-
81 relations between ... were mainly based on ...
• отношения между... основывались, главным образом, на...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > relations between ... were mainly based on ...
-
82 отношения
сущ.1. terms; 2. relations; 3. relationship; 4. attitude; 5. approach; 6. to have smth to do with smth, smh; 7. to take smth somehowРусское слово отношение многозначно, и разным его значениям и формам соответствуют разные английские эквиваленты, передаваемые как существительными, так и глаголами и их словосочетаниями. Английские эквиваленты также разграничивают количество сторон, вступающих в отношения, взаимную или одностороннюю направленность этих отношений.1. terms — отношение, отношения ( предполагаетличные отношения как одного ( к какому-либо), так и нескольких ( между собой) субъектов; употребляется только в форме множественного числа): to be on good (bad) terms with smb — быть в хороших (плохих) отношениях с кем-либо; to be on friendly terms wilh smb — быть в дружеских отношениях с кем-либо/дружить с кем-либо/поддерживать дружеские отношения с кем-либо; to be on speaking terms with smb — разговаривать (но не больше) с кем-либо/не быть в близких отношениях с кем-либо; not to be on speaking terms — не разговаривать/иоссориться/быть в ссоре We are on the best terms possible. — Мы в наилучших отношениях, какие только возможны. We have lived side by side for some time but are still on nodding terms. — Мы прожили рядом достаточно времени, но так и не познакомились./ Мы прожили рядом достаточно времени, но всего лишь раскланиваемся друг с другом./Мы прожили рядом достаточно времени, но у нас шапочное знакомство. I was shocked by his rude remarks about my son and we are not on speaking terms since then. — Я был оскорблен его грубыми словами в адрес моего сына, и с тех пор с ним не разговариваю. Не is not on speaking terms with half of the family. — Он не разговаривает с половиной членов своей семьи./Он в плохих отношениях с половиной членов своей семьи. Не is on friendly terms with his ex-wife. — Он поддерживает дружеские отношения со своей бывшей женой.2. relations — отношения (употребляется только в форме множественного числа; предполагает обоюдные отношения не менее чем двух участников и относится как к отдельным людям ( довольно редко), так и к группам людей, странам, организациям (гораздо чаще)): friendly relations between the two countries — дружеские отношения между этими двумя странами; diplomatic relations — дипломатические отношения; political (economic) relations— политические (экономические) отношения; trade relations — торговые отношения Our relations have always been excellent. — У нас всегда были прекрасные отношения. Tense relations in the family forced him to move away. — Напряженные отношения в семье вынудили его уехать./Напряженные отношения в семье заставили его отделиться./Напряженные отношения в семье вынудили его съехать с квартиры. Diplomatic relations between our countries arc improving. — Дипломатические отношения между нашими странами становятся лучше/улучшаются. Their relations leave much to be desired. — Их отношения оставляют желать лучшего. It took them long to establish trade relations with this country. — Прошло много времени, прежде чем они установили торговые отношения с этой страной./С этой страной не скоро были установлены торговые отношения.3. relationship — отношения, взаимоотношения, связь, зависимость (требует конкретизации характера взаимоотношений двух людей или двух объектов, обычно употребляется с определением отношений). a relationship with/between/to smb — отношения с кем-либо/отношения между кем-либо/отношения к кому-либо; legal relationship — правоотношения There is a close relationship between poverty and crime. — Существует тесная взаимосвязь между бедностью и преступлением./Существует зависимость между бедностью и преступлением. The doctor-patient relationship doesn't allow me to tell him frankly what I think about his disease. — Наши отношения доктора и пациента не позволяют мне откровенно сказать, что я думаю о его болезни. Our mother-daughter relationship improved when I became mother. — Мои отношения с матерью улучшились, когда я сама стала мамой. Relationships between generations always rose problems in families. — Отношения между поколениями часто являются причиной семейных конфликтов. She has good relationships with her children. — У нее хорошие отношения со своими детьми. Blood relationship in this country arc very important. — Кровные отношения в этой стране очень важны.4. attitude — отношение, мнение, позиция (кого-либо к чему-либо, проявляющаяся в поведении): favourable altitude — благоприятное отношение/благосклонное отношение; changing attitude — меняющееся отношение/переменчивое отношение; hostile attitude — враждебное отношение; aggressive attitude — агрессивное отношение; uncompromising attitude — бескомпромиссное отношение Attitudes towards older people and their role will have to change. — Отношение к пожилым людям и их роли в обществе должно измениться. Peter's attitude towards women really scares me. — Меня всерьез беспокоит отношение Питера к женщинам. As soon as they have found out I was a doctor their whole attitude changed. — Как только им стало известно, что я врач, их поведение изменилось./ Как только им стало известно, что я врач, их отношение ко мне переменилось. We don't want people with attitude problem among us. — Нам не нужны недоброжелательные люди./Нам не нужны люди, у которых трудности с общением. Не has a bad attitude towards his schoolwork. — Он очень плохо относится к своей работе в школе. People there have a more relaxed attitude to their work. — Там люди более легко относятся к своей работе.5. approach — отношение ( к чему-либо), подход ( к чему-либо), взгляд ( на что-либо): proper approach — правильный подход; common-sense approach — шравый подход/здравое отношение; constructive approach — конструктивный подход/конструктивное решение; down-to-earth approach — приземленное отношение/практичное отношение; flexible approach — гибкий подход; pragmatic approach — прагматичное отношение Не has a relaxed approach to life. — Он легко относится к жизни./У него легкомысленный подход к жизни. We need a fresh approach to sports in education. — Необходим другой взгляд на роль спорта в образовании./Необходим новый взгляд на роль спорта в образовании. In this novel he demonstrates a new approach to romantic scenes. — В пом романе он демонстрирует новое отношение к романтическим сценам./В этом романс он по-новому подходит к романтическим сценам./ В этом романе у него новый подход к романтическим сценам. Since when have you taken such a negative approach towards their words? — С каких это пор ты так отрицательно относишься к их заявлениям? You'll be a complete failure unless you adopt a more flexible approach towards life. —Ты ничего не добьешься, если не примешь более гибкого подхода к жизни./Ты ничего не добьешься в жизни, если не будешь гибким в жизненных вопросах.6. to have smth to do with smth, smb — иметь какое-либо отношение к чему-либо, к кому-либо; касаться чего-либо, кого-либо; What has it to do with me? — Какое это имеет отношение ко мне?/Как это касается меня?/Каким образом это касается меня? Was the dispute anything to do with education? — Имела ли дискуссия какое-нибудь отношение к образованию?/Касались ли они вопросов образования в своем обсуждении? Her resignation has nothing to do with her health. — Она уволилась вовсе не по состоянию здоровья./Ее увольнение не имеет никакого отношения к состоянию ее здоровья. My changed attitude to her has nothing to do with your accusations. — Мое отношение к ней изменилось вовсе не из-за твоих обвинений в ее адрес./Твои обвинения в ее адрес не имеют никакого отношения к перемене в моих взглядах. What I do in my own time has nothing to do with you. — Что я делаю в свободное время, не имеет никакого отношения к тебе./Что я делаю в свободное время, тебя не касается.7. to take smth somehow — относиться к чему-либо каким-либо образом, реагировать на что-либо иначе, воспринимать что-либо иначе (испытывать какие-либо чувства по отношению к чему-либо, кому-либо; составить свое мнение или думать о чем-либо, о ком-либо каким-либо образом): to take smth seriously (critically) — относиться к чему-либо серьезно (критически); to take things easy — просто смотреть на вещи/не реагировать на сложности She took the joke in earnest. — Она восприняла шутку всерьез. I'm sorry for him, he takes his failure very hard. — Мне его жаль, он тяжело переживает свой провал. Не didn't mean to hurt you, don't take his words to heart. — Он не хотел тебя обидеть, не принимай его слова близко к сердцу. How did your father take your decision? — Как ваш отец относится к вашему решению?/Как твой отец воспринял твое решение?/Как твой отец отнесся к твоему решению? -
83 relations
bring into contractual relations устанавливать договорные отношения business relations деловые отношения business relations торговые связи commercial relations торговые отношения commercial relations торговые связи community relations общинные отношения; участие предприятий в программах налаживания коммунального обслуживания; активизация населения для улучшения своей жизни customer relations контакты с клиентами customer relations отношения с клиентами domestic relations семейные отношения employer/employee relations взаимоотношения работодателя и работника exchange rate relations соотношения валютных курсов external economic relations внешнеэкономические связи marital relations супружеские отношения public relations общественная информация public relations престижная деятельность компании public relations рекламный, относящийся к рекламе или информации public relations связи фирмы с общественными организациями public relations связи фирмы с отдельными лицами public relations department отдел информации коммерческого предприятия; public relations officer служащий отдела информации; public relations man агент по рекламе public relations department отдел информации коммерческого предприятия; public relations officer служащий отдела информации; public relations man агент по рекламе relations отношения trade relations торговые контакты trade relations торговые отношения trade relations торговые связи working relations отношения в процессе труда working relations производственные отношения -
84 relations
связи;
отношения cause-and-effect relations public relations Соотношения bring into contractual ~ устанавливать договорные отношения business ~ деловые отношения business ~ торговые связи commercial ~ торговые отношения commercial ~ торговые связи community ~ общинные отношения;
участие предприятий в программах налаживания коммунального обслуживания;
активизация населения для улучшения своей жизни customer ~ контакты с клиентами customer ~ отношения с клиентами domestic ~ семейные отношения employer/employee ~ взаимоотношения работодателя и работника exchange rate ~ соотношения валютных курсов external economic ~ внешнеэкономические связи marital ~ супружеские отношения public ~ общественная информация public ~ престижная деятельность компании public ~ рекламный, относящийся к рекламе или информации public ~ связи фирмы с общественными организациями public ~ связи фирмы с отдельными лицами public ~ department отдел информации коммерческого предприятия;
public relations officer служащий отдела информации;
public relations man агент по рекламе public ~ department отдел информации коммерческого предприятия;
public relations officer служащий отдела информации;
public relations man агент по рекламе relations отношения trade ~ торговые контакты trade ~ торговые отношения trade ~ торговые связи working ~ отношения в процессе труда working ~ производственные отношенияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > relations
-
85 отношения
ср мн.rapports, relations- отношения заёмщика и кредитора
- отношения кооперации
- отношения между банками
- отношения между странами СНГ
- отношения между странами ЕС
- отношения обмена
- отношения собственности
- отношения с третьей стороной
- отношения управления
- бартерные отношения
- валютные отношения
- взаимовыгодные отношения
- внешнеторговые отношения
- внешнеэкономические отношения
- внутрифирменные отношения
- деловые отношения
- денежные отношения
- добрососедские отношения
- договорные отношения
- долгосрочные отношения
- имущественные отношения
- корреспондентские отношения
- лицензионные отношения
- межбюджетные отношения
- международные валютные отношения
- международные финансовые отношения
- международные экономические отношения
- межправительственные отношения
- особые отношения
- преференциальные отношения
- привилегированные отношения
- производственные отношения
- расчётные отношения
- рыночные отношения
- товарные отношения
- торговые отношения
- трудовые отношения
- экономические отношенияРусско-французский финансово-экономическому словарь > отношения
-
86 relations
[rɪ'leɪʃ(ə)nz]nотношения, связи- public relations
- cause-and-effect relations
- relations between two countries
- establish diplomatic relationsCHOICE OF WORDS:(1.) Русскому отношение соответствуют в английском языке слова terms, relations, attitude. Существительное relations предполагает отношения не менее чем двух участников и относится как к отдельным людям, так и к группе людей, к странам, к организациям: friendly relations between these countries дружественные отношения между этими странами; our relations have always been excellent у нас всегда были отличные отношения. Существительное terms относится только к личным отношениям между отдельными людьми: I am on good terms with him я с ним в хороших отношениях/у меня с ним хорошие отношения. (2.) Русскому иметь отношение (не иметь отношения) к кому-либо, чему-либо соответствует сочетание to have (something, nothing) to do with smb, smth: What have you to do with it? Какое ты имеешь к этому отношение? He has nothing to do with our plan. Он к нашему плану не имеет никакого отношения. (3.) Русские отношение/подход к чему-либо, к кому-либо; относиться к чему-либо, к кому-либо могут быть переданы несколькими сочетаниями - smb's attitude to smb, smth; smb's opinion about smb, smth; smb's approach to smth; to take smth somehow: His attitude to his brother was surprisingly cold. Его отношение к брату было на удивление холодным. If that's your attitude to the problem, there is no discussing. Если такова ваша позиция в этом вопросе, то нет смысла его обсуждать. What's his opinion about our suggestion? Каково его мнение о нашем предложении? I don't like his approach to his studies. Мне не нравится его отношение к учебе. It is a wrong approach to the problem. Это неверный подход к проблеме. How did he take our refusal? Как он отнесся к нашему отказу? What does he think about our plan? Что он думает по поводу нашего плана? /Как он относится к нашему плану? (4.) Русское словосочетание к кому-либо доброжелательно (хорошо, дружелюбно, плохо) относиться передается глаголом to treat smb kindly (well, friendly, badly): They treated me very kindly (friendly). /They were very kind (friendly) to me. Они относятся ко мне очень по-доброму/дружелюбно/по-дружески -
87 relations
связи; отношенияСинонимический ряд:1. closeness (noun) closeness; communion; familiarity; intercourse; intimacy2. connections (noun) connections; correlation; interconnections; interdependence; interrelations; interrelationships; links; relationships; tie-ins3. relatives (noun) kin; kinsmen; kinswomen; relatives -
88 relations
n отношения (1). Русскому отношение соответствуют в английском слова terms, relations, attitude. Существительное relations предполагает отношения не менее чем двух участников и относится как к отдельным людям, так и к группам людей, к странам, к организациям:friendly relations between these countries — дружественные отношения между этими странами.
Our relations have always been excellent — У нас всегда были отличные отношения.
Существительное terms относится только к личным отношениям между отдельными людьми:I am on good terms with him — Я с ним в хороших отношениях/у меня с ним хорошие отношения.
(2). Русскому иметь (не иметь) отношение (-я) к кому-либо, чему-либо соответствует сочетание to have (something, nothing) to do with smb, smth:What have you to do with it? — Какое ты имеешь к этому отношение?
He has nothing to do with our plan — Он к нашему плану не имеет никакого отношения.
(3). Русские отношение к чему-либо, к кому-либо, относиться к чему-либо, к кому-либо могут быть переданы несколькими сочетаниями smb's attitude to smb, smth; smb's opinion about smb, smth; smb's approach to smth; to take smth somehow:His attitude to his brother was surprisingly cold — Его отношение к брату было на удивление холодным.
If that's your attitude to the problem, there is no discussing it — Если такова ваша позиция в этом вопросе, то нет смысла его обсуждать.
What's his opinion about our suggestion? — Каково его мнение о нашем предложении?
I don't like his approach to his studies — Мне не нравится его отношение к учебе.
It is a wrong approach to the problem — Это неверный подход к проблеме;
How did he take our refusal? — Как он отнесся к нашему отказу?
What does he think about our plan? — Что он думает по поводу нашего плана?
(4). Русское ко мне хорошо (плохо) относятся передается глаголом to treat smb kindly (well, friendly, badly):They treated me very kindly (friendly)/They were very kind (friendly) to me.
-
89 relations diplomatiques
дипломатические сношения [отношения]établir [nouer] les relations diplomatiques — устанавливать дипломатические отношения;
renouer [rétablir] les relations diplomatiques — восстанавливать дипломатические отношения;
Dictionnaire de droit français-russe > relations diplomatiques
-
90 Relations paradigmatiques
45. Парадигматические отношения
D. Paradigmatische Beziehungen
E. Paradigmatic relations
F. Relations paradigmatiques
Внеконтекстные отношения между ключевыми словами или дескрипторами
Источник: ГОСТ 7.27-80: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Научно-информационная деятельность. Основные термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Relations paradigmatiques
-
91 relations
f plотношения; взаимоотношения- relations de bon voisinage
- relations de change
- relations commerciales
- relations commerciales avec l'étranger
- relations consulaires
- relations contractuelles
- relations de correspondant
- relations diplomatiques
- relations de droit civil
- relations économiques extérieures
- relations économiques internationales
- relations d'Etat à Etat
- relations financières internationales
- relations internationales
- relations intrabancaires
- relations juridiques
- relations maritimes
- relations monétaires
- relations monétaires internationales
- relations organisées des Etats
- relations privées internationales
- relations professionnelles
- relations publiques
- relations de travail -
92 relations internationales pour l'environnement
международные отношения по вопросам окружающей среды
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
international environmental relations
The political or diplomatic interaction or dealings between independent nations that pertain to ecological concerns. (Source: RHW)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > relations internationales pour l'environnement
-
93 relations of long standing
1) Общая лексика: (long standing relations) долголетние отношения2) Экономика: долголетние отношенияУниверсальный англо-русский словарь > relations of long standing
-
94 отношения между государственными и корпоративными структурами
отношения между государственными и корпоративными структурами
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > отношения между государственными и корпоративными структурами
-
95 relations of production
производственные отношения; экономические отношения, которые складываются между людьми в процессе производства, регулирующие распределение, обмен, потребление материальных благ.* * *производственные отношения; экономические отношения, которые складываются между людьми в процессе производства, регулирующие распределение, обмен, потребление материальных благ.Англо-русский словарь по социологии > relations of production
-
96 отношения очень напряженные
Politics: relations are seriously strained (= relations are severely strained), relations are severely strained (= relations are seriously strained)Универсальный русско-английский словарь > отношения очень напряженные
-
97 отношения в процессе труда
1) Advertising: labour relations2) Business: industrial relations, working relationsУниверсальный русско-английский словарь > отношения в процессе труда
-
98 relations
English-Russian dictionary of computer science and programming > relations
-
99 Relations syntagmatiques
44. Синтагматические отношении
D. Syntagmatische Beziehungen
E. Syntagmatic relations
F. Relations syntagmatiques
Контекстуальные отношения между ключевыми словами или дескрипторами в поисковом образе документа или в поисковом предписании
Источник: ГОСТ 7.27-80: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Научно-информационная деятельность. Основные термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Relations syntagmatiques
-
100 relations of production
маркс. производственные отношения (материальные объективные отношения, возникающие между людьми в ходе процессов производства, обмена и распределения материальных благ на основе собственности на средства производства)See:Англо-русский экономический словарь > relations of production
См. также в других словарях:
Relations entre l'Algérie et la Russie — Relations entre l Algérie et la Russie … Wikipédia en Français
Отношения с общественностью — система связей фирмы с общественностью, прессой, выборными учреждениями и общественным и организациями. Деятельностью по организации общественного мнения: обеспечивает фирме благожелательной известности; формирует представления о фирме как об… … Финансовый словарь
Отношения с потребителями — содействие в создании позитивных отношений с потребителями; обеспечение быстрого и эффективного реагирования на жалобы, проблемы и потребности потребителей; поддержка усилий по продаже и маркетингу. По английски: Consumer relations См. также:… … Финансовый словарь
ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ АДМИНИСТРАЦИЕЙ И РАБОЧИМИ В ПРОМЫШЛЕННОСТИ — (industrial relations) Отношения между администрацией и рабочими на предприятии, в особенности при ведении переговоров через профессиональные союзы (trade unions). Эти отношения касаются главным образом заработной платы, часов работы и условий… … Экономический словарь
ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ЦЕНТРОМ И ТЕРРИТОРИЯМИ — (central local relations) В западных странах с плюралистической формой правления все центральные органы, за исключением руководства микрополисов, сталкиваются с двоякой проблемой управления: 1) как организовать проведение единой государственной… … Политология. Словарь.
ОТНОШЕНИЯ МЕЖЛИЧНОСТНЫЕ — англ. relations, interpersonal; нем. Beziehungen, interpersonale. 1. Система установок, ориентации и ожиданий членов группы относительно друг друга, определяющихся содержанием и организацией совместной деятельности и ценностями. 2. Отношения… … Энциклопедия социологии
ОТНОШЕНИЯ ПРОИЗВОДСТВЕННЫЕ — англ. relations of production; нем. Produktionsverhaltnisse. Отношения между людьми, складывающиеся в процессе производства, обусловленные определенным уровнем развития производственных сил и формой собственности, в свою очередь обусловливающие… … Энциклопедия социологии
ОТНОШЕНИЯ В ПРОМЫШЛЕННОСТИ — (industrial relations) Отношения между администрацией какой то организации и занятой в ней рабочей силой. При хороших отношениях в промышленности у всех занятых будут стимулы хорошо работать ради успехов своей организации и ее клиентов. В такой… … Словарь бизнес-терминов
ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ЦЕНТРОМ И ПЕРИФЕРИЕЙ — (centre periphery politics) Политические отношения между развитыми и отсталыми странами. Существует три варианта подхода к политическому анализу этого явления. 1. Анализ современной мировой системы (world system) и теория международной… … Политология. Словарь.
ОТНОШЕНИЯ ОБЩЕСТВЕННЫЕ — англ. relations, social; нем. Verhaltnisse, gesellschaftliche. Многообразные связи между соц. группами и структурами (классами, нациями и т. д.), а также внутри них; совокупность отношений полит., соц. экономических и др. см. ОБЩЕСТВО. Antinazi.… … Энциклопедия социологии
отношения между государственными и корпоративными структурами — [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN Тематики спорт (взаимодействие с госструктурами) EN corporate and government relations … Справочник технического переводчика