-
41 στέκω
(αόρ. (ε)στάθηκα) αμετ.1) стоять;στέκω στα νύχια ( — или στίς μύτες) των ποδιών — стоять на цыпочках;
2) идти (быть к лицу);σού στέκει ωραία το φόρεμα — тебе очень идёт это платье;
3) απρόσ. подобает, идёт;δεν στέκει να... — не подобает, неприлично...;
δεν στέκει σε σένα να τρέχεις στίς ταβέρνες — тебе не к лицу бегать по тавернам;
§ στέκω στην εξουσία — стоять у власти, править страной;
στέκω αλά κάπα ( — или κάπα γάμπια) — или στέκ τραβέρσο мор. — лежать в дрейфе;
στέκω στα κουπιά мор. — сушить вёсла;
δεν στέκει καλά — а) он чувствует себя неважно, ему нездоровится; — б) дела у него идут неважно (о торговце);
1) — стоять;στέκομαι
μόλις στέκομαι στα πόδια — еле держаться на ногах;
στάσου! постой!, подожди!;2) стоять без движения, не работать; останавливаться (о механизме и т. п.); στάθηκε το ρολόγι часы стали;τό τραίνο στέκεται πέντε λεπτά — поезд стоит пять минут;
στέκομαι χωρίς δουλειά — а) быть безработным; — б) простаивать;
3) оставаться, быть, находиться;όπου σταθώ κι' όπου βρεθώ где бы я ни был; 4) стоять (о здании); 5) поддерживать, помогать, выручать; του στάθηκα σ' όλες τίς δύσκολες περιστάσεις я помог ему в трудных обстоятельствах; 6) перен. оказываться, показывать, проявлять себя; στάθηκε ανίκανος он оказался неспособным; στάθηκε άνδρας он пока- зал себя мужчиной; 7) отдаваться (о женщине); του στάθηκε με το πρώτο она отдалась ему сразу; 8) находиться в состоянии течки (о животных); 9) случаться, происходить; στάθηκε ενα σπουδαίο περιστατικό произошло важное событие; 10) останавливаться, прекращаться (об истечении жидкости); στάθηκε η μύτη μου με τον πάγο лёд остановил кровотечение из носа;§ στέκομαι εμπόδιο — препятствовать, быть помехой;
στάθηκα τυχερός мне повезло;στάθηκε ο νούς μου я растерялся; στάθηκε η αιτία (это) явилось причиной; στάθηκε αδύνατο нельзя было, оказалось невозможным; στάσου να δείς! я тебе покажу! (угроза) -
42 συγκερνώ
(α) (αόρ. συνεκέρασα, παθ. αόρ. (ε)συγκεράστηκα, μετχ. πρκ. συγκεκραμένος) μετ.1) смешивать (жидкости); 2) умерять, ослаблять, смягчать -
43 τράβηγμα
τό1) таскание, дёргание;τράβηγμα από τ' αφτιά — таскание за уши;
2) натягивание;τράβηγμα του σκοινιού — натягивание верёвки;
3) вытягивание, вытаскивание; выкачивание (жидкости);4) перен. затягивание; 5) πλ. хлопоты; возня;αυτό έχει πολλά τράβήγματα — это хлопотливая затея;
6) последствие;υστέρα να μην έχουμε τράβήγματα — как бы потом нам не пришлось отвечать;
7) тяга (в трубе и т. п.);8) полигр, печатание; 9) эк выдача (векселя) -
44 υδραγωγός
-
45 υπέρτονος
ος, ον1) громкий, громогласный; очень звонкий; 2) очень густой, насыщенный, концентрированный (о жидкости);υπέρτονον δυάλυμα — концентрированный раствор
-
46 χλιαρός
η, ό [ά, όν ]1) чуть тёплый, тепловатый, прохладный (о жидкости); 2) перен. холодный, равнодушный, безразличный; 3) перен. вялый, инертный (о человеке) -
47 χλιαρότητα
[-ης (-ητος)] η1) тепловатость, прохладность (жидкости); 2) перен. холодность, равнодушие, безразличие; 3) перен. вялость, инертность (человека) -
48 χοάνη
η1) воронка (для переливания жидкости); 2) тех тигель -
49 χωνεύω
1. μετ.1) переваривать (пищу); 2) плавить, расплавлять (металл); 3) перен. переваривать, терпеть, переносить;δεν τον χωνεύω — я его не перевариваю;
2. αμετ.1) быть израсходованным, сожжённым (о дровах, угле); 2) быть поглощённым (о жидкости);τα νερά χωνεύουν στην καταβόθρα — вода стекает в водосточную трубу;
3) разлагаться, перегороть (о навозе);4) развариваться (о крупе и т. п.) -
50 βάλλω
1. перех. бросать, кидать, ввергать, закидывать; 2. перех. класть, ставить, помещать, вливать (о жидкости); 3. неперех. кидаться, бросаться.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > βάλλω
-
51 βάτος
мера или бат (мера для измерения жидкости, вмещающая литров).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > βάτος
-
52 906
{гл., 125}1. перех. бросать, кидать, ввергать, закидывать;2. перех. класть, ставить, помещать, вливать (о жидкости);3. неперех. кидаться, бросаться.Ссылки: Мф. 3:10; 4:6, 18; 5:13, 25, 29, 30; 6:30; 7:6, 19; 8:6, 14; 9:2, 17; 10:34; 13:42, 47, 48, 50; 15:26; 17:27; 18:8, 9, 30; 21:21; 25:27; 26:12; 27:6, 35; Мк. 1:16; 2:22; 4:26; 7:27, 30, 33; 9:22, 42, 45, 47; 11:23; 12:41-44; 14:65; 15:24; Лк. 3:9; 4:9; 5:37; 12:28, 49, 58; 13:8, 19; 14:35; 16:20; 21:1-4; 23:19, 25, 34; Ин. 3:24; 5:7; 8:7, 59; 12:6; 13:2, 5; 15:6; 18:11; 19:24; 20:25, 27; 21:6, 7; Деян. 16:23, 24, 37; 22:23; 27:14; Иак. 3:3; 1Ин. 4:18; Откр. 2:10, 14, 22, 24; 4:10; 6:13; 8:5, 7, 8; 12:4, 9, 13, 15, 16; 14:16, 19; 18:19, 21; 19:20; 20:3, 10, 14, 15.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 906
-
53 βάλλω
{гл., 125}1. перех. бросать, кидать, ввергать, закидывать;2. перех. класть, ставить, помещать, вливать (о жидкости);3. неперех. кидаться, бросаться.Ссылки: Мф. 3:10; 4:6, 18; 5:13, 25, 29, 30; 6:30; 7:6, 19; 8:6, 14; 9:2, 17; 10:34; 13:42, 47, 48, 50; 15:26; 17:27; 18:8, 9, 30; 21:21; 25:27; 26:12; 27:6, 35; Мк. 1:16; 2:22; 4:26; 7:27, 30, 33; 9:22, 42, 45, 47; 11:23; 12:41-44; 14:65; 15:24; Лк. 3:9; 4:9; 5:37; 12:28, 49, 58; 13:8, 19; 14:35; 16:20; 21:1-4; 23:19, 25, 34; Ин. 3:24; 5:7; 8:7, 59; 12:6; 13:2, 5; 15:6; 18:11; 19:24; 20:25, 27; 21:6, 7; Деян. 16:23, 24, 37; 22:23; 27:14; Иак. 3:3; 1Ин. 4:18; Откр. 2:10, 14, 22, 24; 4:10; 6:13; 8:5, 7, 8; 12:4, 9, 13, 15, 16; 14:16, 19; 18:19, 21; 19:20; 20:3, 10, 14, 15.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > βάλλω
-
54 βάλλω
{гл., 125}1. перех. бросать, кидать, ввергать, закидывать;2. перех. класть, ставить, помещать, вливать (о жидкости);3. неперех. кидаться, бросаться.Ссылки: Мф. 3:10; 4:6, 18; 5:13, 25, 29, 30; 6:30; 7:6, 19; 8:6, 14; 9:2, 17; 10:34; 13:42, 47, 48, 50; 15:26; 17:27; 18:8, 9, 30; 21:21; 25:27; 26:12; 27:6, 35; Мк. 1:16; 2:22; 4:26; 7:27, 30, 33; 9:22, 42, 45, 47; 11:23; 12:41-44; 14:65; 15:24; Лк. 3:9; 4:9; 5:37; 12:28, 49, 58; 13:8, 19; 14:35; 16:20; 21:1-4; 23:19, 25, 34; Ин. 3:24; 5:7; 8:7, 59; 12:6; 13:2, 5; 15:6; 18:11; 19:24; 20:25, 27; 21:6, 7; Деян. 16:23, 24, 37; 22:23; 27:14; Иак. 3:3; 1Ин. 4:18; Откр. 2:10, 14, 22, 24; 4:10; 6:13; 8:5, 7, 8; 12:4, 9, 13, 15, 16; 14:16, 19; 18:19, 21; 19:20; 20:3, 10, 14, 15.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > βάλλω
-
55 942
{сущ., 5}колючее растение, терновый куст.Ссылки: Мк. 12:26; Лк. 6:44; 20:37; Деян. 7:30, 35.*{сущ., 1}мера или бат – мера для измерения жидкости, вмещающая 30-35 литров (Лк. 16:6).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 942
-
56 943
{сущ., 5}колючее растение, терновый куст.Ссылки: Мк. 12:26; Лк. 6:44; 20:37; Деян. 7:30, 35.*{сущ., 1}мера или бат – мера для измерения жидкости, вмещающая 30-35 литров (Лк. 16:6).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 943
-
57 βάτος
{сущ., 5}колючее растение, терновый куст.Ссылки: Мк. 12:26; Лк. 6:44; 20:37; Деян. 7:30, 35.*{сущ., 1}мера или бат – мера для измерения жидкости, вмещающая 30-35 литров (Лк. 16:6).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > βάτος
-
58 βάτος
{сущ., 5}колючее растение, терновый куст.Ссылки: Мк. 12:26; Лк. 6:44; 20:37; Деян. 7:30, 35.*{сущ., 1}мера или бат – мера для измерения жидкости, вмещающая 30-35 литров (Лк. 16:6).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > βάτος
-
59 μετάγγιση
[мэтангиси] ουσ θ переливание жидкости, крови. -
60 τρέχω
[трэхо] ρ (μτβ) гнать, погонять, (αμτβ) бежать, бегать. (о жидкости) течь, литься.
См. также в других словарях:
ЖИДКОСТИ ИММЕРСИОННЫЕ ВЫСОКОПРЕЛОМЛЯЮЩИЕ — с пок. прел. больше 1,78, пригодные для использования в иммерсионном методе. Жидкости с n до 1,82 1,83 можно получить, растворяя в йодистом метилене S, SnI4 и SbI3. Жидкости с n в пределах 1,78 2,06 получают смешиванием йодистого метилена (пD = 1 … Геологическая энциклопедия
ЖИДКОСТИ — ЖИДКОСТИ, С физ. точки зрения можно считать жидкостью вещество, молекулы которого легко могут быть перемещаемы по отношению друг друга, при чем затрата сил на это перемещение является незначительной. Ж. играют огромную роль в биол. явлениях , при … Большая медицинская энциклопедия
жидкости, которыми промывается скважина перед цементированием — Spacers жидкости с высокой вязкостью и плотностью для удаления бурового раствора; washers менее плотные жидкости для промывания стенок скважины с целью лучшего схватывания цемента [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy… … Справочник технического переводчика
ЖИДКОСТИ ТЯЖЕЛЫЕ — со значительным удельным весом (до 5,3), служащие для выделения тяжелых м лов из рыхлых или раздробленных г. п. и орг. остатков (споры, пыльца, микрофауна). Наиболее распространены жидкости Туле (уд. в. 3,19), бромоформ (уд. в. 2,90), жидкость… … Геологическая энциклопедия
ЖИДКОСТИ ИММЕРСИОННЫЕ — с эталонным пок. прел., служащие для определения показателя преломления м лов (см. Метод иммерсионный}. Для работы пользуются специальными наборами, состоящими из десятков Ж. и. Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н.… … Геологическая энциклопедия
Жидкости и средства для снятия лака — и его разбавления представляют собой изделия, изготовленные на основе смеси органических растворителей, которые могут также содержать жировые компоненты, масла, витамины, биологически активные вещества, красители, отдушки и другие добавки,… … Официальная терминология
жидкости для заканчивания и капитального ремонта скважин — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN completion/workover fluids … Справочник технического переводчика
жидкости, получаемые из природного газа на промысле — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN field butanes … Справочник технического переводчика
Жидкости — Механика сплошных сред Сплошная среда Классическая механика Закон сохранения массы · Закон сохранения импульса … Википедия
Жидкости — тела, характеризующиеся, как и газы, способностью течь (см. Вязкость), особой подвижностью частиц и в то же время обладающие определенным, ограниченным собственной поверхностью тела объемом. Последнее свойство сближает Ж. с твердыми телами. Объем … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЖИДКОСТИ — в ва в конденсированном агрегатном состоянии, промежуточном между твёрдым и газообразным. В во находится в состоянии Ж. при давлениях, болъших давления в тройной точке, и при темп pax, заключ. в интервале от темп ры кристаллизации до темп ры… … Большой энциклопедический политехнический словарь