-
1 отобрать
1) ( отнять) enlever vt; prendre vt ( взять); saisir vt ( конфисковать)••отобрать показания ( у свидетелей) юр. — recueillir des témoignages -
2 dégraisser
vt1) снимать жир, очищать от жира, обезжиривать2) вымачивать5) обстругивать; обтёсывать6) разг. уменьшить расходы; сэкономить7) разг. отобрать ( часть имущества)dégraisser le budget de ménage — отщипнуть от семейного бюджета8) производить экономию (в управлении предприятием и т. п.) -
3 intercepter
vt1) преграждать ( путь); прерыватьintercepter une lettre — перехватить письмо3) шахм. перекрыть4) геом.arc (de cercle) intercepté — дуга окружности, соответствующая центральному углу -
4 rafler
vt разг.1) захватить ( всё); унести; заграбастатьrafler à qn — отбить, отобрать у кого-либо2) стащить, украсть3) афр. захватить во время облавы -
5 sauter
1. vi1) прыгать, скакатьsauter par la fenêtre — выпрыгнуть, выброситься из окнаsauter d'un sujet à l'autre — перескакивать с одного предмета на другой••sauter au grade de... — быстро повыситься в чине, званииsauter sur un cheval — вскочить на лошадь2) бросаться ( на кого-либо)lui sauter dessus — 1) (на) броситься на кого-либо 2) свалиться кому-либо на головуsauter par-dessus qch — 1) перескочить через что-либо 2) пропустить что-либо5) взрываться, взлетать на воздух, рваться; соскакивать ( о цепи велосипеда); перегорать ( об электрических пробках)faire sauter sa cravate — сорвать галстукfaire sauter le cachet — сломать печатьfaire sauter la porte — взломать дверьfaire sauter des mains — выбить из рукfaire sauter la bande d'un journal — разорвать бандероль на газетеfaire sauter la coupe — привести в порядок снятую колоду карт••7) терять местоfaire sauter qn — подсидеть, убрать со службы кого-либо8)faire sauter — жарить в масле на сильном огне9) пропасть; быть пропущенным, упущенным2. vt1) перескакивать, перепрыгивать( через...)••2) пропускать3) покрывать ( о жеребце); груб. овладевать ( женщиной)4) уст. жарить в масле на сильном огне5) -
6 soulever
vt1) приподнимать, поднимать••soulever le cœur — вызывать тошноту, вызывать отвращение2) вызывать (волнение, мятеж, негодование); поднимать ( народ); возмущать; возбуждать3) поднимать, возбуждать (вопрос и т. п.)5) прост. соблазнить• -
7 выбрать
1) choisir vt2) ( голосованием) élire vt3) ( вынуть все без остатка) vider vtвыбрать камни из земли — extraire les pierres du sol4) (отобрать, извлечь) trier vtвыбрать сор из крупы — cribler ( или trier) des semences•• -
8 выделить
2) (предназначить, ассигновать) assigner vt3) (имущество и т.п.) donner à qn sa part4) ( назначить) désigner vt; promouvoir vt ( выдвинуть)5) (отметить, подчеркнуть) souligner vt; relever vt (в книге, речи); перен. mettre vt en relief, porter ( или mettre) l'accent surвыделить курсивом и т.п. — mettre en italique, etc.выделить группу вопросов — traiter séparément un groupe de questions6) воен. (отряд и т.п.) détacher vt -
9 лежка
-
10 отбирать
см. отобрать -
11 отвоевать
1) ( отобрать) reconquérir vt2) ( кончить воевать) разг. en finir avec la guerre -
12 à tout hasard
loc. adv.Il se demanda si on lui enlèverait son carnet, et, à tout hasard, voulut le relire. (P. Courtade, Les Animaux supérieurs.) — Он подумал о том, что у него могут отобрать записную книжку, и на всякий случай решил перечитать ее.
3) наугад, наудачу; (за) здорово живешьÔ pure et noble femme! si tu savais ce que dit de toi, dans un cabaret, à tout hasard, devant des personnes qu'il ne connaît pas, l'homme que tu aimes le mieux au monde, et à qui tu as tout sacrifié! (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — О чистая и благородная женщина! Если б ты знала, что говорит о тебе - просто так, за здорово живешь, - в кабаке перед незнакомыми людьми человек, которого ты любишь больше всего на свете и которому ты пожертвовала всем!
-
13 du jour au lendemain
1) немедленно, без промедления, со дня на день- Seulement, si l'usine Deberville craque, les autres s'agrandiront... - Pas du jour au lendemain! Alors, que de semaines encore et de mois! (A. Beaunier, La Révolte.) — - Только дело в том, что если завод Дебервилля прогорит, другие заводы расширятся... - Ну, это произойдет не сразу! Сколько еще понадобится недель и месяцев!
Il lui avait juré qu'il ne me voyait plus... Elle avait répondu qu'il pouvait, du jour au lendemain, se réconcilier et "jouer sur les deux tableaux". (A. Maurois, L'Instinct du bonheur.) — - Он поклялся ей, что больше не встречается со мной... Но она возразила, что в один прекрасный день он может помириться со мной и "поставить на двух лошадей сразу".
Est-ce qu'ils ne peuvent pas s'entendre et marcher du jour au lendemain ensemble, pour cerner l'Assemblée nationale, la dissoudre, rappeler les émigrés, nous reprendre les biens que nous avons achetés et nous remettre la corde au cou? (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Разве они не могут договориться и в один прекрасный день выступить, объединившись, окружить Национальное собрание, распустить его, вернуть эмигрантов, отобрать у нас приобретенные нами национальные имения и вновь надеть нам петлю на шею?
... il prétendait que les assassins... sont moins préoccupés par leur crime... que par l'effet qu'ils produisent sur le public. Du jour au lendemain, ils sont devenus des vedettes. (G. Simenon, Maigret et la jeune morte.) —... он утверждал, что убийцы... озабочены не столько своим преступлением... сколько производимым ими в публике эффектом. В один прекрасный день они становятся чем-то вроде кинозвезд.
3) не сегодня завтра; очень скороBien sûr, Bonaparte s'est sali les mains. Elles sont noires de poudre, et il y a des flaques de sang sur les marches de Saint-Roch. Mais, du jour au lendemain, Paris est à lui. (G. Bohneur, Qui êtes-vous, Napoléon?) — Конечно, Бонапарт замарал свои руки преступлениями. Они черны от пороха, а на ступеньках церкви Св. Рока лужи крови. Но не сегодня завтра Париж будет принадлежать ему.
4) нежданно-негаданно; ни с того ни с сего- Eh quoi! me dit Modeste, que voulez-vous trouver au fond du lac? Pas une ville! D'où serait-elle venue, cette ville du jour au lendemain... (P. Gamarra, Rapsodie des Pyrénées.) — - Вот еще! - сказал мне Модест. - Что вы собираетесь найти на дне озера? Неужто целый город? Откуда он возьмется нежданно-негаданно...
Dictionnaire français-russe des idiomes > du jour au lendemain
-
14 faire effet
(faire (de l')effet [или son effet])производить впечатление, эффект, иметь успех- Il faut que je prenne du punch et que je danse beaucoup, se dit-elle, je veux choisir ce qu'il y a de mieux et faire effet à tout prix. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — - Надо выпить пунша и побольше танцевать, - сказала она себе, - я хочу отобрать самое лучшее и во что бы то ни стало произвести впечатление.
-
15 mettre la corde au cou à qn
Est-ce qu'ils ne peuvent pas s'entendre et marcher du jour au lendemain ensemble, pour cerner l'Assemblée nationale, la dissoudre, rappeler les émigrés, nous reprendre les biens que nous avons achetés et nous remettre la corde au cou? (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Разве они не могут договориться и в один прекрасный день выступить, объединившись, окружить Национальное собрание, распустить его, вернуть эмигрантов, отобрать у нас приобретенные нами национальные имения и вновь надеть нам петлю на шею?
2) погубить, разорить кого-либоDictionnaire français-russe des idiomes > mettre la corde au cou à qn
-
16 mon sang n'a fait qu'un tour
1) я (он) вспылил, вскипелUn Arabe qui passait jeta un gros sou dans la sébile; le lion remua la queue... Alors Tartarin comprit tout... Le sang du Tarasconnais ne fit qu'un tour. - Misérables, cria-t-il d'une voix de tonnerre, ravaler ainsi ces nobles bêtes! Et, s'élançant sur le lion, il lui arracha l'immonde sébile d'entre ses royales mâchoires... (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — Проходивший мимо араб бросил в чашку медяк, и лев завилял хвостом... Тогда Тартарен понял все... Он вскипел от ярости. - Негодяи! - вскричал он громким голосом. - Так унижать благородного зверя! И кинувшись ко льву, Тартарен вырвал презренную чашку из царственных челюстей.
Le général. - Il vous désire? Vous allez me faire croire qu'en vous voyant son sang de navet n'a fait qu'un tour? Laissez-moi rire. Il fait sous lui de peur quand il voit un jupon... (J. Anouilh, La Valse des toréadors.) — Генерал. - Он желает вас? Так я и поверил, что при виде вас его рыбья кровь закипает! Просто смех. Он готов обмараться со страху всякий раз, как видит юбчонку.
3) он расстроился; он ошеломлен, ошарашенRégine. -... Alors, à l'idée qu'on pouvait me prendre Suzette, mon sang n'a fait qu'on tour... (E. Brieux, Suzette.) — Режина. -... И тогда, при мысли, что у меня могут отобрать Сюзетту, вся кровь у меня застыла в жилах.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mon sang n'a fait qu'un tour
-
17 paix blanche
Peut-être garderions-nous les Pays-Bas autrichiens. Mais alors aucune paix avec l'Angleterre ne serait possible [...]. Mieux valait liquider tandis que nous tenions des gages. Ainsi cette première guerre de Sept Ans s'acheva par une paix blanche. (J. Bainville, Histoire de France.) — Может быть, нам удалось бы отобрать Нидерланды у Австрии, но тогда мир с Англией был бы невозможен. [...] Уж лучше было пойти на мировую, чтобы не потерять приобретенного. Таким образом первая Семилетняя война закончилась безрезультатным миром.
-
18 détrousser
насильственно отобрать (вещи, находящиеся у потерпевшего), ограбить -
19 dégraisser
гл.1) общ. обезжиривать, очищать от жира, обтёсывать, выводить жирные пятна, вымачивать, обстругивать, снимать жир, производить экономию (в управлении предприятием и т.п.), истощать (почву)2) разг. сэкономить, уменьшить расходы, отобрать (часть имущества)3) маш. удалять смазку -
20 détrousser
гл.1) общ. грабить, обворовывать, раздевать2) юр. насильственно отобрать (вещи, находящиеся у потерпевшего)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ОТОБРАТЬ — ОТОБРАТЬ, отберу, отберёшь, прош. вр. отобрал, отобрала, отобрало, совер. (к отбирать). 1. кого что. Взять у кого нибудь принудительно, насильно. Отбери у него мою книгу. || Взять, получить (то, что подлежит отдаче кем нибудь). Контролер отобрал… … Толковый словарь Ушакова
отобрать — высмотреть, отсчитать, поотбирать, поотобрать, остановить выбор, экспроприировать, остановить свой выбор, лишить, положить глаз, приглядеть, присмотреть, оттягать, конфисковать, выкачать, иметь на примете, обобрать как липку, подобрать, выделить … Словарь синонимов
ОТОБРАТЬ — ОТОБРАТЬ, отберу, отберёшь; ал, ала, ало; отобранный; совер. 1. кого (что). Взять обратно, а также отнять (в 1 знач.). О. подарок. О. оружие у пленных. 2. кого (что). Выделить из общего числа. О. людей для выполнения задания. О. нужные вещи в… … Толковый словарь Ожегова
ОТОБРАТЬ — и пр. см. отбирать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
отобрать — отобрать, отберу, отберёт; прош. отобрал, отобрала (допустимо отобрала), отобрало (неправильно отобрало), отобрали … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
отобрать — ОТБИРАТЬ/ОТОБРАТЬ ОТБИРАТЬ/ОТОБРАТЬ, отнимать/отнять, разг. сниж. отымать … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
отобрать — 1 • выбрать, избрать, отобрать, подобрать Стр. 0189 Стр. 0190 Стр. 0191 Стр. 0192 Стр. 0193 Стр. 0194 Стр. 0195 Стр. 0196 Стр. 0197 Стр. 0198 2 • отнять, отобрать, лишить Стр. 07 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
отобрать — что л. у кого и (реже) от кого. Лесовладелец Скорняков, окружной богатей и воротила, отобрал у него за долги избу и пчельник (Горький). Отобрать от ребенка (у ребенка) опасную игрушку. См. от у … Словарь управления
отобрать — глаг. Пост. пр.: I спр.; сов. в.; перех.; невозвр. ЛЗ Отнять, принудить отдать что либо. Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на картинку Непост. пр.: н. ф.; неизм. Основа словоформы: отобрать Основа слова: ообра … Морфемно-словообразовательный словарь
ОТОБРАТЬ ЧЕСТЬ — изнасиловать; лишить невинности. Сохранение чести до замужества было одним из строгих жизненных принципов многих скромных девушек. О чем свидетельствуют крылатые выражения «В зад дам, но честь не отдам!»; «В рот берет, но честь не отдает». Из за… … Большой полутолковый словарь одесского языка
Отобрать заручную. — Приложить руку (подписать). Отобрать заручную (подпись, согласие). См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа