-
101 eine Stockung des Geschäfts
прил.общ. (временный) спад деловой активности, застой в делах, затишье в делахУниверсальный немецко-русский словарь > eine Stockung des Geschäfts
-
102 lora
I f; Ц. Ам.; бот.горицве́тII f1) Ам. попуга́й2) попуга́й ( самка)3) Ч. болту́нья, говору́нья4) Ч.; нн. пы́тка5) Арг., Пар., Ур. некраси́вая же́нщина••culebra lora Вен., М. — змея́ ( разновидность)
irle a uno como a la lora — пло́хо идти́ ( о делах)
salir como la lora Арг.; нн. — пло́хо идти́ ( о делах)
III Ам.dar lora; salir con una lora Кол. — сде́лать глу́пость
боля́чка; я́зва -
103 Brandeis, Louis Dembitz
(1856-1941) Брандейс, Луис ДембицЮрист. В 1916-39 - член Верховного суда США [ Associate Justice of the Supreme Court]. Выпускник Гарвардской школы права [ Harvard Law School] (1877). В 1879-1916 имел успешную адвокатскую практику в Бостоне, расследовал деятельность страховых фирм. Фактически произвел революцию в судопроизводстве своей "запиской Брандейса" [ Brandeis Brief] при рассмотрении дела "Маллер против штата Орегон" [Muller v. Oregon] (1908) о продолжительности рабочего дня для женщин. Выступал против монополизации транспортной отрасли и повышения тарифов, а также в других громких делах. Участвуя в делах, связанных с ньюйоркскими евреями-швейниками, заинтересовался проблемами евреев, в итоге возглавив сионистское движение. Сформулировал экономическую часть программы "новой свободы" [ New Freedom] кандидата на пост президента В. Вильсона [ Wilson, (Thomas) Woodrow] (1912), который, возглавив страну, назначил Брандейса членом Верховного суда, несмотря на протесты части делового сообщества и антисемитских организаций. Выступая за социально-экономические реформы и придерживаясь либеральных взглядов, часто наряду с О. У. Холмсом [ Holmes, Oliver Wendell] высказывал особое мнение [ dissenting opinion]. Поддержал конституционность большинства программ "Нового курса" [ New Deal]. В 1939 ушел в отставку. В честь Брандейса назван университет [ Brandeis University]English-Russian dictionary of regional studies > Brandeis, Louis Dembitz
-
104 In re Gault
Дело в Верховном Суде США [ Supreme Court, U.S.] (1967), в решении по которому указывалось, что в делах по обвинению несовершеннолетних [ minor] в совершении преступления согласно положению о "надлежащей правовой процедуре" [ due process of law] Четырнадцатой поправки [ Fourteenth Amendment] к Конституции США [ Constitution, U.S.] требуется соблюдение основных положений о справедливом обращении с обвиняемым. Суд отменил приговор суда низшей инстанции на том основании, что, во-первых, не было сделано надлежащего уведомления о слушаниях, во-вторых, ребенок не был поставлен в известность о праве на адвоката и праве не свидетельствовать против самого себя [ self-incrimination clause] и, наконец, он не получил возможности вызвать свидетелей и осуществить право на перекрестный допрос. До принятия этого решения Верховного суда отнюдь не все дела малолетних преступников рассматривались с должным соблюдением "надлежащей правовой процедуры". В 1970 Верховный суд в другом решении подчеркнул необходимость того, чтобы в делах малолетних вина была доказана так, чтобы у суда "не оставалось ни малейших сомнений" в виновности ["beyond a reasonable doubt"]English-Russian dictionary of regional studies > In re Gault
-
105 jury
коллегия присяжных (суд присяжных, присяжные)Участие суда присяжных в правосудии предусматривается Конституцией США [ Constitution, U.S.] в разделе 2 статьи III, а также Шестой [ Sixth Amendment] и Седьмой поправками [ Seventh Amendment]. Во всех делах федеральной юрисдикции [ federal case] при рассмотрении дел "о серьезных преступлениях", то есть тех, наказание за которые превышает шесть месяцев тюремного заключения, отправление правосудия осуществляет малая коллегия из 12 или 6 (по решению Верховного суда [ Supreme Court, U.S.] 1970) присяжных [ petit jury]. Она рассматривает судебное дело по существу и выносит решение о виновности обвиняемого [ verdict], которое должно быть единогласным. Большая (следственная) коллегия присяжных [ grand jury] в составе 12-23 человек решает вопрос о предании обвиняемого суду присяжных и предъявляет ему обвинительный акт [ indictment]. В делах, входящих в юрисдикцию штатов, в некоторых случаях состав малой коллегии присяжных может быть меньше 12 человек (но не менее шести) и возможны отступления от правила единогласия (по решению Верховного суда 1972). -
106 summons
юрОфициальный документ, которым вызывают в суд стороны в гражданских делах или делах о незначительных правонарушениях уголовного характера. Например, в такой форме осуществляется вызов к специальному судье по делам о нарушениях правил дорожного движения, грозящих штрафом. Имеет вид карточки, заполненной полицейским службы дорожного движения [ traffic police], в которой указывается вид нарушения. Если получивший вызов намерен оспаривать предъявленное обвинение, он обязан явиться в суд лично либо ответить через своего адвоката. Если обвинение не оспаривается, нарушитель посылает чек в уплату штрафа -
107 bollix
-
108 embarrass
verb1) затруднять, стеснять2) смущать, приводить в замешательство3) (часто p. р.) запутывать (в делах); обременять (долгами)Syn:shame* * *(v) смутить; смущать* * ** * *[em·bar·rass || ɪm'bærəs] v. смущать, приводить в замешательство, конфузить, затруднять, стеснять, запутывать, обременять* * *взволноватьзапутыватьзатруднятьобременятьсмущатьстеснять* * *1) затруднять 2) а) сбивать с толку, приводить в замешательство б) смущать, ставить в неудобное положение 3) часто прич. прош. вр. усложнять, запутывать (в делах); обременять (долгами) -
109 look up
а) смотреть вверх, поднимать глаза; to look up and down смерить взглядом; to look up to smb. смотреть почтительно на кого-л.; уважать кого-л.; считаться с кем-л.;б) искать (что-л. в справочнике);в) collocation улучшаться (о делах); things are looking up положение улучшается;г) повышаться (в цене);д) collocation навещать кого-л.* * *(n) поиск* * *поднимать глаза, смотреть вверх, искать, навещать, повышаться, улучшаться* * *1) смотреть вверх, поднимать глаза 2) искать (что-л. в справочнике) 3) разг. улучшаться (о делах) -
110 rocky
Iadjective1) скалистый, каменистый2) крепкий, твердый, непоколебимый; неподатливыйIIadjective1) неустойчивый, качающийся (о предмете)2) collocation пошатнувшийся (о здоровье, делах и т. п.)* * *(a) бесчувственный; каменистый; крепкий; непоколебимый; нетвердый; неустойчивый; скалистый; твердый; усеянный препятствиями; шаткий* * *каменистый, скалистый* * *[rock·y || 'rɑkɪ /'rɒk-] adj. скалистый, каменистый, крепкий, твердый, неподатливый, непоколебимый, неустойчивый, качающийся, пошатнувшийся* * *каменистыйкачающийсякрепкийнепоколебимыйнеустойчивыйскалистскалистыйтвердый* * *I прил. 1) каменистый 2) крепкий 3) бесчувственный II прил. 1) а) неустойчивый, качающийся (о предмете) б) перен., разг. пошатнувшийся (о здоровье, делах и т. п.) 2) разг. плохой -
111 shop
1. noun1) лавка, магазин2) мастерская, цех; closed shop amer. предприятие, принимающее на работу только членов профсоюза; open shop amer. предприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов профсоюза3) collocation заведение, учреждение, предприятие4) профессия, занятие; дела, вопросы, темы, связанные с чьей-л. профессией; stop thinking of shop! хватит думать о делах (или работе)!; to talk shop говорить о делах, говорить на узкопрофессиональные темы во время общего разговора (в гостях и т. п.)5) (attr.) цеховой; shop committee цеховой комитет; shop chairman amer. цеховой старостаall over the shop разбросанный повсюду, в беспорядкеto come to the wrong shop обратиться не по адресуto get a shop theatr. получить ангажементto lift a shop совершить кражу в магазинеto shut up shop закрыть лавочку; прекратить деятельность2. verb1) делать покупки (обыкн. go shop ping)2) amer. ходить по магазинам, чтобы ознакомиться с ценами, присмотреть вещь3) slang сажать в тюрьму4) slang выдавать (сообщника)shop around* * *(n) магазин; мастерская; офис; стационарный магазин; цех* * *магазин, лавка* * *[ʃɑp /ʃɒp] n. лавка, магазин; мастерская; отдел универмага; цех, учреждение; занятие v. делать покупки, присматриваться к товарам, рассматривать витрины, сажать в тюрьму, донести в полицию* * *лавкамагазинмастерскаяпредприятиецех* * *1. сущ. 1) а) лавка б) специализированный отдел (магазина) в) закусочная 2) цех 3) школьная мастерская 4) разг. заведение 2. гл. 1) делать покупки (обыкн. go shopping) 2) амер. ходить по магазинам, рассматривать товары, присматривать вещь -
112 sophisticate
verb1) извращать, фальсифицировать, подделывать2) лишать простоты, естественности; делать искушенным в житейских делах3) заниматься софистикой* * *(v) подделывать* * *извращать, подделывать, фальсифицировать* * *[so'phis·ti·cate || sə'fɪstɪkeɪt] v. лишать простоты, лишать естественности; извращать, фальсифицировать, подделывать; заниматься софистикой, придавать изысканность, придавать утонченность* * *естественностиизвращатьподделыватьпортитьфальсифицировать* * *1) извращать 2) лишать простоты, естественности; делать искушенным в житейских делах -
113 tip
I1. noun1) тонкий конец; кончик; I had it on the tip of my tongue у меня это вертелось на языке; to walk on the tips of one's toes ходить на цыпочках; to touch with the tips of one's fingers слегка коснуться, едва дотронуться2) наконечник (напр., зонта)3) верхушка2. verb1) приставлять или надевать наконечник2) срезать верхушки (куста, дерева)II1. noun1) легкий толчок, прикосновение2) наклон3) место свалки (мусора, отходов и т. п.)2. verb1) наклонять(ся); the boat tipped лодка накренилась2) перевешивать; to tip the scale(s) = склонить чашу весов; решить исход дела3) слегка касаться или ударять4) опрокидывать; сваливать, сбрасывать; опорожнять5) запрокидыватьсяtip offtip outtip overtip upto tip over the perch collocation = протянуть ноги, умеретьSyn:cant, careen, heel, list, slant, slope, tiltIII1. noun1) чаевые; to give a tip давать 'на чай'2) намек, совет; take my tip послушайтесь меня; to give a tip намекнуть3) сведения, полученные частным образом (особ. на бегах или в биржевых делах)to miss one's tipа) не достичь успеха; не добиться цели;б) theatr. slang плохо игратьSyn:present2. verb1) давать 'на чай'2) давать частную информацию2) предупреждать, предостерегать (кого-л.; обыкн. tip off)to tip the wink сделать (кому-л.) знак украдкой, подмигнуть* * *1 (n) верхушка; конец; конфиденциальная информация о состоянии курсов акций; кончик; мундштук; наконечник; оконечность; отпай; припаянный конец режущего инструмента; тонкая щеточка2 (v) надевать наконечник* * *тонкий конец; кончик* * *[ tɪp] n. конец, верхушка, вершина, кончик, наконечник, тонкий конец, легкое прикосновение, прикосновение, легкий толчок, чаевые, намек, совет, сведения, наклон, место свалки v. надевать наконечник, срезать верхушку, слегка ударять; давать 'на чай', предупреждать, предостерегать* * *кончикнаклоннаклонятьнаконечникнамекопорожнятьопрокидыватьособенностьотпайперевешиватьподмигнутьпредупреждатьприкосновениесбрасыватьсваливатьсвалкасведениясоветчаевыеэстакада* * *I 1. сущ. 1) а) тонкий конец; кончик (пальца, ножа, языка и т. д.) б) верх, верхушка, верхний конец (чего-л.) 2) а) наконечник (напр., зонта) б) мундштук (сигареты и т. п.) 2. гл. 1) приставлять или надевать наконечник 2) образовывать верхушку чего-л. 3) срезать, подстригать II 1. сущ. 1) а) наклон, наклонное положение б) эстакада 2) место свалки (мусора, отходов и т. п.) 2. гл. 1) а) наклонять б) прям. и перен. перевешивать 2) а) опрокидывать б) переворачивать, опорожнять (тж. tip out) в) запрокидываться 3) сленг а) "убирать", убивать (человека); избавляться (от кого-л.) б) выпить до дна; осушить залпом III 1. сущ. 1) чаевые, деньги 'на чай'; небольшой подарок (обычно денежный) 2) разг. совет 3) разг. важные сведения, полученные частным образом; конфиденциальная информация (особ. на скачках или в биржевых делах) 2. гл. 1) давать "на чай"; "отблагодарить"; делать подачки 2) предоставлять частную или конфиденциальную информацию IV 1. сущ. прикосновение; легкий (но отчетливый) удар 2. гл. 1) слегка касаться (чего-л.), дотрагиваться (до чего-л.) 2) слегка ударять; подрезать или подправлять (мяч и т. п.) 3) идти легко и быстро; идти на цыпочках -
114 charge d'affaires
-
115 chargé d´affaires
-
116 chargé d'affaires
[͵ʃɑ:ʒeı|dæʹfeə] (pl chargés [͵ʃɑ:ʒeı{dæʹfeə}-]) дип.поверенный в делахchargé d'affaires a.i. /ad interim/ - временный поверенный в делах
-
117 talk
1. I1) the child /the baby/ is learning to talk ребенок учится говорить; parrots can talk попугаи умеют /могут/ говорить2) we sat up and talked мы не ложились спать и все разговаривали; stop talking! перестаньте разговаривать!; talk and talk говорить без конца /без умолку/; grandmother loved to talk бабушка любила поговорить /поболтать/; she loves to hear herself talk она любит слушать самое себя; that's no way to talk нельзя так говорить /разговаривать/; it's easy to talk легко говорить; someone must have talked должно быть кто-то проговорился; he is very interesting if you can get him talking он очень интересный собеседник, если заставить его разговориться; I'll make you talk ты у меня заговоришь, я заставлю тебя заговорить3) people will talk пойдут разговоры, люди будут судачить; people talked and he had to go пошли всякие разговоры /слухи/ и ему пришлось уйти /подать в отставку/2. II1) talk in some manner talk freely (fluently, etc.) говорить свободно и т.д.; the baby hardly talks at all ребенок почти совсем не говорит; the birds were talking loudly птицы громко переговаривались; talk in a low (soft, loud, etc.) voice говорить тихим и т.д. голосом; talk in a whisper говорить шепотом2) talk in some manner talk earnestly (softly, wildly, gruffly, volubly, etc.) разговаривать /говорить/ серьезно и т.д.; talk plain coll. говорить прямо /откровенно/; talk small coll. веста пустой /светский/ разговор; talk big coll. важничать, хвастать; don't talk so impudently! не говорите /не разговаривайте/ так нахально /дерзко/!; talk to the point говорить по существу; talk at random говорить наобум /что придет в голову/; talk for some time he has the ability of talking at length он умеет /способен/ говорить долго и пространно; we talked far into the night мы разговаривали допоздна /до поздней ночи, заполночь/3. IIItalk smth.1) talk French (English, etc.) говорить по-французски и т.д.; he can talk three languages он умеет говорить /разговаривать/ на трех языках; talk dialect (slang) говорить /разговаривать/ на диалекте (жаргоне)2) talk sense /business/ говорить дело; talk nonsense /gibberish/ говорить чепуху; нести /пороть/ чушь; talk politics (literature, music, theatre, philosophy, dress, football, etc.) говорить о политике и т.д.; talk war угрожать /грозиться/ выступать против кого-л.; talk shop coll. говорить на узкопрофессиональные темы во время общего разговора3) talk scandal распускать слухи, сплетничать; people will talk scandal пойдут разговоры /начнут сплетничать/4. IV1) talk smth. in some manner learn to talk French fluently (намучиться бегло говорить по-французски2) talk smth. in some manner talk business seriously серьезно говорить о деле; why don't you talk sense for a change? coll. сказали бы вы для разнообразия что-нибудь дельное; talk smth. at some time they were talking business (shop, theatre, etc.) all the evening весь вечер они говорили о делах и т.д.5. XI1) be talked about there is a great deal of nonsense talked about this matter об этом деле говорится /говорят/ много чепухи; be talked about in some manner the subject is widely talked about эта тема сейчас широко обсуждается, на эту тему сейчас много говорят; be talked into (out of) doing smth. he was talked into giving his consent его уговорили /убедили/ дать свое согласие; I was talked out of going there меня уговорили не ездить /не идти/ туда, меня отговорили поехать /пойти/ туда2) be (get) talked about I don't want to be talked about я не хочу, чтобы обо мне судачили /сплетничали, распускали слухи/; get oneself talked about заставить заговорить о себе6. XVI1) talk about /of/ smth., smb. talk about other people's affairs (about one's own concerns, about poetry, of one's neighbours, of one thing and another, etc.) говорить /разговаривать/ о делах других людей и т.д.; we were talking of that matter just before you came in мы говорили об этом деле как раз до вашего прихода; he knows what he is talking about он знает, о чем говорит; talking of smth. кстати, о...; talking of pictures (of travel, etc.) кстати, о картинах и т.д.; talking of cigarettes, have you got any? кстати о сигаретах, у вас не найдется /есть/ закурить?; talking of muffins, what time do we have tea? кстати о булочках, когда у нас чай /когда мы пьем чай/?; talk over smth. talk over the happening of the day (over the matter, etc.) подробно обсуждать события дня и т.д. talk in smth. talk in one's sleep говорить /разговаривать/ во сне; talk in riddles говорить загадками; talk with (by) smth. talk with animation говорить возбужденно /оживленно/; talk with a drawl (with a lisp, etc.) говорить, растягивая слова и т.д.; talk by signs (by looks, etc.) говорить /общаться, разговаривать/ знаками/ при помощи знаков/ и т.д.; talk by the hour болтать /тараторить, трещать/ без умолку часами; talk to /with/ smb. talk to a friend (to a new-comer, with her father, to the pupils, etc.) говорить /разговаривать/ с другом и т.д.; who do you think you are talking to? да вы знаете, с кем вы разговариваете?; talk to oneself говорить /разговаривать/ с самим собой; talk through smth., smb. talk through the nose говорить в нос; talk through an interpreter разговаривать через /с помощью, через посредство/ переводчика; talk at smth. talk at table разговаривать /говорить/ за столом; talk at dinner разговаривать /говорить/ во время обеда; talk at smb. I understood that he was talking at me я понимал, что его слова направлены в мой адрес /что он обращается ко мне/; [are you] talking at me? это камешек в мой огород?; talk for smth. talk for the sake of talking говорить только, чтобы не молчать2) talk over (into) smth. talk over the telephone говорить /разговаривать/ no телефону; talk into a microphone говорить перед микрофоном /в микрофон/3) talk on /about/ smth. talk on a subject (on politics, on modern literature, about pop music, etc.) говорить /выступать, высказываться, проводить беседу/ на какую-л. тему и т.д.; talk before smb. talk before the audience (before one's pupils, etc.) говорить /выступать/ перед собравшимися /перед аудиторией/ и т.д.; talk to smb. talk to the public выступать перед общественностью /перед публикой/4) talk with smb. talk with one's doctor (with one's adviser, with one's solicitor, etc.) советоваться со своим врачом и т.д.; talk of smth. the two companies have been talking of a merger эти две фирмы уже некоторое время ведут переговоры об объединении5) talk about smth. the whole town was talking about it весь город об этом говорил; talk behind smb.'s back she talked behind their backs за их спинами она судачила /сплетничала, распускала слухи/7. XVIItalk of doing smth. talk of going abroad (of going to Spain, of leaving one's job, of opening a new shop, etc.) говорить о намерении поехать за границу и т.д.; he talked of starting on a new book он говорил, что собирается сесть за новую книгу; the last time I saw him he was talking of retiring at the end of the year когда я видел его в последний раз, он говорил, что в конце года уйдет с работы8. XVIIItalk oneself into some state talk oneself hoarse договориться до хрипоты, охрипнуть /сорвать голос/ от разговоров9. XIX1talk like smth. talk like a book точно выражать свои мысли, говорить как по писаному, говорить ученым языком10. XXI11) talk smth. for smth. they talk French [together] for practice для практики они друг с другом разговаривают /говорят/ по-французски2) talk smb. into smth. talk smb. into agreement вырвать согласие у кого-л., убедить кого-л. дать согласие; talk smb. out of smth. talk a friend (a colleague, etc.) out of a foolish plan (out of a resolution, out of one's belief, etc.) уговорить друга и т.д. отказаться от неразумного плана и т.д.; talk smb. into some state talk a child (an old man, a patient, etc.) to sleep усыпить ребенка и т.д. разговорами; talk smb. to death замучить кого-л. разговорами, заговорить кого-л. до смерти /до потери сознания/11. XXIItalk smb. into (out of) doing smth. talk smb. into taking the trip (into buying a thing, etc.) уговорить кого-л. предпринять эту поездку и т.д.; they talked me out of going there они уговорили меня не ходить туда -
118 involvement
перевод зависит от контекста, см. involve1. My involvement with Vietnam ended the day I left the East Room (R. McNamara). — Мое участие во вьетнамских делах прекратилось в тот день, когда я покинул Восточный кабинет.
2. America's initial commitment to Indochina in 1950 established the pattern for its future involvement (Henry Kissinger). — Первоначальное решение США об участии в индокитайских делах предопределило характер их роли в дальнейшем.
The English annotation is below. (English-Russian) > involvement
-
119 asiainhoitaja
1) поверенный в делах (юр.)2) полномочный представитель (напр.: страны, государства)3) уполномоченный, доверенный по делам (напр.: фирмы), поверенный в делах -
120 viento
m1) ветерviento en popa мор. — попутный ветер
viento terral мор. — береговой ветер, ветер с суши
viento de agua Дом. Р., Кол., П.-Р. — ветер, предвещающий дождь
golpe (ráfaga, racha) de viento — порыв ветра, шквал
saltar el viento мор. — перемениться ( о направлении ветра)
2) воздух, атмосфера3) след, запах (преследуемого зверя, дичи)4) нюх, чутьё ( животного)5) побуждение, импульс6) тщеславие, гордыня7) трос (для привязывания палатки и т.п.)8) разг. газы ( кишечника)9) Пан., П.-Р. ревматические боли10) арго стукач, доносчик11) зазор ( между снарядом и стволом)12) мор. курс, румб14) тех. дутьё•- correr malos vientos
- picar el viento: pica el viento
- tomar el viento••a (los) cuatro vientos loc. adv. — на весь мир, всем (разглашать, рекламировать и т.п.)
como el viento loc. adv. — как ветер, быстро
contra viento y marea loc. adv. — наперекор всем стихиям
con viento fresco (с гл. irse, marcharse, despedir, enviar, etc.) — на все четыре стороны, куда угодно
viento en popa loc. adv. — удачно, успешно ( о делах)
beber los vientos por alguna cosa разг. — страстно желать (добиваться) (чего-либо, чьего-либо расположения)
dar a uno el viento de una cosa — предполагать ( что-либо), догадываться ( о чём-либо)
llevarse el viento ≈≈ было да сплыло
moverse a todos vientos — быть непостоянным; легко менять мнение
papar viento разг. — считать ворон; ротозейничать
tener el viento a favor — иметь успех ( в чём-либо); принимать удачный оборот ( о делах)
quien siembra vientos, recoge tempestades погов. — кто посеет ветер, пожнёт бурю
См. также в других словарях:
Поверенный в делах — (фр. Сhargé d’affaires) дипломатическая должность, означающая руководителя дипломатического представительства. В соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях, класс «поверенных в делах» является третьим классом глав… … Википедия
Как преуспеть в делах — Taking Care Of Business Жанр комедия, спорт Режиссёр Артур Хиллер Продюсер Джёффри Тэй … Википедия
поверенный в делах — 1) поверенный в делах дипломатический класс, следующий за классом посла и посланника. 2) Глава дипломатического представительства (миссии) в отличие от временного поверенного в делах, возглавляющего дипломатическое представительство в отсутствие … Энциклопедический словарь
Как преуспеть в делах (фильм) — Как преуспеть в делах Taking Care Of Business Жанр комедия, спорт Режиссёр Артур Хиллер Продюсер Джёффри Тэйлор … Википедия
ПОВЕРЕННЫЙ В ДЕЛАХ — 1) поверенный в делах дипломатический класс, следующий за классом посла и посланника.2) Глава дипломатического представительства (миссии) в отличие от временного поверенного в делах, возглавляющего дипломатическое представительство в отсутствие… … Большой Энциклопедический словарь
Поверенный в делах — (Charge d affaires) дипломатический агент низшего ранга. Как представитель постоянной дипломатической миссии, П. получает верительные грамоты за подписью министра иностранных дел, а не главы государства. П. в делах называется также временно… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ПОВЕРЕННЫЙ В ДЕЛАХ — 1) глава дипломатического представительства младшего в протокольном отношении уровня (миссии, возглавляемой П. в д.). П. в д. (Charge d Affaires en pied) не следует смешивать с временным поверенным в делах (Charge d Affaires ad interim), т.е.… … Юридический словарь
поверенный в делах — 1) глава дипломатического представительства младшего в протокольном отношении уровня (миссии, возглавляемой П. в д.). П. в д. (Charge d Affaires en pied) не следует смешивать с временным поверенным в делах (Charge D Affaires ad interim), т.е.… … Большой юридический словарь
Поверенный в делах — (англ. attorney; фр. charge d atfaires) в международном праве глава дипломатического представительства 3 го класса, следующего за классами посла и посланника, согласно классифик … Энциклопедия права
ВРЕМЕННЫЙ ПОВЕРЕННЫЙ В ДЕЛАХ — лицо, временно исполняющее обязанности главы дипломатического представительства. Хотя институт В. п. в д. стал обычным в современной дипломатической практике, международно правовое определение его статуса впервые дано в Венской конвенции о… … Юридическая энциклопедия
ПОВЕРЕННЫЙ В ДЕЛАХ — глава дипломатического представительства младшего в протокольном отношении уровня (дипломатической миссии, возглавляемой П. в д.). П. в д. является младшим (после соответственно посла и посланника) классом главы дипломатического представительства … Юридическая энциклопедия