Перевод: с английского на русский

с русского на английский

отзывами

  • 1 share time

    Универсальный англо-русский словарь > share time

  • 2 Vin Santo

    итал.
    "Вин Санто", "святое вино" (особый сорт белого вина, который производится во многих винодельческих регионах Италии (особенно в Тоскане), это густое и обычно очень сладкое десертное вино янтарно-медового цвета делают по методу "пассито", для производства используются строго определенные сорта винограда — Треббиано Тоскано (Trebbiano Toscano) и Мальвазия; такое вино не бутилируется, пока не проведет в дубовых бочках 5 лет, но может выдерживаться еще дольше, улучшая свои качества — за время выдержки оно приобретает интенсивный аромат и удивительный вкус с оттенками абрикосов, орехов и меда, и долгое бархатистое цветочное послевкусие; крепость вина составляет 15-16% об., объем производства "святого" вина невелик, но лучшие винные дома Тосканы почитают за честь представить "Вин Санто" в своем ассортименте, оно продается в небольших бутылочках; название этого вина связывают с его употреблением в церковных обрядах и хвалебными отзывами римских пап, в светской же жизни итальянцы пьют его после еды из маленьких округлых стаканчиков, иногда обмакивая в него особые сухарики с миндальными орехами — "кантуччи"; поэтому часто бутылка "Вин Санто" и пакет сухарей продаются в наборе)
    Syn:
    See:

    Англо-русский толковый словарь "Вино" > Vin Santo

  • 3 fine words butter no parsnips

    посл.
    ≈ разговорами сыт не будешь; соловья баснями не кормят

    I had letters from the Master... Letters full of flattering sentiments, but fine words butter no parsnips, my dear chap. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 14) — Я получил несколько писем от ректора... Писем, переполненных самыми лестными отзывами, но... соловья баснями не кормят, мой милый!

    Dorothy fixed Jane with a peculiar look meant to express dazzled admiration... ‘Elle est ravissante!’ Fine words, for Jane, buttered no parsnips... All her life she had been told that she was ravishing but she had the sense to know when she was or wasn't. This morning she was not. (P. H. Johnson, ‘Cork Street, Next to the Hatters’, ch. 15) — Дороти внимательно посмотрела на Джейн, стараясь взглядом выразить свое восхищение... Elle est ravissante! [фр. Она восхитительна!] Льстивым словам цена невелика - эту истину Джейн давно постигла. Ей всю жизнь говорили, что она восхитительна. И она всегда знала, когда это верно, а когда нет. Сейчас, во всяком случае, этого о ней не скажешь.

    Large English-Russian phrasebook > fine words butter no parsnips

См. также в других словарях:

  • Филарет Гумилевский — (до пострижения Димитрий Григорьевич) архиепископ черниговский, род. 23 окт. 1805 г. в селе Конобееве Шацкого уезда, Тамбовской губернии, где отец его Григорий Афанасьевич был священником; умер 9 авг. 1866 г. Первоначальная фамилия Гумилевского,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Константин Павлович — — великий князь, цесаревич, род. 27 апреля 1779 г., в Царском Селе, ум. в Витебске в 7¼ час. вечера 15 июня 1831 г.; погребен 17 августа того же года в Петропавловском соборе в Петербурге. Второй сын императора Павла Петровича и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Ростопчина, графиня Евдокия Петровна — (урожденная Сушкова) поэтесса; родилась 23 го декабря 1811 г., в Москве, от брака Петра Васильевича Сушкова с Дарьей Ивановной Пашковой. Занятый разными делами, отец ее не интересовался воспитанием своих детей, оставшихся после смерти матери в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Садовников, Дмитрий Николаевич — род. 25 апреля 1847 г. в довольно образованной, но никогда не отличавшейся зажиточностью дворянской семье. Отец его, Николай Александрович, получивший очень хорошее по своему времени образование в Петербурге в Педагогическом институте, был долгое …   Большая биографическая энциклопедия

  • Жадовская, Юлия Валериановна — писательница (по мужу Севен). Родилась 29 го июня 1824 г. в сельце Субботине, Любимского уезда, Ярославской губернии, родовом имении ее отца, Валериана Никандровича Ж., принадлежавшего к древнему дворянскому роду. В. H. служил сперва во флоте, а… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Жалоба — Так называется всякое заявление неудовольствия на действия частных или должностных лиц, сделанное перед публичной властью, с целью достигнуть отмены этих действий и восстановления нарушенного ими права или интереса или привлечения виновного к… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Маккарти, Мелисса — Мелисса Маккарти Melissa McCarthy Маккарти в 2007 году …   Википедия

  • Polysics — Polysics …   Википедия

  • Бриттон, Конни — Конни Бриттон Connie Britton Конни Бриттон в 2006 году на …   Википедия

  • Простая жизнь (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Простая жизнь (значения). Простая жизнь / Няня Тао кант. трад. 桃姐 англ. A Simple Life / Sister Peach …   Википедия

  • Билевич Николай Иванович — Билевич (Николай Иванович, родился в 1812 г.) писатель. Учился в нежинском лицее кн. Безбородко ; был учителем истории и географии, позже инспектором гимназии в Калуге и в Москве. Его Святочные вечера (М., 1836) были встречены благосклонными… …   Биографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»