Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

о+враче

  • 1 врачебный

    ärztlich; Ärzte-; Heil-
    * * *
    враче́бный ärztlich; Ärzte-; Heil-
    * * *
    враче́бн|ый
    <-ая, -ое>
    прил ärztlich
    враче́бный обхо́д ärztliche Visite f
    враче́бная та́йна ärztliches Geheimnis nt
    оказа́ть враче́бную помо́щь ärztliche Hilfe leisten
    вы́звать на враче́бную коми́ссию zur ärztlichen Kommission vorladen
    * * *
    adj
    gener. hippokratisch, intrisch, medizinal, medizinisch, ärztlich

    Универсальный русско-немецкий словарь > врачебный

  • 2 коновал

    n
    1) colloq. Kurschmied
    3) derog. Eisenbart (о плохом враче), Pferdedoktor

    Универсальный русско-немецкий словарь > коновал

  • 3 врачебный

    враче́бная по́мощь — ärztliche Hílfe

    враче́бная коми́ссия — Ärztekommission f

    Новый русско-немецкий словарь > врачебный

  • 4 ВТЭК

    сокр от враче́бно-трудова́я экспе́ртная коми́ссия ärztliche Kommission f für Arbeitsfähigkeit
    * * *
    abbr
    1) med. ÄBK (Abk. f. Arzteberatungskommission)
    3) law. Arzteberatungskommission, ärztliche Sachkommission für die Begutachtung der

    Универсальный русско-немецкий словарь > ВТЭК

  • 5 в белом халате

    prepos.
    gener. weißbekittelt (б. ч. о враче)

    Универсальный русско-немецкий словарь > в белом халате

  • 6 визитация

    визита́ци|я
    <>
    ж
    1. устар МЕД (враче́бный обхо́д) Visite f, Krankenbesuch m
    у́тренняя визита́ция Morgenvisite f
    2. ВОЕН (прове́рка докуме́нтов на су́дне) Passkotrolle f auf dem Schiff
    * * *
    n
    law. Aufbringung, Durchsuchung (eines Schiffes auf offener See u. Überprüfung der Dokumente durch ein Kriegsschiff eines anderen Staates), Visitation

    Универсальный русско-немецкий словарь > визитация

  • 7 имеющий разрешение на частную практику

    adj
    gener. niedergelassen (о враче, адвокате)

    Универсальный русско-немецкий словарь > имеющий разрешение на частную практику

  • 8 ушник

    Универсальный русско-немецкий словарь > ушник

  • 9 лечить

    1) ( о враче) behándeln vt; kuríeren vt ( излечивать)
    2) ( что-либо) behándeln lássen (непр.) vt

    лечи́ть зу́бы — sich (D) die Zähne behándeln lássen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > лечить

  • 10 практика

    ж
    1) Práxis f

    на пра́ктике — in der Práxis

    име́ть пра́ктику ( о враче) — (als Arzt) praktizíeren vi

    сомни́тельная пра́ктика — zwéifelhafte Práktiken

    3) ( у студентов) Práktikum n, pl -ka

    шко́льная пра́ктика — Schúlpraktikum n

    произво́дственная пра́ктика — Berúfspraktikum n

    быть на пра́ктике — sein Práktikum máchen

    Новый русско-немецкий словарь > практика

  • 11 практиковать

    1) ( применять) (in der Práxis) ánwenden (непр.) (тж. слаб.) vt, gebráuchen vt
    2) уст. (о враче, юристе) (als Arzt, als Ánwalt) praktizíeren vi, éine Práxis [Árztpraxis, Ánwaltspraxis] áusüben

    практику́ющий врач — praktizíerender Arzt

    Новый русско-немецкий словарь > практиковать

  • 12 тайна

    ж
    Gehéimnis n (-ss-)

    госуда́рственная та́йна — Stáatsgeheimnis n

    та́йна перепи́ски — Bríefgeheimnis n

    та́йна ба́нковского вкла́да — Bánkgeheimnis n

    враче́бная та́йна — die ärztliche Schwéigepflicht

    сохраня́ть та́йну — ein Gehéimnis wáhren

    посвяща́ть кого́-либо в та́йну — j-m (A) in ein Gehéimnis éinweihen

    вы́дать та́йну — ein Gehéimnis verráten (непр.) [préisgeben (непр.)]

    знать та́йну — um ein Gehéimnis wíssen (непр.) vi

    Новый русско-немецкий словарь > тайна

  • 13 участок

    м
    1) (земли́) Grúndstück n; Parzélle f ( надел)

    дели́ть на уча́стки — éinteilen vt, parzellíeren vt

    о́пытный уча́сток с.-х. — Versúchsfeld n

    садо́вый уча́сток — Gártenparzelle f, Kléingarten m (умл.)

    2) (административный; территориальный) Ábschnitt m; Revier [-'viːr] n; Strécke f, Stréckenabschnitt m ( железнодорожный)

    враче́бный уча́сток — Árztbereich m

    произво́дственный уча́сток — Produktiónsabschnitt m, Méisterbereich m ( участок мастера)

    избира́тельный уча́сток — Wáhlbezirk m; Wáhllokal n ( место голосования)

    полице́йский уча́сток — Polizéirevier n; Polizéiwache f

    3) перен. ( область) Gebíet n; Séktor m, pl -tóren

    уча́сток рабо́ты — Árbeitsgebiet n

    4) воен. Ábschnitt m, Beréich m, n

    уча́сток фро́нта — Fróntabschnitt m

    Новый русско-немецкий словарь > участок

  • 14 готовить

    несов.
    1) сов. подгото́вить и пригото́вить vór|bereiten (h) что-л. A для чего / к чему-л. für A или zu D; кого-л. A к чему-л. auf A, für A, zu D; доклад, статью и др. áus|arbeiten (h); приводить в порядок zurécht|machen (h) что-л. A, кому-л. D и für A

    гото́вить ученико́в к экза́менам, спортсме́нов к соревнова́ниям — die Schüler auf [für] die Prüfungen [zu den Prüfungen], die Spórtler auf [für] die Wéttkämpfe [zu den Wéttkämpfen] vórbereiten

    гото́вить роди́телей к печа́льному изве́стию — die Éltern auf die tráurige Náchricht vórbereiten

    гото́вить зал к пра́зднику — den Saal für das Fest vórbereiten

    гото́вить докла́д, ле́кцию — éinen Vórtrag, éine Vórlesung áusarbeiten

    гото́вить уро́ки — die Háusaufgaben máchen

    гото́вить маши́ну к пое́здке — den Wágen für die Réise zuréchtmachen

    пригото́вить сы́ну не́сколько бутербро́дов — dem [für den] Sohn ein paar (belégte) Bróte zuréchtmachen

    гото́вить кому́-л. бельё, всё для пое́здки — jmdm. die Wäsche, álles für die Réise zuréchtmachen [ сложив всё по порядку zuréchtlegen]

    Мы всё хорошо́, тща́тельно, как сле́дует подгото́вили. — Wir háben álles gut, sórgfältig, gründlich vórbereitet.

    Я уже́ пригото́вила себе́ оде́жду на за́втра. — Ich hábe mir schon méine Sáchen für mórgen zuréchtgemacht [zuréchtgelegt].

    Мы пригото́вили ему́ сюрпри́з. — Wir háben ihm éine Überráschung beréitet.

    2) сов. подгото́вить обучать специалистов и др. áusbilden (h) кого-л. A

    гото́вить враче́й, учителе́й, квалифици́рованных рабо́чих — Ärzte, Léhrer, Fácharbeiter áusbilden

    Университе́т гото́вит высококвалифици́рованных специали́стов. — Die Universität bíldet hóch qualifizíerte Fáchleute áus.

    Здесь гото́вят перево́дчиков. — Hier wérden Dólmetscher áusgebildet.

    3) сов. пригото́вить обед и др. zÚ|bereiten (h), в повседн. речи máchen (h) что-л. A, из чего-л. aus D, кому-л. D

    гото́вить обе́д, сала́т — das Míttagessen, den Salát zÚbereiten [máchen]

    Она́ пригото́вила нам на у́жин ры́бу. — Sie máchte uns Fisch zum Ábendbrot.

    Из овоще́й мо́жно пригото́вить мно́го ра́зных блюд. — Aus Gemüse kann man víele verschíedene Geríchte zÚbereiten [máchen].

    4) тк. несов. - заниматься приготовлением еды kóchen (h)

    Она́ хорошо́ гото́вит. — Sie kann gut kóchen. / Sie kocht gut.

    Я не люблю́ гото́вить. — Ich kóche nicht gern.

    Русско-немецкий учебный словарь > готовить

  • 15 конгресс

    der Kongréss Kongrésses, Kongrésse

    междунаро́дный, нау́чный конгре́сс — ein internationáler, wíssenschaftlicher Kongréss

    уча́стники конгре́сса — die Kongréssteilnehmer [die Téilnehmer des Kongrésses]

    уча́ствовать в рабо́те конгре́сса — an éinem Kongréss téilnehmen

    пое́хать, прие́хать на конгре́сс — zu éinem Kongréss fáhren, kómmen

    выступа́ть на конгре́ссе — auf éinem Kongréss spréchen

    Мы бы́ли на конгре́ссе враче́й. — Wir háben an éinem Ärztekongress téilgenommen.

    Русско-немецкий учебный словарь > конгресс

  • 16 конференция

    die Konferénz =, en

    междунаро́дная, нау́чная конфере́нция — éine internationále, wíssenschaftliche Konferénz

    студе́нческая конфере́нция — Studéntenkonferenz

    чита́тельская конфере́нция — Léserkonferenz

    конфере́нция враче́й — éine Ärztekonferenz

    конфере́нция по пробле́мам охра́ны окружа́ющей среды́ — éine Konferénz zu den Problémen des Úmweltschutzes

    уча́ствовать в рабо́те конфере́нции — an der Konferénz téilnehmen

    выступа́ть на конфере́нции — auf [in] der Konferénz spréchen

    пригласи́ть кого́ л. на конфере́нцию — jmdn. zur Konferénz éinladen

    конфере́нция состои́тся в Берли́не. — Die Konferénz fíndet in Berlín státt.

    Русско-немецкий учебный словарь > конференция

  • 17 лечить

    несов.; сов. вы́лечить
    1) тк. несов. лечи́ть о враче, медицинском обслуживании кого-л. behandeln (h) кого-л. A (дополн. обязательно).

    Како́й врач вас ле́чит? — Wélcher Arzt behándelt Sie? / Von wélchem Arzt wérden Sie behándelt?

    2) что-л. (зубы, глаза и др.) у какого-л. врача-специалиста sich (D) behándeln lássen er lässt sich behándeln, ließ sich behándeln, hat sich behándeln lassen что-л. A (дополн. обязательно), у кого-л. von D

    Я всегда́ лечу́ зу́бы у э́того врача́, в э́той поликли́нике. — Ich lásse mir méine Zähne, ímmer von díesem Arzt, in diéser Póliklinik behándeln.

    3) применять средства, меры для излечения тк. несов. лечи́ть behándeln кого / что-л. A (дополн. обязательно), чем л. → mit D; сов. вы́лечить héilen (h) кого / что л. A, чем л. → mit D, от чего л. von D; в повседн. речи тж. áus|kurieren (h) кого / что л. A, чем л. → mit D

    лечи́ть кого́ л., каку́ю л. боле́знь но́вым лека́рством — jmdn., éine Kránkheit mit éinem néuen Medikamént behándeln

    Он вы́лечил ребёнка от тяжёлой боле́зни. — Er hat das Kind von der schwéren Kránkheit gehéilt. / Er hat die schwére Kránkheit des Kíndes áuskuriert.

    Чем ты вы́лечил свой ка́шель? — Womít hast du déinen Hústen áuskuriert [gehéilt]?

    Русско-немецкий учебный словарь > лечить

  • 18 съезд

    der Kongréss -es, Kongrésse; партии der Partéitag -es, -e

    съезд писа́телей — Schríftstellerkongress

    междунаро́дный съезд враче́й — der internationále Ärztekongress

    созва́ть, провести́ съезд — éinen Kongréss [éinen Partéitag] éinberufen, dúrchführen

    гото́виться к предстоя́щему съезду — sich auf den bevórstehenden Kongréss [Partéitag] vórbereiten

    съезд заседа́ет. — Der Kongréss tagt.

    съезд состоя́лся в Москве́. — Der Kongréss [der Partéitag] fand in Móskau státt.

    Русско-немецкий учебный словарь > съезд

См. также в других словарях:

  • враче́бник — врачебник …   Русское словесное ударение

  • враче́бно-участко́вый — врачебно участковый …   Русское словесное ударение

  • Враче́бная колле́гия — (истор.) специальная коллегия для организации медицинской помощи определенным контингентам населения; создавались после Великой Октябрьской социалистической революции в составе народных комиссариатов внутренних дел, путей сообщения, просвещения и …   Медицинская энциклопедия

  • Враче́бная отве́тственность — юридическая ответственность врача за правонарушения в профессиональной или профессионально должностной деятельности …   Медицинская энциклопедия

  • Враче́бная оши́бка — ошибка врача при исполнении своих профессиональных обязанностей, которая явилась следствием добросовестного заблуждения, не могла быть им предусмотрена и предотвращена, т.е. не являлась следствием халатного отношения врача к своим обязанностям,… …   Медицинская энциклопедия

  • Враче́бная упра́ва — (истор.) орган губернского управления медико санитарным делом в дореволюционной России (с 1797 по 1865 г.) …   Медицинская энциклопедия

  • Враче́бник — (истор.) вид лечебника, содержащий указания и советы лицам, не имеющим медицинского образования, о способах оказания медицинской помощи и лечения больных …   Медицинская энциклопедия

  • Враче́бное посеще́ние — статистическая единица учета, соответствующая одному посещению больным врача или одному посещению врачом больного на дому; применяется при планировании амбулаторно поликлинической помощи …   Медицинская энциклопедия

  • Враче́бное преступле́ние — профессиональное или профессионально должностное деяние (действие или бездействие) врача, рассматриваемое уголовным законодательством как преступление …   Медицинская энциклопедия

  • Враче́бное свиде́тельство о сме́рти — учетный документ, регистрирующий факт и причину смерти, заполняемый врачом, лечившим больного и (или) установившим причину смерти …   Медицинская энциклопедия

  • Враче́бно-косметологи́ческая лече́бница — см. Косметологическая лечебница …   Медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»