-
61 Notwithstanding any other provision herein to the contrary
Юридический термин: невзирая на какое-либо другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратном (АД), невзирая ни на какое другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратном (АД), Вне зависимости от определённого иными положениями настоящего КонтрактаУниверсальный англо-русский словарь > Notwithstanding any other provision herein to the contrary
-
62 accept
ЕБРР: к оплате (резолюция на векселе, чеке), согласие на оплату платёжного требования (резолюция на документе), "Принять к оплате" (согласие на оплату платежного требования, переводного векселя, тратты), резолюция на документе -
63 after-born child
1) Юридический термин: ребёнок завещателя, родившийся после составления завещания, ребёнок лица, передавшего право в документе за печатью, ребёнок лица, родившийся после исполнения и формального вручения документа, ребёнок, родившийся после смерти отца -
64 ambiguous construction
Юридический термин: двусмысленное толкование, неясное толкование, неясное, двусмысленное толкование, толкование неясностей, толкование неясностей, неясных мест (в документе), толкование неясных мест (в документе)Универсальный англо-русский словарь > ambiguous construction
-
65 ambiguous interpretation
1) Юридический термин: двусмысленное толкование, неясное толкование, толкование неясностей, толкование неясностей, неясных мест (в документе), толкование неясных мест (в документе)2) Геофизика: неоднозначная интерпретацияУниверсальный англо-русский словарь > ambiguous interpretation
-
66 attach a seal to a document
Универсальный англо-русский словарь > attach a seal to a document
-
67 cease to be in force
1) Техника: утрачивать силу2) Дипломатический термин: потерять силу (о документе, договоре и т.п.), утратить силу (о документе, договоре и т.п.) -
68 copyright notice
1) Экономика: общепринятый символ авторского права2) Полиграфия: отметка об авторском праве3) Вычислительная техника: авторская этикетка, объявление об авторском праве, сведения об авторских правах, ссылка на авторские права, уведомление об авторских правах5) Патенты: предупреждение об авторском праве (обычно знак c на публикуемом документе с указанием года первой публикации и владельца авторского права), уведомление об авторском праве (обычно знак c на публикуемом документе с указанием года первой публикации и владельца авторского права)6) Деловая лексика: уведомление об авторском праве -
69 countersign
['kaʊntəsaɪn]1) Общая лексика: контрасигнализация, контрассигнация, контрассигновка, ответ на оклик (часового), подписать чек, поставить вторую подпись, пропуск, скрепа, скрепить, скрепить подписью, скреплять подписью, скреплять подписью документ, проба (на золоте и серебре), скреплять, ставить вторую подпись2) Военный термин: пароль, отзыв (на пароль), пропуск и отзыв, секретные слова для взаимного опознавания3) Юридический термин: визировать, контрассигновать, подпись в порядке контрассигнования4) Экономика: подписать, ставить вторую подпись (на документе)6) Банковское дело: вновь расписаться, подписывать чек7) Деловая лексика: контрольное клеймо, ставить вторую подпись на документе8) юр.Н.П. скрепить подпись, скреплять подпись9) Безопасность: подпись, заверяющая документ10) Логистика: завизировать -
70 deletion
[dɪ'liːʃ(ə)n]1) Общая лексика: вымарка, вымарывание, вычёркивание, вычеркнутая строка, вычеркнутый абзац, стирание, то, что вычеркнуто, удаление3) Морской термин: вычёркивание (при корректуре)4) Медицина: сглаживание, уничтожение, деления (потеря участка хромосомы или хроматиды), делеция (потеря участка хромосомы или хроматиды)5) Военный термин: отказ от использования, отстранение, исключение (из списков, из формулировки)6) Техника: исключение, стирание (записи)7) Математика: выбрасывание, выкалывание, выкидывание, зачёркивание, отбрасывание8) Юридический термин: изъятие (в документе)9) Лингвистика: опущение10) Дипломатический термин: изъятие (из документа)11) Полиграфия: гашение12) Вычислительная техника: ликвидация13) Картография: согласование (подписей на карте с ранее изданной картой методом вычёркивания на восковке)14) Биотехнология: делеция (вырезание или выброс внутреннего участка ДНК)15) Реклама: вымарка (в документе)16) Программирование: удаление (стирание) (файла, символа или выделенного фрагмента документа с возможностью последующего восстановления), удалённый объект17) Автоматика: стирание (данных в памяти)18) Макаров: отбрасывание (напр. членов или множителей), отбрасывание (напр., членов или множителей)19) Безопасность: стирание (информации) -
71 enclosed herewith
Юридический термин: прилагаемый (при этом документе), приложенный (при этом документе) -
72 except as otherwise herein provided
1) Юридический термин: за исключением случаев, когда в данном документе предусмотрено иначе2) Страхование: "если в данном документе не предусмотрено иное"Универсальный англо-русский словарь > except as otherwise herein provided
-
73 hereinbefore
1) Юридический термин: выше (в данном документе)2) Канцеляризм: выше3) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: выше в данном документе -
74 indorsement
[ɪn'dɔːsmənt]1) Общая лексика: индоссамент, передаточная надпись (на чеке, векселе)2) Американизм: надпись на обороте (документа), передаточная подпись (на чеке, векселе и т.п.), жиро (передаточная надпись на обороте чека, векселя), индоссамент (передаточная надпись на обороте чека, векселя)3) Военный термин: выписка из личного дела, препроводительная, резолюция (на документе), решение начальника (на документе)4) Юридический термин: жиро, изложение исковых требований на обороте приказа о вызове в суд, индоссирование с указанием основания иска (на обороте судебного приказа о вызове в суд), одобрение, передаточная надпись, подпись на обороте (документа), подтверждение, стимул5) Финансы: передаточная надпись (на чеке, векселе и т.п.)6) Деловая лексика: поддержка, подпись на обороте документа, надпись на обороте документа (endorsement амер.)7) юр.Н.П. бланковая надпись, бланковый индоссамент -
75 misnomer
[mɪs'nəʊmə]1) Общая лексика: неправильное имя, неправильное имя или название, неправильное употребление имени, искажение имени места (в юридическом документе), искажение названия места (в юридическом документе)2) Техника: неправильное название, неправильное наименование3) Математика: неправильно употребляемый термин, ошибочный термин4) Юридический термин: искажение имени, неправильное употребление термина, ошибка в имени, ошибка в наименовании5) Макаров: неправильный термин -
76 null and void
1) Общая лексика: имеющий законной силы, потерявший законную силу (о договоре), потерявший силу, утративший законную силу, недействительный2) Юридический термин: ничтожный и не имеющий юридической силы, ничтожный, не имеющий юридической силы, ничтожный (об аннулированном договоре и т.п.), юридически ничтожный3) Торговля: не имеющий силу4) Экономика: не имеющий юридической силы5) Дипломатический термин: не имеющий законной сили или утративший её6) Патенты: не имеющий силы7) Деловая лексика: не имеющий законной силы, утративший юридическую силу, аннулированный8) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: недействительно (о документе), о документе9) ЕБРР: не имеющий юридической силы (изначально)10) юр.Н.П. ничтожный (law of contracts) -
77 openings words
Дипломатический термин: вступительные слова (в документе), начальные слова (в документе) -
78 recital
[rɪ'saɪtl]1) Общая лексика: декламация, изложение, исполнение стихов чтецом, концерт, концерт из произведений одного композитора, концерт одного артиста, концерт одного исполнителя, описание, повествование, подробное перечисление, подробное перечисление фактов, подробный рассказ, показ достижений молодых музыкантов, показ достижений молодых танцовщиков, рассказ, сольный концерт, чтение, авторский вечер (of one's own works)2) Американизм: выступление учащихся музыкального училища, выступление учащихся хореографического училища3) Юридический термин: перечисление фактов (в вводной части документа, в констатирующей части искового заявления), пункт декларативной части (напр., Recital F - пункт F Декларативной части)4) Дипломатический термин: декларативная часть (документа), констатирующая часть (документа)5) Музыка: сольный6) Патенты: перечисление7) ЕБРР: декларативная часть (в документе), констатационная часть (в документе)8) Макаров: декламирование, констатирующая или декларативная часть (док-та) -
79 sign on the bottom line
1) Шутливое выражение: расписаться2) Дипломатический термин: взять на себя издержки, расписаться на документе (финансовом)3) Макаров: взять на себя расходы (и т.п.), взять на себя финансирование (и т.п.), расписаться на документе (особ. финансовом)Универсальный англо-русский словарь > sign on the bottom line
-
80 specific lien
1) Экономика: право наложения ареста на определенное имущество (указанное в долговом документе), право наложения ареста на определенное имущество, указанное в долговом документе2) Деловая лексика: право наложения ареста на долговое имущество
См. также в других словарях:
ссылка на стандарт (в нормативном документе) — 2.21 ссылка на стандарт (в нормативном документе) : Ссылка на стандарт вместо детального изложения его требований в другом нормативном документе. Примечание Ссылки могут быть датированными, недатированными или общими, при этом либо обязательными … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Подтверждение подлинности ЭЦП в электронном документе — положительный результат проверки соответствующим сертифицированным средством ЭЦП с использованием сертификата ключа подписи принадлежности ЭЦП в электронном документе владельцу сертификата ключа подписи и отсутствия искажений в подписанном данной … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ЭЛЕКТРОННОЙ ЦИФРОВОЙ ПОДПИСИ В ЭЛЕКТРОННОМ ДОКУМЕНТЕ — положительный результат проверки соответствующим сертифицированным средством электронной цифровой подписи с использованием сертификата ключа подписи принадлежности электронной цифровой подписи в электронном документе владельцу сертификата ключа… … Юридическая энциклопедия
Ссылка на стандарт в документе — (reference to a standard in document): ссылка на стандарт вместо детального изложения его требований в документе... Источник: РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕЖГОСУДАРСТВЕННОЙ СТАНДАРТИЗАЦИИ. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ССЫЛОК НА СТАНДАРТЫ В ДОКУМЕНТАЦИИ И ПО… … Официальная терминология
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ЭЛЕКТРОННОЙ ЦИФРОВОЙ ПОДПИСИ В ЭЛЕКТРОННОМ ДОКУМЕНТЕ — согласно Федеральному закону «Об электронной цифровой подписи» от 10.01.2001 № 1 ФЗ, – положительный результат проверки соответствующим сертифицированным средством электронной цифровой подписи с использованием сертификата ключа подписи… … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях
ссылка на стандарт в документе — 3.1 ссылка на стандарт в документе (reference to a standard in document): Ссылка на стандарт вместо детального изложения его требований в документе**. Источник: РМГ 50 2002: Рекоменда … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Передача взыскателю предметов, указанных в исполнительном документе — ПЕРЕДАЧА ВЗЫСКАТЕЛЮ ПРЕДМЕТОВ, УКАЗАННЫХ В ИСПОЛНИТЕЛЬНОМ ДОКУМЕНТЕ, в случае присуждения взыскателю предметов, указанных в исполнительном документе, судебный пристав исполнитель изымает эти предметы у должника и передает их взыскателю, составляя … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
в двух экземплярах (о документе) — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN in a set of two … Справочник технического переводчика
принятие международного стандарта (в национальном нормативном документе) — Опубликование национального нормативного документа, основанного на соответствующем международном стандарте, или подтверждение, что международный стандарт имеет тот же статус, что и национальный нормативный документ, с указанием любых отклонений… … Справочник технического переводчика
резюме (в документе, включает несколько строк) — краткий обзор (в публикации, включает несколько страниц) — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия Синонимы краткий обзор (в публикации, включает несколько страниц) EN executive… … Справочник технического переводчика
принятие международного стандарта (в национальном нормативном документе) — 89 принятие международного стандарта (в национальном нормативном документе): Опубликование национального нормативного документа, основанного на соответствующем международном стандарте, или подтверждение, что международный стандарт имеет тот же… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации