose the scent (о гончих)2) Agriculture: foil the scent (о собаке)3) Hunting: he was at a loss for words, to be at a loss -
107 приносить убитую дичь
General subject: fetch (о собаке)Универсальный русско-английский словарь > приносить убитую дичь
-
108 рассадник блох
General subject: fleabag (о грязной собаке) -
109 рвать
1) General subject: belch, blow up, break, break off, claw, fetch up, fret, gather (цветы), get sick, harf, lacerate, pick, pluck, puke, pull out, reave, rend, rip, sever, shred, sick up, snap, spew, tatter, tear, throw up, vomit, worry (зубами, обыкн. о волке, собаке), wrench, yank, pull (лук, редис и т. п.), be sick to one's stomach, up chuck2) Colloquial: upchuck3) Australian slang: throw a seven4) Rude: cascade5) Textile: slit6) Jargon: boff, jerk the cat, shoot the cat9) Taboo: drive the porcelain bus, gip, yack up -
110 рваться с поводка
General subject: strain at the leash (о собаке) -
111 с висячими ушами
General subject: slope eared, slope-eared (о собаке) -
112 с густой псовиной
Makarov: densely coated (о собаке) -
113 с неподрезанным хвостом
General subject: long tailed, long-tailed (о лошади, собаке)Универсальный русско-английский словарь > с неподрезанным хвостом
-
114 с остроконечными, стоячими ушами
General subject: prick-eared (особ. о собаке)Универсальный русско-английский словарь > с остроконечными, стоячими ушами
-
115 с уборной псовиной на ногах
Agriculture: feathered (о собаке)Универсальный русско-английский словарь > с уборной псовиной на ногах
-
116 свирепый
1) General subject: blood and guts, blood-and-guts, brutal, diabolic, diabolical, ferocious, fierce, furious, glaring, grim, hard bitten, hard-bitten (о собаке), mad, rageful, savage, tigerish, tigrish, truculent, wall eyed, wall-eyed (о взгляде), wicked (о животном), wolfish, wolvish, atrocious, cruel, cruel-hearted, warrigal2) Biology: haggard3) Poetical language: fell4) Psychology: rude5) Makarov: wolf-fish -
117 сделать стойку
1) General subject: come to a point, make a point, point, stand2) Hunting: make a dead-set (о собаке) -
118 служить
1) General subject: act, answer (чем-л.), answer for (в качестве или взамен чего-либо), be employed (у кого-л.), be in service (у кого-л.), beg (о собаке), celebrate (обедню и т.п.), clerk, do military service (в армии), enure, inure, minister, serve, to be employed (у кого-л.), to be in (smb.'s) service (у кого-л.), to be in the employ of (smb.), work, cater (потребностям, нуждам)2) Military: GI, see service (in) (в)4) Religion: adore5) Economy: be in employment6) Drilling: last7) Sakhalin energy glossary: lend itself to (чему-л.)8) Makarov: be in the employ of (у кого-л.), do (one's) military service (в армии)9) Phraseological unit: carry water for (to serve; to assist) -
119 терять след
Hunting: throw up (о собаке) -
120 тяпнуть
General subject: bite, nip (о собаке)
См. также в других словарях:
Собаке и на свой хвост вольно брехать. — Собаке и на свой хвост вольно брехать. См. ССОРА БРАНЬ ДРАКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
собаке собачья смерть — (без покаянья) о дурном человеке Жил собакой, околел псом. Смерть без покаянья собачья смерть. Ср. Факт смерти (бессердечного бретёра придиравшегося к товарищам без всякого основательного повода) хорошо памятен всем варшавским служакам. Что до… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Собаке собачья и смерть. — Жил собакой, околел псом. Собаке собачья и смерть. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Собаке под хвост — Грубо прост. 1. То же, что Псу под хвост (в 1 м знач.). Нет, Петрович, уволь, отмахивался Мосолов, денежки у меня, в рыбколхозе, недурные, и я не хочу выкидывать их собаке под хвост (В. Закруткин. Плавучая станица). 2. То же, что Псу под хвост… … Фразеологический словарь русского литературного языка
собаке(псу) под хвост(бросить) — иноск.: о деньгах: тратить без цели, даром, зря Ср. За что же вам деньги то давать?.. Значит все едино, что псу их под хвост, что вам... Мельников. В лесах. 4, 14. Ср. Если жалко заведенного дела, ежель не охота верных барышей смердящему псу… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Собаке под хвост(бросить) — Собакѣ (псу) подъ хвостъ (бросить) иноск. (о деньгахъ) тратить безъ цѣли, даромъ, зря. Ср. За что же вамъ деньги то давать?... Значитъ все едино, что псу ихъ подъ хвостъ, что вамъ... Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 4, 14. Ср. Если жалко заведеннаго дѣла,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Собаке собачья смерть — Собакѣ собачья смерть (безъ покаянья) о дурномъ человѣкѣ. Жилъ собакой, околѣлъ псомъ. Смерть безъ покаянья собачья смерть. Ср. Фактъ смерти (безсердечнаго бреттёра придиравшагося къ товарищамъ безъ всякаго основательнаго повода) хорошо памятенъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Собаке собачья смерть. — см. Черту баран готов, одран … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Собаке под хвост — Груб. прост. 1. Впустую, даром, зря. 2. О чём л., не заслуживающем внимания, скверном, отвратительном. ФСРЯ, 505–506 … Большой словарь русских поговорок
Памятник собаке в Тольятти — Памятник Памятник Преданности Памятник Преданности … Википедия
Памятник Собаке в Ленинграде — Памятник Собаке. Фото 2011 г … Википедия