Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

о+ветре

  • 61 дуть на север

    Diccionario universal ruso-español > дуть на север

  • 62 завывать

    завыва́ть, завы́ть
    hurli, ekhurli.
    * * *
    несов.
    1) aullar vi
    2) разг. ( о пении) berrear vi
    * * *
    несов.
    1) aullar vi
    2) разг. ( о пении) berrear vi
    * * *
    v
    1) gener. aullar (о волках, собаках), bramar (о ветре), gañir, ulular

    Diccionario universal ruso-español > завывать

  • 63 завывающий

    1) прич. от завывать
    2) прил. ( заунывный) aullante
    * * *
    adj
    gener. (çàóñúâñúì) aullante, aullador, bramador (о ветре)

    Diccionario universal ruso-español > завывающий

  • 64 заштилеть улечься

    v

    Diccionario universal ruso-español > заштилеть улечься

  • 65 кидать из стороны в сторону

    v
    gener. arrojar (lanzar) de un lado a otro (о ветре, волнах)

    Diccionario universal ruso-español > кидать из стороны в сторону

  • 66 крепчать

    крепча́ть
    разг. fortiĝi.
    * * *
    несов.
    intensificarse, arreciar vi, hacerse más fuerte

    ве́тер крепча́ет — arrecia el viento

    моро́з крепча́ет — aumenta la helada

    * * *
    v
    gener. arreciar (о ветре), hacerse más fuerte, intensificarse

    Diccionario universal ruso-español > крепчать

  • 67 кружить

    кружи́ть
    1. turni, ĉirkaŭturni, cirkuli;
    2. (описывать круги, кружиться) rondiri;
    3. (плутать) erarvagi, misvagi;
    \кружиться turniĝi, rondiri;
    rotacii;
    у меня́ кру́жи́тся голова́ mia kapo turniĝas;
    mi havas vertiĝon (тж. перен.).
    * * *
    несов.
    1) вин. п. (вращать, вертеть) girar vi, hacer girar
    2) ( описывать круги) dar vueltas, girar vi ( en torno de)
    3) (блуждать, плутать) errar (непр.) vi, vagar vi

    кружи́ть по́ ле́су — errar por el bosque

    4) (о метели, вьюге) arremolinarse, remolinarse

    мете́ль кружи́т — la ventisca se arremolina

    ••

    кружи́ть го́лову ( кому-либо) — marear la cabeza (a), sacar de quicio (a)

    * * *
    несов.
    1) вин. п. (вращать, вертеть) girar vi, hacer girar
    2) ( описывать круги) dar vueltas, girar vi ( en torno de)
    3) (блуждать, плутать) errar (непр.) vi, vagar vi

    кружи́ть по́ ле́су — errar por el bosque

    4) (о метели, вьюге) arremolinarse, remolinarse

    мете́ль кружи́т — la ventisca se arremolina

    ••

    кружи́ть го́лову ( кому-либо) — marear la cabeza (a), sacar de quicio (a)

    * * *
    v
    1) gener. (блуждать, плутать) errar, (î ìåáåëè, âüóãå) arremolinarse, (îïèñúâàáü êðóãè) dar vueltas, girar (en torno de), hacer girar, remolinarse, vagar, merodear
    3) milit. rodear

    Diccionario universal ruso-español > кружить

  • 68 налетать

    нале||та́ть, \налетатьте́ть
    1. (внезапно появиться;
    напасть) alflugi;
    2. перен. разг. (набра́сываться) ataki;
    3. (натолкнуться) puŝiĝi.
    * * *
    I несов.
    ••

    налета́й(те)! прост. — ¡echar la zarpa!

    II сов., вин. п., род. п.
    (столько-то часов, километров) hacer (непр.) vt, cubrir (непр.) vt ( volando)
    * * *
    I несов.
    ••

    налета́й(те)! прост. — ¡echar la zarpa!

    II сов., вин. п., род. п.
    (столько-то часов, километров) hacer (непр.) vt, cubrir (непр.) vt ( volando)
    * * *
    v
    1) gener. (напасть, обрушиться) caer, (столько-то часов, километров) hacer, abatirse (sobre), cubrir (volando), entrar, irrumpir (о ветре, буре), penetrar (volando), tomarla (ñàêèñóáüñà; con uno), venir (en vuelo)
    2) colloq. (натолкнуться) chocar (volando), (с жадностью наброситься) lanzarse, dar contra, embestir (contra)
    3) liter. (î ÷óâñáâå) apoderarse (de)

    Diccionario universal ruso-español > налетать

  • 69 намётать

    намета́ть I
    (глаз, руку) lertigi.
    --------
    намета́ть II
    (прошить) malnete kudri, provizore kudri, provkudri.
    * * *
    I несов.
    1) (сметая, собрать) amontonar barriendo ( una cantidad)
    2) (о ветре, вьюге) amontonar vt, acumular vt

    намело́ мно́го сне́га безл.se ha amontonado mucha nieve

    II сов., вин. п.
    1) тж. род. п. ( набросать) echar lanzando ( en una cantidad)
    2) тж. род. п. (о рыбах и т.п.) desovar vt
    3) (глаз, руку) acostumbrar vt, ejercitar vt
    III сов., вин. п.
    (шов, рукава и т.п.) hilvanar vt, embastar vt
    * * *
    I несов. II сов., вин. п.
    1) тж. род. п. ( набросать) echar lanzando ( en una cantidad)
    2) тж. род. п. (о рыбах и т.п.) desovar vt
    3) (глаз, руку) acostumbrar vt, ejercitar vt
    III сов., вин. п.
    (шов, рукава и т.п.) hilvanar vt, embastar vt
    * * *
    v
    gener. (ãëàç, ðóêó) acostumbrar, (ñàáðîñàáü) echar lanzando (en una cantidad), (î âåáðå, âüóãå) amontonar, (î ðúáàõ è á. ï.) desovar, (ñìåáàà, ñîáðàáü) amontonar barriendo (una cantidad), (øîâ, ðóêàâà è á. ï.) hilvanar, acumular, ejercitar, embastar

    Diccionario universal ruso-español > намётать

  • 70 намести

    (1 ед. намету́) сов.
    1) (сметая, собрать) amontonar barriendo ( una cantidad)
    2) (о ветре, вьюге) amontonar vt, acumular vt

    намело́ мно́го сне́га безл.se ha amontonado mucha nieve

    * * *
    v
    gener. (î âåáðå, âüóãå) amontonar, (ñìåáàà, ñîáðàáü) amontonar barriendo (una cantidad), acumular

    Diccionario universal ruso-español > намести

  • 71 наносить

    наноси́ть
    см. нанести́.
    * * *
    I сов., вин. п., род. п.
    ( принести) traer a golpes ( una cantidad)
    II несов.
    * * *
    I сов., вин. п., род. п.
    ( принести) traer a golpes ( una cantidad)
    II несов.
    * * *
    v
    1) gener. (натолкнуть - о ветре, течении и т. п.) arrastrar, (обозначить, отметить) anotar, (ïåñîê, ññåã è á. ï.) depositar, (покрыть слоем) cubrir (con una capa), (ïðèñåñáè) traer, (ïðèñåñáè) traer a golpes (una cantidad), (ïðè÷èñèáü) causar, (àèö - î ïáèöàõ) poner, acumular (нагромоздить), amontonar, aplicar (una capa), aportar (una cantidad), asestar, dar, empujar, marcar, señalar, trazar, asentar (удары), asertar (óäàð), inferir (обиду, рану)
    2) eng. ensabanar, aplicar (напр., краску)

    Diccionario universal ruso-español > наносить

  • 72 повеять

    сов.
    1) ( подуть) soplar vi ( ligeramente)
    2) обыкн. безл., твор. п. empezar a sentirse

    пове́яло прохла́дой — empezó a sentirse fresco

    * * *
    v
    gener. soplar (о ветре), îáú÷ñî empezar a sentirse ***

    Diccionario universal ruso-español > повеять

  • 73 порывистый

    поры́вист||ый
    в разн. знач. impeta;
    \порывистыйые движе́ния impetaj movoj.
    * * *
    прил.
    1) impetuoso, violento

    поры́вистый ве́тер — viento racheado

    2) ( резкий) brusco

    поры́вистые движе́ния — movimientos bruscos

    3) ( пылкий) impetuoso, precipitado

    поры́вистый хара́ктер — carácter impetuoso

    * * *
    прил.
    1) impetuoso, violento

    поры́вистый ве́тер — viento racheado

    2) ( резкий) brusco

    поры́вистые движе́ния — movimientos bruscos

    3) ( пылкий) impetuoso, precipitado

    поры́вистый хара́ктер — carácter impetuoso

    * * *
    adj
    1) gener. (ðåçêèì) brusco, chubascoso (о ветре), impulsivo, precipitado, recio, ràpido, violento, arrebatadizo, impetuoso
    2) liter. ferviente
    3) Col. súpito

    Diccionario universal ruso-español > порывистый

  • 74 пронзительно

    нареч.
    1) ( о звуке) con voz (con sonido) estridente (penetrante)
    2) (о ветре, холоде) de un modo penetrante, con crudeza
    3) ( о взгляде) de una manera penetrante
    * * *
    adv
    gener. (î âåáðå, õîëîäå) de un modo penetrante, (î âçãëàäå) de una manera penetrante, (î çâóêå) con voz (con sonido) estridente (penetrante), con crudeza

    Diccionario universal ruso-español > пронзительно

  • 75 пронизывать до костей

    v
    gener. pasar (calar) hasta los huesos (о ветре, холоде)

    Diccionario universal ruso-español > пронизывать до костей

  • 76 резкий

    ре́зк||ий
    1. (о звуке, голосе) akra, tranĉa;
    2. (о ветре, холоде) akra, morda, penetra;
    3. (о критике) akra;
    4. (о тоне) abrupta, akra;
    5. (о характере) bruska, malafabla;
    \резкийость abrupteco, bruskeco (движений);
    akreco, krudeco, abrupteco (слов).
    * * *
    прил.
    1) vivo, penetrante, agudo; fuerte ( сильный); bronco ( о звуках)

    ре́зкий ве́тер — viento violento

    ре́зкий хо́лод — frío intenso (fuerte)

    ре́зкая боль — dolor vivo (agudo)

    ре́зкий свет — luz fuerte (deslumbradora)

    ре́зкий за́пах — olor penetrante (intenso)

    ре́зкий звук — sonido bronco (estridente)

    ре́зкий го́лос — voz bronca

    ре́зкие тона́ ( красок) — colores vivos (chillones)

    2) ( внезапный) brusco, violento

    ре́зкое измене́ние — cambio brusco

    3) (грубый, дерзкий) brusco, duro, áspero

    ре́зкий тон — tono brusco

    ре́зкие слова́ — palabras duras (ásperas)

    ре́зкая кри́тика — crítica acerba (cortante)

    4) ( чётко обозначенный) bien marcado, ostensible

    ре́зкое очерта́ние — contornos bien marcados (trazados, ostensibles)

    ре́зкие черты́ лица́ — facciones muy acusadas (ostensibles)

    * * *
    прил.
    1) vivo, penetrante, agudo; fuerte ( сильный); bronco ( о звуках)

    ре́зкий ве́тер — viento violento

    ре́зкий хо́лод — frío intenso (fuerte)

    ре́зкая боль — dolor vivo (agudo)

    ре́зкий свет — luz fuerte (deslumbradora)

    ре́зкий за́пах — olor penetrante (intenso)

    ре́зкий звук — sonido bronco (estridente)

    ре́зкий го́лос — voz bronca

    ре́зкие тона́ ( красок) — colores vivos (chillones)

    2) ( внезапный) brusco, violento

    ре́зкое измене́ние — cambio brusco

    3) (грубый, дерзкий) brusco, duro, áspero

    ре́зкий тон — tono brusco

    ре́зкие слова́ — palabras duras (ásperas)

    ре́зкая кри́тика — crítica acerba (cortante)

    4) ( чётко обозначенный) bien marcado, ostensible

    ре́зкое очерта́ние — contornos bien marcados (trazados, ostensibles)

    ре́зкие черты́ лица́ — facciones muy acusadas (ostensibles)

    * * *
    adj
    1) gener. (÷¸áêî îáîçñà÷åññúì) bien marcado, alto (о голосе, звуке), bronco (о звуках), brusco, de somonte, duro, estridente, explosivo, fuerte (сильный), hirsuto (о характере), mazorral, ostensible, repentino, sacudido, vehemente, violento, vivo (об ощущении), áspero, agudo, chirrido, inclusivo, penetrante, subido (о цвете, запахе), àspero (о звуке)
    2) colloq. cascarrón
    4) emot. drástico

    Diccionario universal ruso-español > резкий

  • 77 рокотать глухо завывать

    v

    Diccionario universal ruso-español > рокотать глухо завывать

  • 78 сдвигать с места

    v
    gener. asedar, desencajar, ventilar (о ветре)

    Diccionario universal ruso-español > сдвигать с места

  • 79 сильно дуть

    Diccionario universal ruso-español > сильно дуть

  • 80 сильный

    прил.
    1) fuerte; firme, vigoroso (стойкий; волевой); robusto ( крепкий); potente ( мощный); poderoso ( могущественный)

    си́льный челове́к — persona fuerte (vigorosa, robusta)

    си́льные ру́ки — manos fuertes

    си́льный хара́ктер — carácter fuerte (duro)

    си́льная а́рмия — ejército fuerte (poderoso, potente)

    си́льный мото́р — motor potente

    си́льная сторона́ перен.lado fuerte

    2) (по своему действию, проявлению) fuerte; grande; violento ( непереносимый); recio ( резкий); intenso ( напряжённый)

    си́льный за́пах — olor fuerte

    си́льная за́суха — gran sequía

    си́льный ве́тер — viento fuerte

    си́льный дождь — lluvia violenta

    си́льная боль — dolor vivo

    си́льный го́лод — gran hambre, hambre violenta

    произнести́ си́льную речь — intervenir con un discurso brillante

    си́льные выраже́ния — expresiones duras (ásperas)

    си́льный учени́к — buen alumno

    си́льный игро́к — jugador fuerte (bueno)

    си́льный в чём-либо разг.fuerte en algo

    он силён в матема́тике — es fuerte en matemáticas

    ••

    си́льные ми́ра сего́ — los omnipotentes, los todopoderosos, los poderosos

    * * *
    прил.
    1) fuerte; firme, vigoroso (стойкий; волевой); robusto ( крепкий); potente ( мощный); poderoso ( могущественный)

    си́льный челове́к — persona fuerte (vigorosa, robusta)

    си́льные ру́ки — manos fuertes

    си́льный хара́ктер — carácter fuerte (duro)

    си́льная а́рмия — ejército fuerte (poderoso, potente)

    си́льный мото́р — motor potente

    си́льная сторона́ перен.lado fuerte

    2) (по своему действию, проявлению) fuerte; grande; violento ( непереносимый); recio ( резкий); intenso ( напряжённый)

    си́льный за́пах — olor fuerte

    си́льная за́суха — gran sequía

    си́льный ве́тер — viento fuerte

    си́льный дождь — lluvia violenta

    си́льная боль — dolor vivo

    си́льный го́лод — gran hambre, hambre violenta

    произнести́ си́льную речь — intervenir con un discurso brillante

    си́льные выраже́ния — expresiones duras (ásperas)

    си́льный учени́к — buen alumno

    си́льный игро́к — jugador fuerte (bueno)

    си́льный в чём-либо разг.fuerte en algo

    он силён в матема́тике — es fuerte en matemáticas

    ••

    си́льные ми́ра сего́ — los omnipotentes, los todopoderosos, los poderosos

    * * *
    adj
    1) gener. adiano, bueno, deshecho, enérgico, esforzado, estrenuo, firme, forcejudo, fornido, grande, importante, intenso (напряжённый), macho, membrudo, poderoso (могущественный), potente (мощный), pujante, recio (резкий), robusto (крепкий), terrible, toroso, vegeto, vicioso, vigoroso (стойкий; волевой), violento (непереносимый), vivaz, agudo, eficaz, explosivo, fuerte, intensivo, pesado, potente, tieso, valiente
    2) eng. potente (напр., о средстве)
    3) econ. potencial
    4) emot. drástico, monumental
    5) mexic. garrudo, desaforado
    6) Arg. morrudo
    7) Col. alentado
    9) Peru. ñeque
    10) Chil. macanudo
    11) Ecuad. terne jo

    Diccionario universal ruso-español > сильный

См. также в других словарях:

  • ветре́ть — ветреть, еет …   Русское словесное ударение

  • БЫТЬ НА ВЕТРЕ — (То be to the windward) быть ближе к тому месту, откуда дует ветер. Если два судна идут рядом правым (левым) галсом, то одно из них, имеющее соседа слева (справа), находится на ветре у другого, а последнее под ветром (То leeward, under the lee).… …   Морской словарь

  • НА ВЕТРЕ — (Windward) см. Быть на ветре. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • РУЛЬ ХОДИТ ПОЛШЛАГА НА ВЕТРЕ — (She is carrying half a turn of weather helm) выражение, встречающееся на парусных судах. Бывает в том случае, когда кормовая парусность велика или, что то же, когда судно обладает качеством наветренности. Полшлага (на барабане рулевого привода)… …   Морской словарь

  • Если горох сеять при северном ветре, будет жидок; при западном и юго-западном - мелок и червив. — Если горох сеять при северном ветре, будет жидок; при западном и юго западном мелок и червив. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Первый гром при северном ветре... — холодная весна; при восточном сухая и теплая; при западном мокрая; при южном теплая, но много червя и насекомых будет. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Посев ржи при северном ветре родит крепче и крупнее. — Посев ржи при северном ветре родит крепче и крупнее. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Ветер по затиши, а по ветре тишь. — Ветер по затиши, а по ветре тишь. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ПАЛ (говоря о ветре) — у беломорцев означает: задул. П. обедник задул зюйд ост. П. на стрету задул в лоб и т. д. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • "РУЛЬ НА ВЕТРЕ, РУЛЬ ПОД ВЕТРОМ" — (She is carrying a weather helm, helm s a lee) означает: руль положен так, что румпель обращен соответственно к наветренному или подветренному борту. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза… …   Морской словарь

  • 2.2.6.3. — 2.2.6.3. Предложения, отображающие ситуацию функционального состояния природных объектов Типовая семантика Природные явления и время, находясь независимо от человека в каком л. состоянии, обнаруживают, проявляют свойства, качества, воспринимаемые …   Экспериментальный синтаксический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»