-
81 split-off
['splɪtɒf]1) Общая лексика: отделение, откол, отколовшаяся часть, раскол, выделение (из организации, фирмы и т.п.)2) Экономика: обособление (напр. фирмы), передача, передача части активов вновь образуемой дочерней компании, разделение, создание новой компании путём отделения от существующей компании и передачи ей части активов, сопровождающееся обменом части акций материнской компании на акции вновь созданной компании3) Бухгалтерия: сопровождающаяся обменом части акций материнской компании на акции вновь созданной компании4) Горное дело: расколотый, рассланцованный, расщеплённый5) Дипломатический термин: выделение (из организации и т.п.)6) Кабельные производство: разделение (фирмы или слившихся ранее предприятий) -
82 филиал
1. affiliate2. affiliated branch3. branch companyфилиал, отделение — branch establishment
местное отделение, филиал — filial branch
4. filiation5. affiliated company6. affiliated societies7. branch houseродственное отделение ; филиал — sister branch
система банков, имеющих филиалы — branch banking
8. filial9. branch10. subsidiaryСинонимический ряд:отделение (сущ.) отделение -
83 split-up
['splɪtʌp]1) Общая лексика: разделение корпорации на две или более дочерних (a non-pro-rata spin-off resulting in one group of shareholders holding all the stock of the distributing corporation and a second group holding all the stock of the former subsidiary corporati), разрыв между супругами, раскалывание, раскол, расхождение (во взглядах), расщепление, разделение2) Американизм: разделение одной корпорации на две или более (по решению суда)3) Экономика: дробление акций (напр. 100-долларовой акции на четыре 25-долларовых), создание новой компании путём отделения от существующей и передачи ей части активов, дробление4) Бухгалтерия: дробление акций (напр. 100-долларовой акции на четыре 25 - долларовых)5) Дипломатический термин: разобщение, расхождение (во взглядах и т.п.), выход (из организации и т.п.), отделение6) Политика: расхождение во взглядах7) Текстиль: деление чесальной ватки (ремешковым делителем), разрезание полотен по кромке8) Сленг: официальное расторжение брака, делёж (добычи), развод, ссора, заканчивающаяся разрывом9) Банковское дело: передача части активов вновь образуемой дочерней компании, сопровождающаяся выпуском новых акций и обменом на них акций материнской компании10) Налоги: "сплит-ап"11) Инвестиции: передача части активов вновь образуемой дочерней компании, сопровождающееся выпуском новых акций и обменом на них акций материнской компании -
84 division
сущ.1) общ. деление, разделение (чего-л. на части); распределение (чего-л. между группами или лицами)the division of the region into smaller administrative districts — деление региона на мелкие административные округа
The division of work between members of the group should be equal. — Распределение работы между членами группы должно быть равномерным.
See:2) мат. деление ( одного числа на другое)simple [exact\] division — деление без остатка
3)а) общ. разногласия ( различие во мнениях между членами группы или общества)Deep divisions exist within senior management itself as to the best way of dealing with the problem. — Сами руководители не могут договориться о том, как надо решать эту проблему.
б) гос. упр., брит. голосование, разделение голосов (во время голосования в парламенте, в основном, в палате общин)In the division on the Law and Order Bill, the government had a comfortable majority. — В голосовании по законопроекту "О законности и правопорядке" на стороне правительства было неоспоримое большинство.
See:4) общ. раздел, граница, барьер, перегородка (что-л., обозначающее грань между двумя и более частями; напр., разделительная линия или помета)5) упр. секция, сектор, отдел, отделение, подразделение (относительно самостоятельная часть компании или государственного учреждения, отвечающая за определенную сферу деятельности)Syn:department 1)See:division supervisor, divisionalize, divisionalized firm, divisionalization, public body, Export Insurance Division, Foreign Trade Division6) упр. подразделение (компания, входящая в группу компаний)Carmel Realty Company is now a division of The Mitchell Group Real Estate. — "Кармел Риалти Компани" теперь является подразделением "Митчел Груп Реал Истейт".
7) спорт категория9) воен. дивизия; дивизион10) пол. район, подрайон, округ (часть территории страны, выделенная исходя из каких-л. политических, экономических или военных мотивов; напр., в США: подрайон более крупной территориальной единицы — региона)See:11) обр., упр. = department 4),the Division of Humanities — гуманитарный факультет; кафедра гуманитарных наук
* * *
1) подразделение: самодостаточная часть компании (отдел, сектор); 2) деление, разделение.* * * -
85 Chancery Division
1) Общая лексика: канцлерское отделение (Высокого суда правосудия Великобритании)2) Юридический термин: канцлерское отделение Высокого суда правосудия, канцлерское отделение (Высокого суда правосудия в Великобритании)3) Экономика: Канцелярское отделение (название суда первой инстанции в Англии для рассмотрения дел о банкротствах, ликвидации компании и т.д.) -
86 flux
[flʌks]1) Общая лексика: вытекать, давать слабительное, делаться жидким, дизентерия, истекать, истечь, обрабатывать флюсом, отшлаковать, очищать, патологическое истечение, переводить в шлак, плавить, плавиться, постоянная смена, постоянное движение, поток, растоплять, течение, флюс, чрезмерное выделение, чрезмерное вытекание2) Геология: прилив4) Медицина: избыточное выделение, избыточное отделение, истечение, обильно выделяться, очищать кишечник, понос, течь, истечение (слюны и т.п.), обильное отделение (слюны и т.п.)5) Техника: вводить флюс, легкоплавкое стекло для эмалей, огнеупор (контактирующий с расплавом), отшлаковывать, разжижать, разжижитель, расплав, расплавить, расплавляться, растапливать, растопить, расход, свободно течь, силовые линии (поля), флюсовать6) Сельское хозяйство: обильное отделение (слюны или жидкого кала)7) Химия: расплавлять8) Экономика: движение, постоянное изменение (напр. в производимой продукции)9) Ветеринария: гиперемия11) Металлургия: ошлаковывать, плавень, флюс, плавень12) Психология: последовательность изменений, последовательность поток13) Электроника: плотность потока14) Вычислительная техника: магнитный поток15) Нефть: гудрон, присадки в обмазке электрода, разжижитель (твёрдых битумов), расход жидкости, флюс в обмазке электрода, флюс (присадки в обмазке электрода)16) Механика: канифоль17) Экология: поступление, приток18) Сварка: флюс (Присадки в обмазке электрода)19) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: флюс / присадки в обмазке электрода20) Нефтегазовая техника флюс для сварки21) Полимеры: повышающая текучесть добавка22) Автоматика: (паяльный) флюс23) Химическое оружие: (of bitumen-salt mass) расплав24) Макаров: изменение, интенсивность потока, кровавый понос, поток вектора, протекать, разжижаться, поток (1. текущая жидкость; 2. число радиоактивных частиц в данном объёме, помноженное на их ср. скорость), поток (вектора), поступление (веществ в клетку), приток (веществ в клетку), поток (излучения), обильное отделение (напр. слюны), флюс (паяльный), гудрон (продукт нефтеперегонки), постоянное изменение (состояния), поток (энергии или вещества)25) Золотодобыча: отшлаковывающая добавка, шихта, шихтовать26) Электрохимия: поток силовых линий27) Цемент: флюсировать28) Общая лексика: истечение (из отверстия) -
87 spin off
1) Общая лексика: дополнительная выгода, дополнительный источник дохода, дополнительный результат, новая серия многосерийного фильма, образование новой акционерной компании, передавать, передача технологии, побочный результат, сопутствующий результат, давать неожиданный результат2) Авиация: выйти из штопора, выходить из штопора4) Нефть: отвёртывать, отвинчиваться, отвинчивать (о резьбовом соединении)5) Банковское дело: распределять среди акционеров, принадлежащие компании акции другой компании6) Деловая лексика: отделение роя пчёл7) Бурение: отвернуться -
88 marketing department
1)а) марк., упр. отдел маркетинга, маркетинговый отдел (подразделение компании, занимающееся маркетинговой деятельностью в интересах компании)б) марк., упр. коммерческий отдел, отдел реализации [сбыта\] (подразделение компании, занимающееся организацией сбыта продукции компании)2) обр. факультет маркетинга, отделение маркетинга ( в учебном заведении)Syn:* * * -
89 TRANSFER PRICE
Трансфертная цена
Внутренняя цена, на основе которой осуществляются расчеты за факторы производства и продукты между отдельными подразделениями интегрированной по вертикали компании (см. Vertical integration). Трансфертная цена может базироваться на текущих рыночных ценах (коммерческое ценообразование (arm’s-length pricing)) или регулироваться внутрифирменным соглашением (см. Administed price). С одной стороны, такой способ ценообразования предоставляет компании свободу действий при определении цены на свою продукцию. С другой стороны, он опасен тем, что компания может манипулировать ценами в борьбе с конкурентами. Транснациональные компании могут использовать трансфертные цены таким образом, чтобы большая часть прибыли компании приходилась на отделение, расположенное в стране с низкими налогами.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > TRANSFER PRICE
-
90 law division
1) обр. = law department 1),2) эк., юр. = legal department3) юр. (используется в названии отделов организации, специализирующихся на определенных областях права; обычно речь идет об узкоспециализированном подразделении судебного учреждения, юридической компании или органа государственного регулирования) -
91 Sakhalin Energy Rijswijk
Глоссарий компании Сахалин Энерджи: "Сахалин Энерджи, Райзвайк" (SER; СЭР), СЭ-Р, Сахалин Энерджи, Рaйсвaйк, Сахалин Энерджи Райcвайк (Отделение Сахалин Энерджи в г. Райcвайк, Нидерланды), Сахалин Энерджи Райсвайк (Отделение Сахалин Энерджи в г. Райзвайк, Нидерланды), Сахалин Энерджи Рейсвейк (отделение "Сахалин Энерджи" в г. Рейсвейк, Нидерланды)Универсальный англо-русский словарь > Sakhalin Energy Rijswijk
-
92 Sakhalin energy Rijswijk
Глоссарий компании Сахалин Энерджи: "Сахалин Энерджи, Райзвайк" (SER; СЭР), СЭ-Р, Сахалин Энерджи, Рaйсвaйк, Сахалин Энерджи Райcвайк (Отделение Сахалин Энерджи в г. Райcвайк, Нидерланды), Сахалин Энерджи Райсвайк (Отделение Сахалин Энерджи в г. Райзвайк, Нидерланды), Сахалин Энерджи Рейсвейк (отделение "Сахалин Энерджи" в г. Рейсвейк, Нидерланды)Универсальный англо-русский словарь > Sakhalin energy Rijswijk
-
93 diffusion station
1) Техника: диффузионное отделение (сахарного завода)2) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: диффузионное отделение (батарея диффузоров)3) Макаров: диффузионное отделение (сахарного з-да) -
94 furnace room
1) Техника: печной зал, печной цех2) Сельское хозяйство: содовое отделение, черносодовое отделение3) Строительство: котельная4) Лесоводство: (чёрно) содовое отделение5) Целлюлозно-бумажная промышленность: печной отдел6) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: (Molikpaq) котельная7) Сахалин Р: котельный отсек, котельная (Molikpaq)8) Уголь: топочный зал -
95 outlet
['aʊtlet]1) Общая лексика: выпускать, выпускное отверстие, выпускной, вытекание, выход, выходное отверстие, выходной, давать выход, двор вблизи постройки, двор или поле вблизи постройки, исход, магазин или склад, специализирующийся на продаже излишков устарелых товаров, магазин при промышленном предприятии, магазин, специализирующийся на продаже излишков устарелых товаров, местная радиостанция, пастбище, поле вблизи постройки, пропускать, проход, русло, рынок сбыта, склад, специализирующийся на продаже излишков устарелых товаров, сток, штепсельная розетка, возможность сбыта, выгон для скота, распределение, торговая точка2) Геология: исток (реки), спуск (источника)3) Авиация: насадок4) Медицина: истечение5) Переносный смысл: отдушина6) Военный термин: выпускной трубопровод, выход ( продукции)7) Техника: водовыпуск, водосборное сооружение, водосброс, вывод, выводной зажим, выпускная труба, выпускное или выходное отверстие, выпускной канал, выпускной патрубок, выхлопное отверстие, выходная труба, выходной канал, нагнетательный патрубок, поток вытекающая из водоёма, разгрузочное устройство, река вытекающая из водоёма, слив, точка, точка отбора энергии, точка присоединения потребляющего прибора, точка соединения, устье (реки), выпуск (отверстие)8) Редкое выражение: (outlet) выпускать9) Строительство: водоотвод, канализационный выпуск, водосбросное русло, замыкающий створ водотока10) Экономика: отдушина (напр. для избыточного капитала)11) Архитектура: выходное12) Горное дело: выработка, сообщающаяся с поверхностью13) Лесоводство: водосток14) Полиграфия: торговое предприятие (обычно розничное)15) Психология: разрядка16) Текстиль: припуск сверх шва17) Вычислительная техника: стенная розетка18) Специальный термин: офис продаж (торговая точка)19) Космонавтика: дренажное отверстие (системы воздушного терморегулирования)20) Банковское дело: торговое или сервисное предприятие, фирма-акцептант (имеющая право принимать банковские карточки), торговая точка (предприятие па продаже товаров и/или услуг), отделение (говоря об отделении банка; англ. оборот взят на сайте Fitch Ratings), отделение банка (букв. - "отделение"; англ. оборот взят на сайте Fitch Ratings), дополнительный офис21) Машиностроение: отверстие22) Деловая лексика: отдушина для избыточного капитала, торговое предприятие23) Путешествия: заведение24) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: вывод (трубопровода)25) Нефтегазовая техника отвод, отводящий26) Сетевые технологии: розетка питания27) ЕБРР: канал реализации, магазин28) Робототехника: вылет (напр. руки робота)29) Оружейное производство: выпускное отверстие кожуха ствола30) Кабельные производство: вывод (в электротехнике), выход (место выхода)31) Общая лексика: выходной патрубок32) Макаров: водовыпускное отверстие, водосбросное сооружение, водоспуск, водоспускной, выхлоп, выходное сечение, местная радиостанция или телестудия, на выходе, нижнее окончание водотока, переливное отверстие, поток или река, вытекающие из водоёма, поток, вытекающий из водоёма, специализированный магазин, трещина в дамбе, устье дрены, фирменный магазин, выпуск (выходное отверстие), сторона выпуска (жидкости, газа), вытекание (из водного бассейна), сток (из водного бассейна), вылет (напр., стрелы крана), вывод (устройство), розетка (штепсельная)33) Мелиорация: капельница35) Электрохимия: спускное отверстие36) Нефть и газ: розетка, сетевая розетка, штепсель, штуцер37) Цемент: течка38) Общая лексика: замыкающий створ, промоина, проран -
96 filiale
I II ж.филиал, отделение* * *сущ.1) общ. сыновний, филиальный, дочерний2) экон. дочерняя компания, филиал (компании)3) фин. отделение -
97 split-off
сущ.
1) разделение;
передача;
обособление (напр. фирмы)
2) передача части активов вновь образуемой дочерней компании, сопровождающееся обменом части акций материнской компании на акции вновь созданной компании раскол, откол отделение, выделение( из организации, фирмы и т. п.) отколовшаяся частьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > split-off
-
98 post
I 1. сущ.1) упр. должность, пост ( работа в организации)a post in [with, at\] a company — должность в какой-л. компании
a post a state insurance company — должность в компании, занимающейся государственным страхованием
permanent [temporary\] post — постоянная [временная\] должность
he acceded to this post in 1998 — он вступил на этот пост в 1998 г.
off post — вне службы; не при исполнении служебных обязанностей
full-time [part-time\] post – должность с полной [неполной\] занятостью
Syn:2)а) воен. постto leave [to quit, to abandon\] one's post — уйти со своего поста, дезертировать
б) воен. пунктв) воен., амер. гарнизон; постоянная дислокация ( войск)3) бирж., амер. торговое место (место торговли определенным видом акций; представляет собой сооружение в форме подковы, окруженное видеоэкранами)See:2. гл.1)а) общ. ставить, расставлятьShe posted herself at the door. — Она расположилась у двери.
б) воен. выставлять караулA guard was posted at the entrance. — У входа поставили охранника.
2) упр., воен. назначать на должностьII 1. сущ.He was posted to Washington as military attaché. — Его назначили в Вашингтон военным атташе.
1) связь почта, корреспонденция (письма, посылки и т. п.)2) связь почта (система доставки писем, посылок и т. п. через почтовые отделения)3)а) связь почтовое отделение, почтовая контораб) связь почтовый ящик2. гл.1) связь отправлять [посылать\] по почтеSyn:2) общ. извещать, давать информацию ( часто в форме post up)to keep smb posted — держать кого-л. в курсе дел
3) учет заносить в бухгалтерскую книгу, делать проводкуSyn:III гл.1) общ. вывешивать, расклеивать (объявления, афиши и т. п.)2) общ. сообщать, объявлять (помещать информацию о чем-л. в куда-л., где она может быть доступна заинтересованным лицам или широкой общественности)See:
* * *
1) "пост" (США): одно из мест в торговом зале Нью-Йоркской фондовой биржи, где "специалисты" торгуют конкретными ценными бумагами (сооружение в форме подковы, окруженное видеоэкранами); = specialist; trading post; 2) (to) переносить бухгалтерскую запись операции из первичного документа (журнала) в бухгалтерский гроссбух (в хронологическом порядке); = posting.* * ** * *. Определенное место на бирже, где заключаются сделки с котируемыми на ней акциями . Делать проводку; проводка; стойка Инвестиционная деятельность .* * *проводка, разноска по счетамкак правило, перенесение из книги первичной записи, но иногда речь идет о перенесении с другого счета -
99 spin-off
сущ.тж. spinoff1) общ. сопутствующий [дополнительный, побочный\] результат; побочный продукт2)а) фин. отделение* (превращение подразделения какой-л. компании в самостоятельную компанию; как правило, связано с тем, что деятельность данного подразделения разрастается и более эффективное управление этой деятельностью может быть организовано только в форме отдельной компании; как правило, "родительская" компания получает часть акций нового предприятия)Syn:See:б) фин. = spin-off company3) СМИ программа-двойник* (новая телепрограмма, основные идеи, темы и участники которой заимствованы у другой телепрограммы)
* * *
= spin-out.* * ** * *. . Словарь экономических терминов . -
100 subsidiary
[səb'sɪdɪərɪ]1) Общая лексика: вспомогательный, второстепенный, дополнительный, побочный, подсобный, помощник, субсидируемый, подконтрольная компания, разменный, подразделение2) Техника: отделение4) Юридический термин: вспомогательный дополнительный, субсидиарный, "дочка" ("дочка" - разг. в переносном смысле о дочерней компании), дочерняя структура (structure)5) Бухгалтерия: дочерняя фирма (контролируемая с помощью пакета акций), дочерняя компания (объект инвестиций (investee), контрольный пакет акций (controlling interest) В котором принадлежит другой компании)6) Горное дело: запасный7) Банковское дело: дочерняя компания, разменный (о деньгах)8) Транспорт: ДО, дочерняя организация9) Патенты: вспомогательные средства10) Деловая лексика: дочерний, дочерняя фирма, подчинённый, резервный11) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: дочернее предприятие12) ЕБРР: предприятие, контролируемое материнской компанией13) Контроль качества: добавочный, дочерний (о предприятии)14) Макаров: разменный (о монете)15) SAP.фин. компания - партнёр
См. также в других словарях:
региональное отделение компании Bell — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN Regional Bell Operating CompanyRBOC … Справочник технического переводчика
Отделение — А. Самостоятельное подразделение фирмы, корпорации. Б. Структурное подразделение компании. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Отделение связи — Исторический почтовый ящик в Дрездене Почта (русск. Почта (info); от лат. posta) вид связи и учреждение для транспортировки известий (например, писем и открыток) и мелких товаров, иногда и людей[1]. Осуществляет регулярную пересылку почтовых… … Википедия
Отделение собственности от управления — DIVORCE OF OWNERSHIP FROM CONTROL Ситуация, при которой формально компания находится в собственности акционеров, однако фактическое управление ею осуществляется менеджерами компании советом директоров, который назначается акционерами на ежегодном … Словарь-справочник по экономике
Передвижное почтовое отделение — Передвижной почтамт почтовый омнибус Австрии, датируемый 1938 годом, модель Mercedes Benz O 10000 ( … Википедия
Почтовое отделение — Иное название этого понятия «Отделение связи»; см. также другие значения. Почтовое отделение в Бад Либенштайне (Германия) … Википедия
ЗАКОН О БАНКОВСКОЙ ХОЛДИНГОВОЙ КОМПАНИИ — BANK HOLDING COMPANY ACTЗакон о банковской холдинговой компании 1956 г. (9 мая 1956 г., 70 Stat. 133) впервые включил холдинговые компании в сферу банковской деятельности на основании исчерпывающего законодательстваЗАКОН О БАНКОВСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ … Энциклопедия банковского дела и финансов
Астраханское отделение Приволжской железной дороги — Эту страницу предлагается переименовать в Астраханский регион Приволжской железной дороги. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К переименованию/1 июня 2011. Возможно, её текущее название не соответствует нормам… … Википедия
Кубань (телерадиокомпания, территориальное отделение) — Сочинская телерадиокомпания ФГУП ВГТРК ГТРК «Кубань» в г.Сочи Страна … Википедия
Братья Пате (московское отделение) — Московское отделение фирмы «Братья Пате» российский филиал французской компании Pathé, который занимался производством собственных и распространением зарубежных кинофильмов в России. Список фильмов 1908 Москва в снежном убранстве Moscou sur la… … Википедия
Братья Пате (Московское отделение) — Московское отделение фирмы «Братья Пате» российский филиал французской компании Pathe, который занимался производством собственных и распространением зарубежных кинофильмов в России. Список фильмов 1908 Москва в снежном убранстве Moscou sur la… … Википедия