Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

очей)+(

  • 1 око

    с (мн. очи) уст. поэт. чашм, дида <> окоу. за окозуб за зуб погов. ба кирдори бад сазои бад; ба ҷуз бад набошад мукофоти бад; в мгновение ока дар як мижа задан; свет очей моих поэт. нури чашмоком; беречь (хранить) как зеницу ока мисли гавҳараки чашм нигоҳ доштан; видит око, да зуб неймёт погов.: дил кашолу даст кӯтоҳӣ мекунад; дил мехоҳаду дандон намегузарад

    Русско-таджикский словарь > око

  • 2 свет

    I
    м \. нур, шуоъ, зиё; преломление света шиканиши шуоъ; скорость света суръати шуоъ; свет свечи нури шамъ; свет солнца нури офтоб
    2. рӯшной, равшанӣ; дневной свет равшании рӯз
    3. чароғ; зажечь свет чароғро даргирондан; погасить свет чароғро куштан; свет погас чароғ мурд
    4. разг. (рассвет) субҳ, саҳар, баромадани офтоб
    5. иск. рӯшноӣ; контрасты светаи тени тазоди рӯшноӣ ва торикӣ
    6. перен. (сияние глаз, лица) нур, нуронӣ будан(и)
    7. перен. со сл. «мой» фольк. обращ. ҷонам, азизам <> свет истины нури чашм; свет очей моих поэт. нури чашмам; в свете каком ба таври …; в свете чего дар партави; в два света уст. ду қатор тирезадор; на свет муқобили рӯшноӣ, рӯ ба рӯи рӯшной; на свету дар рӯшноӣ; чуть свет, чем свет, ни свет ни заря бисёр барвақт, чашми рӯз накафида; бросить свет на что равшан кардан, фаҳмондан; видеть (представлять) в ложном свете нодуруст дидан, бархато тасаввур кардан; не взвидеть света от чего беҳуш шудан, азоб кашидан, дарди сахт доштан; представить в выгодном свете тарафҳои мусбатро нишон додан; пролить (бросить) свет на что равшан кардан, фаҳмондан, маълум (ошкор, аён) кардан; только и светав окошке у кого ягона тасаллои дил, нури чашм
    II
    м
    1. дунё, олам, ҷаҳон; страны света ҷиҳатҳои дунё; части света қитъаҳои олам; путешествие вокруг света саёҳати даври олам
    2. уст. аҳли башар; покинуть свет аз мардум дур шудан, гӯшанишин шудан; высший свет аъёну ашроф; вывезти в свет кого бо аъёну ашроф ошно кардан; выезжать в свет ба ҷамоаи аъёну ашроф рафтуой кардан <> белый (божий) свет дунё, олам; Новый Свет уст. Олами Нав, Америка; Старый Свет уст. Олами Қадим (тамоми олам ба истиснои Америка); тот свет охират, он дунё; более всего на свете аз ҳар чиз зиёдтар, аз ҳама чиз сахттар; на край света ба аксои олам; на краю света дар ақсои олам; не ближний свет прост: пушти кӯҳи Коф, бисёр дур; нет на свете кого мурд, вафот кард; вывести на свет божий что ба рӯи об баровардан, ошкор (фош) кардан; выйти в свет чоп шудан, нашр гардидан; выпустить в свет нашр (чоп) кардан, баровардан; каких (какого) свет (мир) не производил нестдарҷаҳон, гӯшношунида; на свет [божий] не глядел бы дунё ба назарам наменамояд, дунё дар назарам торик аст; на чём свет стоит ругать дашноми қабеҳ додан; отправить на тот свет кого ба он дунё (дорулбақо) фиристодан; отправиться на тот свет ба он дунё (дорулбако) рафтан, аз олам гузаштан; произвести на свет кого-что уст. зоидан, офаридан, таваллуд кардан; сжить со света кого ба асфалуссофилин фиристодан; явиться (появиться) на \свет 1) (родиться) таваллуд ёфтан, ба олам омадан 2) (возникнуть) ба вуҷуд омадан, пайдо шудан

    Русско-таджикский словарь > свет

См. также в других словарях:

  • Очей не сводить — (иноск.) постоянно глядѣть, не наглядѣться на кого либо. Ср. Онъ отъ меня на шагъ не отлучался, Съ меня очей, бывало, не сводилъ: Женился онъ: и все пошло не такъ! А. С. Пушкинъ. Русалка. 3. Княгиня …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • очей не сводить — (иноск.) постоянно глядеть, не наглядеться на кого либо Ср. Он от меня на шаг не отлучался, С меня очей, бывало, не сводил: Женился он: и все пошло не так! А.С. Пушкин. Русалка. 3. Княгиня …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • С очей на очи — С очей на очи. Профессор В. И. Веретенников в своем исследовании «История тайной канцелярии Петровского времени» (Харьков, 1910) выражение «с очей на очи», относящееся к допросу и свойственное приказно деловой речи XVI XVII века, истолковал в… …   История слов

  • Ловить взор очей — Ловить взоръ очей (иноск.) стараться быть замѣченнымъ. Ср. Къ ней дамы подвигались ближе, Старушки улыбались ей; Мужчины кланялися ниже, Ловили взоръ ея очей ... А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣгинъ. 8, 15 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • свет очей — любимец, бесценный, ненаглядный, любезный, желанный, драгой, дорогой сердцу, милый сердцу, родной, любезный сердцу, дорогой, любимый, милый Словарь русских синонимов. свет очей сущ., кол во синонимов: 14 • бесценный (27) …   Словарь синонимов

  • Сокрыться от очей — чьих, кого. Устар. Книжн. Удалиться от кого либо, исчезнуть, оставляя кого либо. Сокройся от очей моих, противный свет! (Сумароков. Хорев). Беги, сокройся от очей, Цитера, слабая царица! Где ты, где ты, гроза царей, Свободы гордая певица? (Пушкин …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ловить взор очей — (иноск.) стараться быть замеченным Ср. К ней дамы подвигались ближе, Старушки улыбались ей; Мужчины кланялися ниже, Ловили взор ее очей... A. C. Пушкин. Евг. Онегин. 8, 15 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Свет очей (моих) — СВЕТ 1, а ( у), м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Что у ветютня: ни очей, ни речей. — Что у ветютня: ни очей, ни речей. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как витютень, ни очей, ни речей. — Как витютень (дикий голубь), ни очей, ни речей. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Брань очей не выест. — Брань не дым глаза не ест. Брань очей не выест. См. ССОРА БРАНЬ ДРАКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»