-
61 головной отряд кораблей
Naval: vanguardУниверсальный русско-английский словарь > головной отряд кораблей
-
62 испытанный авангард
Law: experienced vanguardУниверсальный русско-английский словарь > испытанный авангард
-
63 на переднем плане
1) General subject: fore, in vanguard3) Makarov: to the fore -
64 ослепляющий удар головными силами по прикрытию
Military: vanguard attack on covering forcesУниверсальный русско-английский словарь > ослепляющий удар головными силами по прикрытию
-
65 передовая техника
1) Engineering: advanced technology, high technology, high-end technology, leading-edge technology, state-of-the-art technology2) Economy: modern machinery, up-to-date machinery, vanguard technology3) Makarov: Hi-Tech ( high technology) -
66 передовой
1) General subject: advance, advanced (advanced ideas - передовые идеи), ahead of one's time, ahead of one's times, ahead of the time, ahead of the times, before (one's) time, edgy (Innovative, or at the cutting edge, with the concomitant qualities of intensity and excitement - Collins; at the forefront of a trend; cutting-edge - Oxford), foremost, forward, front, front rank, front-rank, head, headmost, innovative, leading, liberal (о взглядах), new, outasight, progressive, up front, with it, flagship (a flagship conservative paper), sophisticated, forward-minded, cutting-edge, in vanguard2) Geology: foredeep, heading, heading face3) Medicine: frontline4) American: outasite5) Military: vanward6) Automobile industry: fore8) Information technology: front-line9) Geophysics: leading-edge, state-of-the-art -
67 разведывательный танк
1) General subject: vanguard tank2) Military: reconnaissance tank, scouting tankУниверсальный русско-английский словарь > разведывательный танк
-
68 руководящая роль
1) General subject: leadership, leadership role2) Politics: guiding role, leading role, managerial role, vanguard role3) Advertising: staff role -
69 техника
1) General subject: artificer, enginery, mechanism (исполнения), procedure, skill, technics, (в сложных словах имеет значение) techno, technology, engineering (область знаний), equipment (оборудование, аппаратура), machines3) Military: emitter homing technology, engineering technique, (боевая) equipment, gear, hardware, materiel (совокупность средств), technique (совокупность приёмов)4) Engineering: equipment (совокупность средств), facilities (совокупность средств), machinery (совокупность средств), method, plant (совокупность средств)5) Rare: engineership6) Mathematics: techniques7) Railway term: technique (какого-либо дела)8) Economy: vanguard technology9) Accounting: technique (совокупность приёмов)11) Oil: mechanic12) Astronautics: mechanics13) American English: equipment, technology14) Quality control: procedure (проведения эксперимента)15) Cables: engineering (область деятельности), equipment (совокупность средств, оборудование), machinery (совокупность средств, оборудование)16) Makarov: art, equipment (совокупность техн. средств), facilities (совокупность техн. средств), facilities materiel (совокупность средств), hardware (техн. средства в отличие от идей), machinery (совокупность техн. средств), materiel (совокупность техн. средств), method (методика, приём), plant (совокупность техн. средств), procedure (методика, приём), technical, technicality, technique (методика, приём), technology (область деятельности)17) Security: technique (действий) -
70 удар головными силами
Military: vanguard attackУниверсальный русско-английский словарь > удар головными силами
-
71 художник-авангардист
Architecture: vanguard artistУниверсальный русско-английский словарь > художник-авангардист
-
72 художники-авангардисты
General subject: vanguard artistsУниверсальный русско-английский словарь > художники-авангардисты
-
73 В-137
В ВИДУ чего obs PrepP Invar Prep the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human, collect, or concr) or advwithin visible distancewithin view ofwithin (in) sight of (in limited contexts) in full view of.Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня (Толстой 4). The troops of the vanguard were stationed before Wischau within sight of the enemy line, which all day long had yielded ground to us at the least skirmish (4a).«Это ужасно», - начал в виду их собственной деревни Юрий Андреевич (Пастернак 1). "It's terrible," said Yurii (6i) Andreievich when they were in sight of their own village (1a)He успели обыватели оглянуться, как из экипажа выскочил Байбаков, а следом за ним в виду всей толпы очутился точь-в-точь такой же градоначальник, как и тот, который, за минуту перед тем, был привезен в телеге исправником! (Салтыков-Щедрин 1). Before the townsfolk could look around, out of the carriage jumped Dormousov, and behind him, in full view of the crowd, appeared a town governor who was the spit and image of the one the commissioner had brought by cart the moment before' (1a). -
74 П-567
В ПРОДОЛЖЕНИЕ чего PrepP Invar Prep the resulting PrepP is advthroughout the duration, continuance of sth.: duringthroughout all through for in the course of for (over) the space ofв продолжение всего дня (целого года и т. п.) - all day (year etc) long.В продолжение ужина Грушницкий шептался и перемигивался с драгунским капитаном (Лермонтов 1). During the supper Grushnitski kept whispering and exchanging winks with the Captain of Dragoons (1a). All through supper Grushnitsky was whispering and exchanging winks with the dragoon captain (lc).У него как раз к этому сроку иссякли все... не прерывавшиеся в продолжение стольких лет его доходы от подачек Фёдора Павловича (Достоевский 1). Just at that time he had exhausted all his income from Fyodor Pavlovich's handouts, which...had continued nonstop for so many years (1a).В продолжение года, во время которого я вёл уединенную, сосредоточенную в самом себе, моральную жизнь, все отвлечённые вопросы о назначении человека... уже представились мне... (Толстой 2). In the course of the year during which I led a solitary moral life, turned in upon myself, I was already confronted by all the abstr act questions concerning man's destiny... (2b).Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня (Толстой 4). The troops of the vanguard were stationed before Wischau within sight of the enemy line, which all day long had yielded ground to us at the least skirmish (4a). -
75 Р-401
В ПЕРВЫХ РЯДАХ кого-чего идти, находиться и т. п. rhet, media PrepP Invar adv or subj-compl with copula (subj: human or collect)) (to be) among the leaders in sth. (some field, movement etc): (be) in the front ranks (the vanguard) (be) at the forefront.В нашей гимназии в каждом классе было по два отделения - первое и второе. Первое отделение считалось аристократическим, второе - демократическим... Вражда между первым и вторым отделениями никогда не затихала. Она выражалась в взаимном презрении. Но раз в год, осенью, происходила традиционная драка между первыми и вторыми отделениями... Почти всегда в первых рядах победителей был гимназист с задорным вздёрнутым носом - будущий писатель Михаил Булгаков (Паустовский 1). Every class in our high school was divided into two groups, the first and the second. The first section was considered to be aristocratic, the second democratic....The enmity between the first and second sections never died down. It was usually expressed in mutual contempt. But once a year, in the autumn, it produced a traditional battle between the first and second sections of all the classes....Almost always in the front ranks of the conquerors was a high school boy with a perky, turned-up nose-the future writer Mikhail Bulgakov (1b). -
76 в виду
[PrepP; Invar; Prep; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human, collect, or concr) or adv]=====⇒ within visible distance:- within <in> sight of;- [in limited contexts] in full view of.♦ Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня (Толстой 4). The troops of the vanguard were stationed before Wischau within sight of the enemy line, which all day long had yielded ground to us at the least skirmish (4a).♦ "Это ужасно", - начал в виду их собственной деревни Юрий Андреевич (Пастернак 1). "It's terrible," said Yurii Andreievich when they were in sight of their own village (1a)♦ Не успели обыватели оглянуться, как из экипажа выскочил Байбаков, а следом за ним в виду всей толпы очутился точь-в-точь такой же градоначальник, как и тот, который, за минуту перед тем, был привезен в телеге исправником! (Салтыков-Щедрин 1). Before the towns> could look around, out of the carriage jumped Dormousov, and behind him, in full view of the crowd, appeared a town governor who was the spit and image of the one the commissioner had brought by cart the moment before. (1a). -
77 в продолжение
[PrepP; Invar; Prep; the resulting PrepP is adv]=====⇒ throughout the duration, continuance of sth.:- during;- throughout;- all through;- for;♦ В продолжение ужина Грушницкий шептался и перемигивался с драгунским капитаном (Лермонтов 1). During the supper Grushnitski kept whispering and exchanging winks with the Captain of Dragoons (1a). All through supper Grushnitsky was whispering and exchanging winks with the dragoon captain (lc).♦ У него как раз к этому сроку иссякли все... не прерывавшиеся в продолжение стольких лет его доходы от подачек Фёдора Павловича (Достоевский 1). Just at that time he had exhausted all his income from Fyodor Pavlovich's handouts, which...had continued nonstop for so many years (1a).♦ В продолжение года, во время которого я вёл уединенную, сосредоточенную в самом себе, моральную жизнь, все отвлечённые вопросы о назначении человека... уже представились мне... (Толстой 2). In the course of the year during which I led a solitary moral life, turned in upon myself, I was already confronted by all the abstract questions concerning man's destiny... (2b).♦ Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня (Толстой 4). The troops of the vanguard were stationed before Wischau within sight of the enemy line, which all day long had yielded ground to us at the least skirmish (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в продолжение
-
78 в первых рядах
• В ПЕРВЫХ РЯДАХ кого-чего идти, находиться и т.п. rhet, media[PrepP; Invar; adv or subj-compl with copula (subj: human or collect)]=====⇒ (to be) among the leaders in sth. (some field, movement etc):- (be) at the forefront.♦ В нашей гимназии в каждом классе было по два отделения - первое и второе. Первое отделение считалось аристократическим, второе - демократическим... Вражда между первым и вторым отделениями никогда не затихала. Она выражалась в взаимном презрении. Но раз в год, осенью, происходила традиционная драка между первыми и вторыми отделениями... Почти всегда в первых рядах победителей был гимназист с задорным вздёрнутым носом - будущий писатель Михаил Булгаков (Паустовский 1). Every class in our high school was divided into two groups, the first and the second. The first section was considered to be aristocratic, the second democratic....The enmity between the first and second sections never died down. It was usually expressed in mutual contempt. But once a year, in the autumn, it produced a traditional battle between the first and second sections of all the classes....Almost always in the front ranks of the conquerors was a high school boy with a perky, turned-up nose-the future writer Mikhail Bulgakov (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > в первых рядах
-
79 авангард
advance guard, vanguard -
80 боевой авангард
См. также в других словарях:
Vanguard — bedeutet so viel wie „Vortrupp“ und steht für: Schiffe, U Boote und Flugzeuge HMS Vanguard, Name von mindestens zehn Kriegsschiffen der britischen Royal Navy Vanguard Klasse (1835), Name einer Linienschiffsklasse der Royal Navy Vanguard Klasse… … Deutsch Wikipedia
Vanguard TV4 — Vanguard 1 Vanguard 1 Vanguard 1 Caractéristiques Organisation Department of the Navy, États Unis … Wikipédia en Français
Vanguard 1 — Caractéristiques Organisation Department of the Navy, États Uni … Wikipédia en Français
Vanguard 2 — Vanguard SLV 4 Vanguard 2 Caractéristiques Organisation Department of the Navy, États Unis Domaine Observation terrestre Masse 10,8 kg … Wikipédia en Français
Vanguard SLV-4 — Vanguard 2 Caractéristiques Organisation Department of the Navy, États Unis Domaine Observation terrestre Masse 10,8 kg Lancement 17 février 1959 à 16:05 UTC Lanceur Vanguard … Wikipédia en Français
Vanguard slv-4 — Vanguard 2 Caractéristiques Organisation Department of the Navy, États Unis Domaine Observation terrestre Masse 10,8 kg … Wikipédia en Français
Vanguard (cohete) — Vanguard Lanzamiento del cohete Vanguard. (U.S. Navy) Características Funcionalidad Satellite lanzadera espacial Fabricante Martin País de orige … Wikipedia Español
Vanguard TV3 — est le premier essai des États Unis de lancement d’un satellite sur orbite terrestre, dans le cadre de l année géophysique internationale. Son échec au lancement, diffusé en direct devant les caméras du monde entier et peu de temps après la… … Wikipédia en Français
Vanguard 1 — Vanguard Rakete auf der Startrampe LC 18 in Cape Canaveral, Florida Vanguard war der Name eines Projekts, das als Vorbereitung auf das Internationale Geophysikalische Jahr initiiert wurde, um einen Satelliten in die Erdumlaufbahn zu bringen. In… … Deutsch Wikipedia
Vanguard I — Vanguard Rakete auf der Startrampe LC 18 in Cape Canaveral, Florida Vanguard war der Name eines Projekts, das als Vorbereitung auf das Internationale Geophysikalische Jahr initiiert wurde, um einen Satelliten in die Erdumlaufbahn zu bringen. In… … Deutsch Wikipedia
Vanguard-Projekt — Vanguard Rakete auf der Startrampe LC 18 in Cape Canaveral, Florida Vanguard war der Name eines Projekts, das als Vorbereitung auf das Internationale Geophysikalische Jahr initiiert wurde, um einen Satelliten in die Erdumlaufbahn zu bringen. In… … Deutsch Wikipedia