-
81 длинноты
-
82 штрих
м; прям.; перен.штрих, нечкә сызык -
83 элемент
м1) ( составная часть) элемент, өлеш, кисәк2) ( характерная деталь) элемент3) разг. ( о человеке) кеше, адәм, шәхес4) хим. элемент -
84 растянутый
1. прич. от растянуть
stretched (out)
2.
(о рассказе и т.п.) long-drawn* * *прич. от растянуть stretched; extended* * *lengthilylengthylongspunoutstretchedoverextendedprolatestretched -
85 досказывать
несов. - доска́зывать, сов. - досказа́ть(вн.; о рассказе, сказке и т.п.) finish (d); (вн. до) tell (d to)вы чего́-то не досказа́ли мне — you haven't told me everything, you have kept something back
-
86 растянутый
1) прич. и прил. ( вытянутый) stretched2) прил. (о рассказе и т.п.) long-winded [-'wɪ-], prolix [-əʊ-] -
87 складный
разг.1) ( о фигуре) well-knit, well set-up, well-built [-'bɪ-]2) (о речи, рассказе) well-rounded, neat3) ( хорошо сделанный) well-ordered, well-made -
88 растянутый
1. прил.; прич. от растянутьstretched (out); extended2. прил.(о рассказе и т.п.) long-drawn, long-winded, prolix; verbose -
89 складный
прил.1) harmonious, coherent2) fluent, smooth3) разг. (о фигуре)well-made/built/knit, well-set up4) (о речи, рассказе) well-rounded, neat5) разг. ( хорошо сделанный) well ordered; well-made -
90 вскоре
Русскому вскоре соответствуют английские presently и soon. Presently относится только к ближайшему будущему, т. е. ко времени, непосредственно следующему за каким-л. событием или упоминанием о нем. Soon в этом значении имеет в виду более отдаленное будущее. Ср. he will come soon и he will come presently. Soon, в отличие от presently, может употребляться в значении 'немного времени спустя' (в рассказе о прошедших событиях): he promised to come soon.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > вскоре
-
91 отразить
1) qaytarmaq, def etmekотразить удар - darbeni qaytarmaq2) (воспроизвести) akis ettirmek3) (изобразить) tasvir etmek, tasvirlemek; köstermek, ifade etmekчто отразил писатель в этом рассказе? - bu ikâyede yazıcı neni tasvir etti? -
92 отразить
1) къайтармакъ, деф этмекотразить удар - дарбени къайтармакъ2) (воспроизвести) акис эттирмек3) (изобразить) тасвир этмек, тасвирлемек; косьтермек, ифаде этмекчто отразил писатель в этом рассказе? - бу икяеде языджы нени тасвир этти? -
93 пространный
1) úmfangreich2) áusführlich ( подробный); wéitläufig ( многословный); wéitschweifig (растянутый - о рассказе и т.п.) -
94 путать
1) (нитки и т.п.) verwírren vt, verwíckeln vt2) (смешивать с кем-либо, с чем-либо) verwéchseln vt3) разг. ( сбивать с толку) verwírren vt, írreführen vt4) разг. (сбиться при рассказе и т.п.) verwórren réden; sich in Wídersprüche verwíckeln ( запутаться в противоречиях) -
95 растянуться
1) sich áusdehnen; sich áusweiten (об одежде, обуви); schlaff wérden ( утратить эластичность)2) ( о линии фронта) sich in die Länge zíehen (непр.)3) разг. ( улечься) sich (der Länge nach) hínstreckenя растяну́лся во весь рост — ich schlug [fiel] längelang hin
5) (продолжаться очень долго - о рассказе, занятии и т.п.) sich in die Länge zíehen (непр.); kein Énde néhmen (непр.) -
96 колоритный
прлcolo(u)rful; о языке, рассказе, одежде и т. п. picturesque -
97 правдивый
прл1) о человеке truthful2) о рассказе и т. п. true, truthfulправди́вый расска́з — a true/truthful story
правди́вый отве́т — a truthful/honest answer
-
98 хватить лишку
прост.1) (впасть в излишнюю крайность, утратить чувство меры) have gone a bit too far in smth.; have overdone smth.Вероятно, Саша хватил лишку в своём рассказе, потому что она довольно едко проехалась насчёт его роли в предстоящем испытании. (Д. Гранин, Искатели) — Sasha must have gone a bit too far in his praisies, because she got in a very hard shot about his role in the forthcoming trials.
2) ( выпить слишком много спиртного) take (have) a drop too much; see the lees -
99 вон там
1. over there2. yonder -
100 живой
1. agile2. breezy3. cheery4. look sharpпошевеливайся!, живо! — look spry!
5. vivacious6. clear7. agilely8. agitato9. alitalia10. brisk11. chipper12. hands-on13. skittish14. sparky15. vivid16. vividly17. zippyживее!, энергичнее! — put some zip into it!
18. living; alive; lively; vivid; vivacious; quick; nimble; real; trueтеатр с живыми актёрами, настоящий театр — an alive theatre
"живое " и опорное изображение — live and reference image
живые картины — living pictures, pictures in the air
живой ледник; ледник, дающий айсберги — live glacier
19. alert20. alive21. jocund22. live23. quickза живое; до мозга костей — to the quick
24. snappyбыстро!, живо! — make it snappy!
25. spirited26. spry27. vitalСинонимический ряд:оживленная (прил.) активный; бойкая; оживленнаяАнтонимический ряд:мертвая; неживая; павшая; убитая
См. также в других словарях:
устный отзыв о рассказе — Одна из форм отзыва, ориентированная на формирование навыков устной речи. Отзыв предполагает оценку произведения учеником. Он (ученик) должен высказать свое мнение, сказать о том, что нравится в героях, а что вызывает гнев или отвращение и другие … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Гринландия — Не следует путать с Гренландией. У этого термина существуют и другие значения, см. Гринландия (значения). Гринландия вымышленная страна из произведений Александра Грина. Сам Грин это слово не использовал, авторство его принадлежит… … Википедия
Шерлок Холмс — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Холмс. Шерлок Холмс англ. Sherlock Holmes … Википедия
Сердце-обличитель — У этого термина существуют и другие значения, см. Сердце обличитель (мультфильм). Сердце обличитель The Tell Tale Heart … Википедия
Убийство на улице Морг — The Murders in the Rue Morgue … Википедия
Шепчущий во тьме — The Whisperer in Darkness Жанр: Литература ужасов Автор: Говард Филлипс Лавкрафт Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
Три закона роботехники — Айзек Азимов, 1965 Три закона роботехники в научной фантастике обязательные правила поведения для роботов, впервые сформулированные Айзеком Азимовым в рассказе «Хоровод» ( … Википедия
Персонажи рассказов о Шерлоке Холмсе — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мориарти. Персонажи рассказов о Шерлоке Холмсе Артура Конана Дойля. Содержание 1 Шерлок Холмс 2 Доктор Ватсон 3 … Википедия
Законы Азимова — На обложке сборника «Я, Робот» А. Азимова робот из рассказа «Хоровод», первого, в котором были описаны Три Закона Три закона роботехники в научной фантастике обязательные правила поведения для роботов, впервые сформулированные Айзеком Азимовым… … Википедия
Первый закон роботостроения — На обложке сборника «Я, Робот» А. Азимова робот из рассказа «Хоровод», первого, в котором были описаны Три Закона Три закона роботехники в научной фантастике обязательные правила поведения для роботов, впервые сформулированные Айзеком Азимовым… … Википедия
Андреев Леонид Николаевич — Андреев, Леонид Николаевич, даровитый писатель. Родился в Орле в 1871 году. Отец его, сын по крови предводителя дворянства и крепостной девушки, был землемером; мать происхождения польского. Детство свое помнит ясным, беззаботным . Учился в… … Биографический словарь