-
81 shorthead
I [ʹʃɔ:thed] n антр. II [ʹʃɔ:thed] n разг.китёнок, кит-сосунокII1. [ʹʃɔ:thed] nрасстояние меньше (длины) головы лошади (на скачках, бегах)2. [ʹʃɔ:thed] vопередить меньше чем на голову (на скачках, бегах) -
82 show
1. [ʃəʋ] n1. показ, демонстрацияto make a show of smth. - демонстрировать что-л., выставлять что-л. напоказ [см. тж. 7]
to make (a) show of friendship - проявлять дружеские чувства /дружелюбие, дружеское расположение/ [ср. тж. 6]
2. 1) выставкаflower [cattle, dog] show - выставка цветов [скота, собак]
travelling show - бродячий зверинец; бродячий цирк, балаган
to be on show - быть выставленным (где-л.), быть экспонатом выставки
to set smth. to show - выставлять /показывать/ на выставке
2) пышная процессия3. 1) разг. зрелище, спектакль, представлениеto act in dumb show - а) участвовать в пантомиме; б) объясняться знаками /жестами/
to put up a good show - а) хорошо поставить спектакль; б) добиваться хороших результатов; ≅ показывать товар лицом; [ср. тж. 8, 2)]
to steal the show - а) затмить, переиграть всех остальных актёров; the woman can act, but the child stole the show - она хорошая актриса, но внимание зрителей было больше всего привлечено к ребёнку; б) оказаться в центре внимания
2) шоу, эстрадное представление3) радио, тлв. передачаtalk /chat/ show - беседа или интервью со знаменитостью, видным деятелем и т. п.
4) киносеанс5) спорт. выступление6) авиационный праздник; показательные полёты4. разг. вечер, приём, банкет, торжествоto do a show - присутствовать на вечере /на банкете, на торжестве/
to do shows - появляться /бывать/ в обществе
5. 1) картина, вид, зрелищеgood [bad, striking] show - прекрасное [отвратительное, поразительное] зрелище
to be /to make/ a spectacular [a poor] show - представлять /являть/ собой эффектное [жалкое] зрелище
2) жалкое зрелище, нелепая картинаI don't like to make a show of myself before strangers - мне не хочется предстать в глупом виде перед посторонними
6. книжн. внешний вид; видимостьthe show of things - внешний вид /-яя оболочка/ вещей
for show - для видимости, для виду [см. тж. 7]
a show of justice [of kindness] - (одна лишь) видимость справедливости [доброты]
to make (a) show of anger - делать вид, что сердишься [ср. тж. 1]
to have /to bear, to carry/ a show of respectability - сохранять внешнюю респектабельность /благоприличие/
7. показная сторона; внешний эффектfor show - для внешнего эффекта, напоказ [см. тж. 6]
to make (a) show of smth. - слишком подчёркивать /выпячивать/ что-л. [см. тж. 1]
8. 1) разг. дело, предприятиеto run /to boss, to manage/ the (whole) show - (всем) заправлять
to give the (whole) show away - а) разгласить план, намерение и т. п.; б) проболтаться
2) воен. разг. дело, бой, операцияto put up a show - драться, сражаться, побывать в деле [ср. тж. 3, 1)]
9. проявление, признакshow of reason - признак /проявление/ благоразумия
with some show of reason - с некоторым /разумным/ основанием
some suggested, without good show of reason, that... - некоторые высказали мысль, без особых на то оснований, что...
10. амер. разг. возможность, шансto give smb. a (fair) show (to do smth.) - предоставить кому-л. (благоприятную) возможность (сделать что-л.); отнестись к кому-л. непредубеждённо
to have /to stand/ a show - иметь возможность /шанс(ы)/
11. 1) амер., австрал. следы, признаки наличияa show of gold in a mine - признаки /следы/ золота в шахте
not a show of affection - никакого намёка /ничего похожего/ на любовь
there is not the slightest show of bud as yet - на деревьях ещё не появилось ни одной почки
2) горн. ореол (на предохранительной лампе, указывающий на наличие метана)13. физиол. воды ( предродовые)2. [ʃəʋ] a♢
good show! - замечательно!, здорово (сделано)!показательныйthe show pupil in the class - образцовый /лучший/ ученик в классе
3. [ʃəʋ] v (showed [-{ʃəʋ}d]; shown, редк. showed)show piece - муз. произведение, требующее виртуозного исполнения
I1. 1) показыватьto show a picture [a dress] to smb. - показать картину [платье] кому-л.
we showed him the sights of the town - мы показали ему достопримечательности города
a sight that only Moscow can show - то, что можно увидеть только в Москве
the basement window showed him just the feet of passers-by - из подвального окна ему были видны лишь ноги прохожих
2) показываться, появляться2. 1) указыватьto show smb. the way - а) показать кому-л. дорогу; б) показать кому-л. пример, быть первым
to show smb. the door - указать кому-л. на дверь
2) показывать, объяснять, учитьto show smb. how /the way/ to do smth. - показывать /объяснять/ кому-л., как (нужно) делать что-л.
to show smb. a thing or two - объяснить кому-л. что к чему
3. 1) выставлять; экспонироватьto show flowers [paintings] - выставлять (для обозрения) /экспонировать/ цветы [картины]
2) выставлять для продажи, предлагать ( товары)the stores are showing new spring suits - магазины предлагают новые весенние костюмы
4. изображатьto show smb., smth. accurately [vaguely] - изображать /описывать/ кого-л., что-л. точно [расплывчато]
5. разг.1) театр. играть, давать ( спектакль)they are showing❝Hamlet❞ tonight - сегодня играют «Гамлета», сегодня идёт «Гамлет»
this play has been shown in every town - этот спектакль показывали во всех городах
2) выступать на ринге ( бокс)6. выявлять, устанавливатьto show the impossibility of smth., to show that smth. is impossible - доказывать невозможность чего-л.
to show smb. to be a coward [a swindler] - разоблачить кого-л. как труса [как мошенника]
to show smb.'s designs - разоблачить чьи-л. интриги
he showed the plan to be faulty on - показал, что план составлен неудачно
7. проявлять, обнаруживатьto show kindness to smb. - проявлять /выказывать/ расположение (по отношению) к кому-л.
to show hatred towards smb. - выражать ненависть к кому-л.
to show smb. favour [honour, courtesy] - оказывать кому-л. услугу [честь, любезность]
to show signs of smth. - обнаруживать признаки чего-л.
he showed every mark of extreme agitation - но всему было видно, что он очень возбуждён
to show that one is nervous [annoyed, impatient] - выдавать своё волнение [раздражение, нетерпение]
his nature showed strong in adversity - превратности судьбы выявили силу его характера, в несчастье он проявил силу характера
8. 1) оттенять, выделять2) выделяться, виднеться; быть видным, заметнымthe stain shows - пятно заметно /видно/
oil paintings show best at a distance - живопись лучше смотрится на расстоянии
not to show one's face /one's head/ - не появляться; ≅ глаз не казать
he showed himself in public places to quiet rumours that he was ill - он стал появляться в обществе, чтобы положить конец слухам о своей болезни
10. выглядеть, казаться, иметь видto show white [dark] (in the distance) - белеть [темнеть] (вдалеке)
to show massive [strong] - выглядеть /казаться/ массивным [сильным]
the coast showed like /as/ a line (from here) - берег казался (отсюда) полоской
II А1. предъявлять ( документ)to show one's ticket [one's passport] - предъявить билет [паспорт]
to show a document for inspection - предъявить /представить/ документ для ознакомления /для проверки/
2. показывать, отмечать ( о приборе)a barometer shows the air pressure - барометр показывает атмосферное давление
the watch shows 10 (a.m.) - на часах ровно десять (утра)
3. юр. представлять ( доказательства)II Б1. to show smb. to /into, over, round/ á place провожать, сопровождать кого-л. куда-л.to show smb. to the gate [to the door] - проводить кого-л. до ворот [до двери]
to show smb. to his seat - провести кого-л. на место (в кино, самолёте)
to show smb. round smth. - сопровождать кого-л. ( во время осмотра)
to show smb. round a town [round an exhibition] - показывать кому-л. город [выставку]; знакомить кого-л. с городом [с выставкой]
a servant showed them into the drawing room - служанка ввела их в гостиную
I was shown upstairs to his den - меня проводили наверх, в его кабинет
he showed us over the ship [over the works, over the city] - он поводил нас по всему кораблю [заводу, городу]
to show oneself a gentleman [a coward] - оказаться настоящим джентльменом [трусом]
to show oneself cruel [clever] - проявить жестокость [ум]
♢
to have smth. to show for one's labour [for one's expenditure] - не зря потрудиться [потратиться]
to have nothing to show for it - ничего не добиться, зря стараться
to show smth. the fire - (слегка) подогреть или поджарить что-л.
to show a sign - а) подать знак; б) библ. творить чудо
to show a marvel = to show a sign б)
to show one's paces - спорт. жарг. выложиться, показать, на что способен
to show one's hand /one's cards/ - а) карт. открыть карты; б) раскрыть свои карты /планы/
to show fight - не уступать, не поддаваться; рваться в бой
to show (smb.) one's heels, to show (smb.) a clean /a fair, a light/ pair of heels - дать стрекача, дать тягу, улепётывать (от кого-л.)
to show one's colours - мор. а) показывать флаг; б) демонстрировать свою приверженность (чему-л.); носить значок, эмблему и т. п. в знак принадлежности к какой-л. партии; в) сбросить маску (тж. to show one's true colours)
to show kit - сл. чувствовать тошноту
to show a leg - а) сл. вставать с постели; б) улизнуть
to show smb. London - школ. жарг. перевернуть кого-л. вверх тормашками
-
83 sweepstakes
сущ.1) общ., спорт. тотализатор (пари на скачках, в футболе и т. д.)2) марк. лотерея (метод стимулирования сбыта, при котором участнику предлагаются дорогие призы в случае выигрыша (победитель выбирается случайным образом), при этом для участия не требуется совершения покупки; цель лотереи — привлечение внимания покупателей к торговой марке или продукции)Syn:
* * *
1) тотализатор; пари на скачках; 2) популярный метод "раскручивания" продаж того или иного товара, при котором предлагается масса призов участникам "конкурса", которым только нужно дать свое имя и адрес компании, предлагающей данный товар. -
84 across-the-board bet
Общая лексика: ставка на первую, вторую и третью лошадь, тройное пари на скачках, тройное пари (на скачках) -
85 enter a horse for a race
Универсальный англо-русский словарь > enter a horse for a race
-
86 finish second
Макаров: занять второе место (на скачках в соревновании), прийти вторым (на скачках в соревновании) -
87 fuzzy
['fʌzɪ]1) Общая лексика: ворсистый, запушённый, запущенный, неопределённый, покрытый пушком, пушистый, смазанный (It makes the picture more fuzzy. — Это делает изображение более размытым.), запутанный, неясный (It makes the picture more fuzzy. — Это делает изображение более размытым.), вьющийся (о волосах), завитой (о волосах), туманный, тёмная лошадка3) Математика: двусмысленный, нечётко определённый4) Кино: расплывчатый5) Текстиль: мшистый, взлохмаченный, мшистый (порок ткани)6) Сленг: перспективная лошадь, участвующая в спортивных скачках, перспективная лошадь, участвующая в спортивных состязаниях, смутный, пьяный (She was too fuzzy to drive home. Она сильно пьяна чтобы ехать домой.), провалы в памяти, перспективная лошадь, участвующая в спортивных состязаниях или скачках, полицейский9) Картография: малоконтрастный10) Автоматика: с гибкой системой управления (напр. о станке), с интеллектной системой управления (напр. о станке), расплывчатый (об изображении)11) Макаров: не четко определённый, опушённый, нерезкий (кино, фото), курчавый (о волосах)12) Табуированная лексика: похотливый -
88 fuzzy=le
-
89 get a shop
1) Театр: получать ангажемент, получить ангажемент2) Сленг: занять первое, второе место (на скачках), третье место (на скачках) -
90 horseplayer
['hɔːsˌpleɪə] -
91 hurdler
['hɜːdlə]1) Общая лексика: барьерист, лошадь, участвующая в скачках с препятствиями2) Сельское хозяйство: лошадь, участвующая в барьерных скачках -
92 lay a wager on the result of the race
1) Общая лексика: поставить на (какую-л.) лошадь на скачках2) Макаров: поставить на какую-л. лошадь на скачкахУниверсальный англо-русский словарь > lay a wager on the result of the race
-
93 lose a sizable chunk of money on the race
Макаров: потерять на скачках порядочную сумму (денег), просадить на скачках порядочную сумму (денег)Универсальный англо-русский словарь > lose a sizable chunk of money on the race
-
94 off-track betting on horse races
Общая лексика: неофициальные пари на скачках, неофициальные ставки на скачкахУниверсальный англо-русский словарь > off-track betting on horse races
-
95 perisher
['perɪʃə]1) Общая лексика: крайность (в пьянстве, игре на скачках), пострелёнок, субъект, тип, холодина, чертёнок, наказание божье (о непослушном ребёнке), сорванец2) Военный термин: перископ3) Сленг: крайность (в пьянстве, игре на скачках и т.п.) -
96 punt
[pʌnt]1) Общая лексика: бить по подброшенному мячу (в воздух), выбивание из рук (мяча), выбить из рук, малая шаланда, охотиться с плоскодонки, перевозить (что-л.) на плоскодонке, перевозить что-л. на плоскодонке, плоскодонка, плоскодонный ялик, плыть, плыть на плоскодонке, плыть на ялике, плыть, отталкиваясь шестом, поддавать мяч ногой, поддавать ногой (мяч), поддать ногой, понтировать, ставить ставку, ставить ставку на лошадь, ставка, удар ногой (по мячу), удар по мячу с рук (в амер. футболе, регби), удар по подброшенному мячу (в воздух), выбивать из рук (мяч), профессиональный игрок (на скачках, на бирже), Углубление на дне бутылки в форме полусферы. (Webster)2) Морской термин: небольшой лихтер, отталкиваться шестом, плот3) Разговорное выражение: ставить на лошадь (на скачках)4) Спорт: выбивание мяча из рук (вратарём), выбить мяч из рук6) Карточный термин: понтер7) Сленг: промахиваться (об ударе по мячу), промахнуться ( об ударе по мячу)8) Инвестиции: ирландский фунт -
97 shorthead
['ʃɔːthed]1) Общая лексика: опередить меньше чем на голову (на скачках, бегах), расстояние меньше головы лошади (длины; на скачках, бегах)2) Разговорное выражение: кит-сосунок, китёнок3) Антропология: брахицефал -
98 sweepstake
['swiːpsteɪk(s)]1) Общая лексика: игра на скачках, тотализатор на скачках2) Банковское дело: тотализатор3) Реклама: лотерея -
99 sweepstakes
['swiːpsteɪk(s)]Общая лексика: игра на скачках, тотализатор на скачках -
100 tipster
['tɪpstə]1) Общая лексика: жучок (на скачках), лицо, дающее внутреннюю информацию о биржевых, человек, сообщающий важные сведения (за вознаграждение)2) Экономика: человек, сообщающий сведения частным образом3) Бухгалтерия: лицо, дающее секретную информацию о биржевых операциях (часто намеренно вводящее в заблуждение)4) Кино: источник конфиденциальной информации5) Сленг: "жучок", "наводчик", зазывала на карнавале, профессиональный поставщик информации для игроков на скачках, уличный торговец разной мелочью, радио- и телебиржевые комментаторы (кто зарабатывают на жизнь, сообщая факты и стараясь на их основе предсказать развитие событий)
См. также в других словарях:
Тотализатор на скачках и бегах — – организация, принимающая ставки на лошадей и выплачивающая выигрыши; счетчик, показывающий денежные ставки, сделанные на определенную лошадь, а также общую сумму ставок; сама игра на деньги на скачках и бегах. На Центральном московском… … Энциклопедия ньюсмейкеров
участвовавший в скачках — прил., кол во синонимов: 1 • скакавший (23) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ТОТАЛИЗАТОР — [фр. totalisateur < totaliser суммировать] 1) счетчик, употребляемый на соревнованиях (гл. обр. на скачках и бегах), показывающий сумму денежных ставок на каждую единицу (команду, лошадь и т. п.) и общую сумму ставок; также бюро, принимающее… … Словарь иностранных слов русского языка
Чистокровная верховая — лошадь чистокровная порода верховых лошадей, выведенная в Англии. Первоначально эти лошади назывались английскими скаковыми, но с тех пор, как их начали разводить практически во всех странах мира, было принято изменить название породы … Википедия
Чистокровная английская — Чистокровная верховая лошадь порода верховых лошадей, выведенная в Англии. Первоначально эти лошади назывались английскими скаковыми, но с тех пор, как их начали разводить практически во всех странах мира, было принято изменить название породы.… … Википедия
Чистокровная лошадь — Чистокровная верховая лошадь порода верховых лошадей, выведенная в Англии. Первоначально эти лошади назывались английскими скаковыми, но с тех пор, как их начали разводить практически во всех странах мира, было принято изменить название породы.… … Википедия
ЖОКЕЙ — (англ. jockey). Слуга, верхом сопровождающий своего господина. 2) наездник на скачках. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЖОКЕЙ 1) конюх или лакей, сопровождающий верхом своего господина, им присвоены… … Словарь иностранных слов русского языка
БУКМЕКЕР — [англ. book maker] лицо, принимающее денежные ставки при игре в ТОТАЛИЗАТОР, гл. обр. на скачках и бегах. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006. БУКМЕКЕР до появления тотализаторов на скачках лицо, собиравшие среди публики заклады, а также… … Словарь иностранных слов русского языка
Почтамт (роман) — Эта статья о романе Чарльза Буковски. О предприятии почтовой службы см. Почтамт. Почтамт Post Office Обложка первого американского издания … Википедия
Удача (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Удача (значения). Удача Luck … Википедия
Фотофиниш — Фотофиниш программно аппаратная система для фиксации порядка пересечения финишной черты участниками соревнований, обеспечивающая получение изображения, которое можно в дальнейшем неоднократно просмотреть. Основным техническим отличием… … Википедия