-
1 открытый для всех
General subject: exoteric (о религиозных обрядностях), exoterical -
2 открытый для всех пользователей
Information technology: publicly-accessibleУниверсальный русско-английский словарь > открытый для всех пользователей
-
3 доступный для всех
Русско-английский синонимический словарь > доступный для всех
-
4 открытый
-
5 открытый запрос
( доступный для всех пользователей) public queryРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > открытый запрос
-
6 открытый
прил.; прич. от открыть1) (в разл. знач.)open2) перен. overt; (тж. прямой, искренний.) frank; (тж. явный) undisguised3) ( доступный для всех) public4) (о платье) low-cut•• -
7 открытый
1) (доступный для всех) open2) (нескрываемый, явный) open, undisguised3) (прямой, искренний) frank, open, candid -
8 общедоступный
(открытый для всех) public, open to general use; (в денежном отношении) of moderate price -
9 общедоступный
1. ( в денежном отношении) of moderate price2. ( открытый для всех) public, open to general use3. ( понятный) popular -
10 общедоступный
1) (понятный) popular; understandable to all
2) (в денежном отношении) of moderate price
3) (открытый для всех) public, open to general use; available to all* * ** * *popular; understandable to all* * *omnibuspopular -
11 экзотерический
(о религ. обрядах, писаниях и т. п. - открытый для всех непосвящённых) exoteric(al)Русско-английский словарь религиозной лексики > экзотерический
-
12 общедоступный
1) ( по цене) affordable2) ( открытый для всех) (generally) accessible; for general use (после сущ.)общедосту́пная библиоте́ка — public library
3) ( понятный) understandable, plain, clear-cut, unobscure -
13 общедоступный
прил.1) ( понятный) popular; understandable to all2) ( в денежном отношении) of moderate price; reasonable3) ( открытый для всех) public, open to general use; available to all -
14 договор
1) (между государствами) treaty, pact, convention; accord амер.аннулировать договор — to abrogate / to cancel / to rescind / to repudiate a treaty
вступить в переговоры с целью адаптации договора к новым условиям — to negotiate the adaptation of a treaty to new conditions
выполнять договор — to implement / to observe / to abide by a treaty
завершить / закончить работу по составлению договора — to complete / to consummate a treaty
заключить договор — to conclude / to effect / to make / to enter into / to sign a treaty
заключить договор на ограниченный период времени — to conclude a treaty for a limited period of time
зарегистрировать / регистрировать договор — to register a treaty
зарегистрировать договор в Секретариате Организации Объединённых Наций — to register the treaty with the Secretariat of the United Nations
навязать кабальный / неравноправный договор — to impose an enslaving / inequal treaty (on, upon)
нарушить договор — to transgress / to violate a treaty; to break / to infringe a contract
представить договор для одобрения / утверждения — to submit a treaty for approval
придавать обязывающую силу договору, сделать договор обязывающим — to impart the binding force to a treaty, to make a treaty binding
признать договор недействительным — to declare a treaty invalid / null / void
присоединиться к договору (уже вступившему в силу) — to accede to / to join / to adhere to a treaty, to become a party to a treaty
пролонгировать договор, продлить действие договора — to prolong a treaty
ратифицировать договор — to confirm / to ratify a treaty
договор не может быть ратифицирован лишь в какой-л. части — the treaty cannot be ratified in part
договоры несовместимы друг с другом — the treaties are inconsistent with each other; договор остаётся в действии / в силе the treaty continues in operation
договор предусматривает, что... — the treaty stipulates that..
договор, срок которого истёк — the treaty which has expired
бессрочный договор — treaty for an indefinite term, permanent / undated treaty
военный договор — military agreement / treaty
гарантийный договор — contract of indemnity, guarantee treaty, treaty of guarantee
дружественный договор между отдельными лицами / партиями / правительствами — concordat
локальный / локализованный договор — localized treaty
мирный договор — peace treaty, treaty of peace
многосторонний договор о контроле над вооружением и разоружении — multilateral treaty on arms control and disarmament
многосторонний сбалансированный и полностью контролируемый договор — multilateral balanced and fully verified treaty
неравноправный договор — inequitable / unequal treaty
открытый договор, договор, открытый для подписания — open treaty
равноправный договор — equitable / nondiscriminatory treaty
ранее существовавший договор — former / pre-existing treaty
секретный / тайный договор — secret covenant / treaty
союзный договор — treaty of alliance / union
торговый договор — trade / commercial treaty
трёхсторонний договор — triangular / trilateral / tripartite treaty
устный договор — parol / oral treaty
аннулирование договора — abrogation / cancellation of a treaty
в соответствии с буквой и духом договора — in accordance / on compliance with the letter and spirit of the treaty
вступление договора в силу — entry into force of a treaty, coming of a treaty into force
выполнение договора — execution / fulfilment / implementation of a treaty
добросовестное выполнение договора — fulfilment / implementation of a treaty in good faith
обеспечить полное выполнение всех положений и пониманий договора — to achieve the full implementation of all the provisions and understandings of the treaty
проверять выполнение договора — to check up on one's compliance with the treaty, to review the operation of the treaty
проверка выполнения договора — verification / review of a treaty
средства, обеспечивающие выполнение договора — means to secure the performance of a treaty
выход из договора — pull-out / withdrawal from a treaty
выход из договора / отказ от договора с уведомлением — withdrawal from a treaty with notice
действие договора — effect / operation of a treaty
прекратить действие договора — to terminate (the operation of) a treaty, to bring a treaty to an end
прекращение действия договора с согласия участников — termination of a treaty by consent of the parties
прекращение действия договора (вследствие истечения его срока или в результате возникновения определённого оговорённого условия) — expiration of a treaty
продлить срок действия договора — to prolong the time of operation of a treaty, to extend a treaty
основание для оспаривания действительности договора — ground for impeaching the validity of a treaty
денонсация / денонсирование договора — denunciation of a treaty
договоры государств-участников, заключённые до создания сообщества с третьими странами — pre-community treaties of member-states with third countries
договоры, заключённые до получения независимости — pre-independence treaties
договор, заключённый страной пребывания — treaty concluded by the country of residence
договор, запрещающий все испытания ядерного оружия — treaty banning all nuclear weapon tests
договор, который не предусматривает денонсации или отказа — the treaty which does not provide for denunciation or withdrawal
договор, не имеющий законной силы — invalid treaty
договор, не направленный против третьей стороны — nondiscriminatory treaty
договор, не требующий особых законодательных мероприятий — self-executing treaty
договор безопасности — security treaty / pact
"Д. о взаимном неприменении силы и поддержании отношений мира между государствами" — "Treaty on Mutual Non-Use of Force and Maintenance of Peaceful Relations among States"
договор о взаимопомощи — treaty of mutual assistance, mutual assistance pact
договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия — comprehensive test ban treaty (CTB treaty)
договор о выдаче преступника — extradition treaty, treaty of extradition
договор о гарантиях — guarantee treaty, treaty of guarantee
договор о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве — treaty of friendship, neigh-bourliness and cooperation
договор о дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи — treaty of friendship, cooperation and mutual assistance
"Д. о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под водой" — "Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and Under Water"
договор о запрещении подземных испытаний ядерного оружия — treaty banning underground nuclear-weapon tests
договор о зоне, свободной от ядерного оружия — nuclear-weapon-free-zone treaty
договор о мире, дружбе и сотрудничестве — treaty of peace, friendship and cooperation
договор о нейтралитете — treaty of neutrality, neutrality treaty
договор о ненападении — nonaggression pact / treaty
договор о торговле и судоходстве / мореплавании — treaty of / on commerce and navigation
Договор об обычных вооружённых силах в Европе — Agreement on Conventional Forces in Europe, CFE
Договор об ограничении стратегических вооружений / ОСВ — Strategic Arms Limitation Treaty, SALT
договор, открытый для присоединения третьих государств — treaty opened to accession of third states
договор по противоракетной обороне, ПРО — Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM treaty)
не выходить из договора по ПРО в течение согласованного времени — not to withdraw from the ABM treaty for a specified period of time
Договор по ракетам средней и меньшей дальности, РСМД — Treaty on the Elimination of Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles
договор, подлежащий выполнению в будущем — executory treaty
договор, предусматривающий аналогичные / равные / одинаковые привилегии — treaty providing for reciprocal privileges
договор, принятый в рамках международной организации — treaty adopted within an international organization
договор с внесённой / внесёнными в него поправкой / поправками — treaty as amended
договоры, устанавливающие свободу судоходства на международных водных путях или реках — treaties according freedom of navigation in international waterways or rivers
договор, устаревший в силу тех или иных событий — treaty outmoded by events
заключение договора — conclusion / formation of a treaty, treaty-making
исполнение договора — execution of a treaty / contract
нарушение договора — breach / infringement / violation of a treaty
грубое нарушение договора — gross / flagrant violation of a treaty
несоблюдение договора — noncompliance with / nonobservance of a treaty
быть несовместимым с объектом / целями договора — to be incompatible with the object and purpose of a treaty
обязательная сила / обязательность договоров — binding / obligatory force / obligation of treaties
отказ от договора — repudiation / renunciation of a treaty
полный свод договоров, заключённых страной пребывания — complete set of treaties concluded by the country of residence
поправка к договору — amendment to a treaty, amending clause
порядок / система размещения материала в договоре — arrangement of a treaty
продление / пролонгация договора — clause of a treaty
спорные пункты договора — controversial provisions of a treaty, contentious clauses in a treaty
стороны, подписавшие договор — parties to a treaty
сторона, связанная договором — party bound by a treaty
разработать текст договора — to draft / to frame the text of a treaty
расположение / структура текста договора — arrangement of the text of a treaty
условия договора — stipulations / terms of a treaty
контролировать выполнение условий договора — to supervise the observance of the treaty provisions / terms
со всеми вытекающими из договора правилами и обязанностями — with all the rights and duties arising from the treaty
2) (соглашение, контракт) agreement, contract, concord -
15 выпуск
1) (продукции) output, turnout2) (денег, ценных бумаг, займов) emission, issue; (акций) floating, flotation, [public] offering3) (выход, издание) publication, issue, issuance; (номер издания) issue• -
16 общедоступный
public имя прилагательное: -
17 явный
1) (открытый, не тайный) open, overt2) (очевидный для всех) obvious, patent -
18 база данных реального времени (в SCADA)
база данных реального времени
-
[Интент]База данных реального времени (БДРВ) — база данных, обработка данных в которой, происходит по принципу реального времени. БДРВ применяется в системах промышленной автоматизации АСУ ТП. БДРВ должна обеспечивать синхронизацию, репликацию данных и обеспечивать резервирование для обеспечения отказоустойчивости в реальном масштабе времени.
[ Википедия]
Wonderware Historian Server 10.0
высокопроизводительная база данных реального времени для хранения производственной и технологической информацииОПИСАНИЕ:
Wonderware Historian Server 10.0 обеспечивает необходимую гибкость, высокий уровень масштабируемости и надежности и является идеальным решением при создании простых одноузловых и многоуровневых систем хранения архивных данных.
В Historian Server 10.0 развитая технология хранения и сжатия данных сочетается со стандартным механизмом интерфейса запросов, который гарантирует открытый и простой доступ к хранящейся в хронологическом порядке информации. Все это дает возможность анализа и принятия необходимых технологических и производственных решений соответствующим персоналом в режиме реального времени.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ:Wonderware Historian Server 10.0 осуществляет сбор производственных данных в сотни раз быстрее, чем стандартные системы баз данных, и использует для их хранения небольшой объем памяти. Отличия между возможностями стандартных транзакционных хранилищ данных и требованиями систем обработки хронологической информации в реальном времени не позволяют обычной технологии реляционных баз данных соответствовать требованиям производства.
Инновационная система Historian Server 10.0 предназначена для управления непрерывным множеством упорядоченных хронологических данных, которые по своей природе отличаются от изолированной выборочной информации, хранимой в типичной базе данных.
Система сочетает в себе высокоскоростной первичный сбор данных с дополнениями к встроенной реляционной базе данных Microsoft SQL Server, обеспечивающими работу с временными последовательностями, что позволяет оптимизировать процессы хранения и поиска данных. В Wonderware Historian данные не хранятся непосредственно в таблицах Microsoft SQL Server, вместо этого используется высокооптимизированная файловая система, независимая от реляционной базы данных. Дополнительно алгоритм хранения данных по принципу «вращающейся двери» значительно снижает требования к хранилищу данных при сохранении важных функций их обработки. Он также полностью интегрирует данные о событиях, сводную информацию и производственные данные, а также информацию о конфигурации базы данных.
Полная регистрация всех данных – даже из низкоскоростных и неустойчивых сетей
Historian Server 10.0 обеспечивает непрерывность регистрации благодаря своей отказоустойчивой системе сбора данных, пригодной для работы со SCADA-системами и другими приложениями, использующими низкоскоростные или неустойчивые сети передачи данных. Система позволяет получать и сохранять данные от удаленных терминалов (RTU), полностью регистрируя информацию, необходимую для работы SCADA-систем.
Новые продвинутые режимы поиска данных: стройте запросы быстрее и эффективнее!
Обладая открытой структурой и высоким быстродействием, Historian Server 10.0 позволяет сделать процесс формирования запросов более эффективным и гибким. При этом возможны следующие режимы поиска данных:
-
длительность стабильного состояния;крутизна характеристики;интерполированный;максимальное соответствие;счетчик;минимальное, максимальное, среднее значение;средние значения за определенное время;циклы и дельта;состояние клапана;интеграл;полный;полный обход.
Конфигурация универсальных многоуровневых систем с целью минимизации избыточности (дублирования) данных
С Historian Server 10.0 достаточно легко создать распределенные многоуровневые системы. Система 2-го уровня может служить хранилищем данных для резервной копии критической информации, или многочисленные системы 2-го уровня могут выполнять репликацию всех исторических данных. Многочисленные системы 1-го уровня могут передавать либо весь информационный поток данных, либо только сводные агрегированные данные в одну или несколько систем 2-го уровня. Многоуровневые архитектуры обеспечивают защиту от возможной потери данных, вызванной остановкой информационной системы или простоями в сети.
-
Высокие быстродействие и уровень сжатия данных.Поддержка бизнес-процессов, регулярный процесс обеспечения отчетности.Современные методы анализа трендов и составления отчетов.
-
Отслеживание процессов производства и бизнеса в рамках всего предприятия.Производство информации для оптимизации процесса принятия более эффективного решения.Интеграция данных, поступающих от множества производственных и HMI/SCADA систем.Масштабируемость, возможность создавать приложения любого размера.Полная интеграция с Wonderware ArchestrА и Wonderware System Platform
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > база данных реального времени (в SCADA)
19 канал
1) General subject: aqueduct, artery, channel, conduit, cut, feeder, feeder airliner, firth, gullet, lade, lead, opening, pipe, sluice, trunk, vein, watercourse, pipeline2) Computers: conversation3) Geology: flume, gully, vent of eruption, wormhole (образующийся при гидроразрыве пласта)4) Aviation: passageway5) Naval: canal (искусственный), fair leader, uptake7) American: kill8) Literal: (новостей, сообщений и т. п.) feed9) Latin: canalis10) Military: (ствола) bore, circuitry, link, link (радиосвязи), pathway (прохождения информации)11) Engineering: artificial channel, bore, canal (искусственное сооружение), cavity, chain, channel region, channel slot, channeling, communication channel, conveying passage, flow passage, flume (печной), hole, pass, port (клапана), race, side canal, slot (в системах пакетной связи), trench (для окалины), water passage13) Rare: graff (в Голландии)17) Accounting: thoroughfare19) Arabian language: gannabia20) Architecture: canal (искусственный), passage (во всех значениях слова)23) Forestry: ditch24) Metallurgy: hole (волоки), orifice (матрицы), porthole, (шламовый) sluiceway, (шламовый) trench (для окалины)25) Radio: path26) Telecommunications: system28) Electronics: bed, clear channel29) Information technology: bus (передачи информации), hole (проход), loop, rail, track30) Oil: tunnel31) Cytology: (мембранный) channel32) Communications: circuit33) Fishery: seachannel (на дне океана)34) Astronautics: chute, ducting, gallery, perforation, stack35) Cartography: waterway36) Theory of mass service: channel (обслуживания)38) Ecology: line39) Drilling: port-hole40) Oilfield: course (в машинах и механизмах)41) Microelectronics: channel zone42) Network technologies: Channel (Путь передачи( электрических) сигналов между двумя или несколькими точками. Используются также: link, line, circuit и facility)43) Programming: linc44) Automation: bore (ствола, цилиндра), gutter, port way45) Sanitation: collecting channel46) Cables: canal (искусственное сооружение), circuit (связи)47) General subject: chamber, drilling, path (для масла гидравлики), port (гидросистемы), rifle (масляный)48) Makarov: bore (трубки), channel (в полупроводниковых приборах), channel (напр. магазина строкоотливной машины), channel (связи, информации), draft (судна), duct (проход), flue (в печах и подобных устройствах), funnel (вулкана), gut, lane, open canal, orifice (матрицы или волоки), pass through, passage-way, shoot, water-course49) Security: channel (связи, передачи информации), path (связи)50) Internet: Channel (Путь передачи [электрических] сигналов между двумя или несколькими точками. Используются также термины: link, line, circuit и facility)51) SAP.tech. chnl52) oil&gas: drain, ice track, ice-field track53) Microsoft: chimney54) General subject: channel way, leader20 минимальные стандарты доклада Ламфалусси
минимальные стандарты доклада Ламфалусси
стандарты Ламфалусси
Шесть минимальных стандартов для разработки и функционирования трансграничных и мультивалютных неттинговых схем или систем.
(i) неттинговые системы должны иметь хорошо обоснованную правовую основу во всех соответствующих юрисдикциях.
(ii) участники неттинговой схемы должны иметь ясное понимание о воздействии конкретной схемы на каждый из финансовых рисков, связанных с процессом неттинга.
(iii) многосторонние системы неттинга должны иметь четко определенные процедуры управления кредитными рисками и рисками ликвидности, которые устанавливают соответствующие обязанности организатора и участников неттинга. Эти процедуры должны обеспечивать, чтобы все стороны обладали как стимулами, так и возможностями для управления и борьбы с каждым из рисков, которые они несут, а также чтобы лимиты были установлены на максимальном уровне суммы, подверженной кредитному риску, который может создаваться каждым участником.
(iv) многосторонние системы неттинга должны как минимум быть способны обеспечивать своевременное завершение ежедневных расчетов, в случае неспособности участника с наиболее крупной нетто-дебетовой позицией осуществить расчет.
(v) многосторонние системы неттинга должны иметь объективные и публично объявленные критерии присоединения к ним, которые обеспечивают справедливый и открытый доступ.
(vi) все неттинговые схемы должны обеспечивать операционную надежность технических систем и наличие резервных средств, удовлетворяющих требованиям ежедневной обработки данных.
[Глоссарий терминов, используемых в платежных и расчетных системах. Комитет по платежным и расчетным системам Банка международных расчетов. Базель, Швейцария, март 2003 г.]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > минимальные стандарты доклада Ламфалусси
Страницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
доступный для всех — прил., кол во синонимов: 2 • общедоступный (22) • открытый (112) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ОТКРЫТЫЙ — открытая, открытое; открыт, открыта, открыто. 1. Прич. страд. прош. вр. от открыть. 2. только полн. формы. Отворенный, не запертый, раскрытый, свободный для доступа. Открытый ящик. Открытая дверь. Открытые глаза. Открытая книга. || Не имеющий… … Толковый словарь Ушакова
Открытый чемпионат Уэльса — Снукерные турниры Чемпионат мира по снукеру Рейтинговые турниры … Википедия
открытый — Отверстый, зияющий, обнаженный, гласный, публичный, всенародный, официальный, явный. У него все двери настежь. .. Прот. покрытый, откровенный. См. откровенный … Словарь синонимов
Открытый чемпионат Франции по теннису — Впервые турнир был проведен в 1891 г. по инициативе крупного французского спортивного клуба Стад Франсе (Stade Francais) в виде однодневного национального чемпионата. Принимать участие в нем могли лишь французские теннисисты, а также члены… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ОТКРЫТЫЙ — ОТКРЫТЫЙ, ая, ое; ыт. 1. полн. Не заграждённый, не стеснённый ничем. Открытая степь. Открытая сцена (не в помещении). О. экипаж. 2. полн. Доступный для всех желающих. Открытое рассмотрение дела в суде. О. урок (в присутствии других учителей,… … Толковый словарь Ожегова
Открытый доступ — Логотип открытого доступа, первоначально разработанный Public Library of Science … Википедия
Открытый чемпионат Китая по снукеру 2012 — Открытый чемпионат Китая Пекин, Китай 26 марта 1 апреля 2012 … Википедия
Открытый чемпионат Уэльса по снукеру 2012 — Открытый чемпионат Уэльса Ньюпорт, Уэльс 13 19 февраля 2012 … Википедия
Открытый чемпионат Уэльса по снукеру — … Википедия
Открытый патент — … Википедия
-
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Адыгейский
- Английский
- Греческий
- Испанский
- Итальянский
- Немецкий
- Португальский
- Татарский
- Украинский
- Французский