-
101 относить
attribute глагол: -
102 напомнить
recall глагол: -
103 брать обратно
take back глагол: -
104 отвезти
отвезти см. также отвозить -
105 отвезти
см. отвозить -
106 беспокоить(ся)
гл.Русские глаголы беспокоить/беспокоиться обозначают нарушение покоя или спокойствия как в физической сфере (положение, порядок), так и в области эмоций. Английские эквиваленты отличаются тем, что некоторые из них относятся только к области эмоций или к физической сфере, а некоторые используются, как и русский глагол, в том и другом случаях.1. to disturb — беспокоить, тревожить, мешать, нарушать (прерывать чьи-либо действия или какое-либо состояние, тревожить коголибо, сделать что-либо, что вызовет неприятное чувство): to disturb the silence of the night — нарушать молчание ночи/нарушить молчание ночи; to disturb the balance of things — нарушать равновесие; to disturb smb's peace of mind — нарушать чей-либо душевный покой; to disturb smb's sleep — нарушить чей-либо сон; to disturb smb's thoughts — беспокоить мысли; to disturb smb — мешать кому-либо/беспокоить кого-либо. I did not want to disturb you in the middle of the meeting. — Я не хотел беспокоить вас во время собрания./Я не хотел беспокоить вас в разгар собрания. Sorry to disturb you, but do you know where Mr. Snow is? — Простите за беспокойство, вы не знаете, где сейчас мистер Сноу? Her sleep was disturbed by a violent hammering on the door. — Ее сон был нарушен громким стуком в дверь./Ее разбудил громкий стук в дверь. They were deeply disturbed by the violence. — Они были глубоко обеспокоены совершенным насилием. A soft wind gently disturbed the surface of the lake. — Легкий ветерок слегка рябил поверхность воды в озере. Not a breath of wind disturbed the beautiful scene. — Красоту этого пейзажа не нарушал ни малейший ветерок.2. to trouble — беспокоить, беспокоиться, затруднять, тревожить, тревожиться (причинять как физические неудобства, так и вызывать неприятные переживания или волнения; часто используется в вежливых просьбах): to trouble smb — беспокоить кого-либо/затруднять кого-либо; to trouble smb to do smth — просить кого-либо сделать что-либо; to trouble smb for smth/to trouble smb to do smth — беспокоить кого-либо по поводу чего-либо; to be troubled about smb, smth — беспокоиться о ком-либо, о чем-либо/быть обеспокоенным по поводу кого-либо, чего-либо Can I trouble you for the salt? — Вас не затруднит передать мне соль?/ Передайте мне, пожалуйста, соль. I'm sorry to trouble you but I have some urgent news to tell you. — Простите за беспокойство, но у меня для вас срочное сообщение. What's up? Is something troubling you? — Что случилось? Вас что-то беспокоит? It troubles me that I haven't heard from her recently. — Меня тревожит то, что от нее в последнее время нет известий. I'm sorry you have been troubled, it won't happen again. — Мне жаль, что я вас побеспокоила, этого больше не повторится. «I will call her if you like.» «No, don't trouble yourself.» — «Я ее позову, если хотите.» — «Нет, не надо, не беспокойтесь.» I'm sorry to trouble you, but can 1 borrow your pen? — Простите за беспокойство, вы не одолжите мне свою ручку? Could I trouble you for a lift home? — Могу я попросить вас подвезти меня домой? His right shoulder is troubling him. — Его беспокоит правое плечо. Не left without even troubling to say goodbye. — Он ушел, не потрудившись даже попрощаться.3. to bother — беспокоить, беспокоиться, приставать, надоедать, мешать, волновать, раздражать, докучать, досаждать (часто употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях; относится к ситуациям, когда говорящий считает прилагаемые усилия ненужными или бесполезными, а действие волнующим кого-либо, мешающим кому-либо в момент занятости, нарушающим чей-либо покой): to bother smb — мешать кому-либо/досаждать кому-либо; to bother smb with requests (questions) — беспокоить кого-либо просьбами (вопросами/надоедать кому-либо просьбами (вопросами) Don't bother your head about it. — He беспокойтесь об этом./Не забивайте себе голову по этому поводу./Не берите это в голову. Are the children bothering you? — Дети вам не докучают? Does the noise bother you when you are trying to sleep? — Вам не мешает шум, когда вы пытаетесь заснуть? There was something about him, that bothered her. — В нем было что-то, что ее раздражало./В нем было что-то, что не давало ей покоя. Does it bother you that people think you are older than you really are? — Вас не волнует, что люди считают вас старше, чем вы есть на самом деле? It was such a stupid question I didn't even bother to reply. — Это был такой глупый вопрос, что я и не подумал отвечать на него. Has anyone ever bothered to ask the students for their opinion? — Кто-нибудь когда-либо дал себе труд спросить студентов об их мнении? Don't bother about driving me home, I'll walk. — He беспокойтесь, отвозить меня не нужно, я пойду пешком. Why bother with a car when you have such good public transport here? — Зачем возиться с машиной, если есть хороший общественный транспорт? Не won't come, so no use bothering and waiting for him. — Он не придет, нечего беспокоиться и ждать его.4. to worry — беспокоить, беспокоиться, волновать, волноваться, тревожить, тревожиться (чувствовать или вызывать волнение, беспокойство в результате того, что вы все время думаете о том, что что-либо может случиться в будущем): to worry smb — волновать кого-либо/тревожить кого-либо/беспокоить кого-либо; to worry about smth — беспокоиться из-за чего-либо/беспокоиться о чем-либо; to be worried about/over smth, smb — беспокоиться о чем-либо, о ком-либо. One should not worry about/over trifles. — He надо волноваться/беспокоиться по пустякам. Try not to worry so much. — Постарайтесь так много не волноваться. People worry more about their health than they used to. — Теперь люди беспокоятся о своем здоровье гораздо больше, чем когда-либо./Теперь люди тревожатся о своем здоровье гораздо больше, чем когда-либо. If the company follows the rules, they have got nothing to worry about. — Если компания соблюдает все правила, ей не о чем беспокоиться. What worries me most is the possibility of complete failure. — Меня больше всего тревожит возможность полного провала.5. to be/to feel anxious — беспокоить, беспокоиться, тревожить, тревожиться, волновать, волноваться (волноваться потому, что вы думаете, что что-либо плохое может произойти): The boy is getting easily tired and I am beginning to feel anxious about his health. — Мальчик очень быстро устает, и я начинаю беспокоиться за его здоровье/Мальчик очень быстро устает, и я беспокоюсь за его здоровье. We decided not to tell mother the bad news not to make her anxious. — Мы решили не сообщать матери плохие известия, чтобы не волновать ее. I haven't heard from my son for a long time and I'm anxious about him. — У меня давно нет известий от сына, и я тревожусь за него. His silence made me anxious. — Его молчание встревожило меня. People are naturally anxious about his death. — Его смерть, естественно, встревожила народ. -
107 наҥгаен кодаш
отводить, отвести; отвозить, отвезти; отнести кого-что-л.Кечывал лишан Иван Васильевичым райкомыш наҥгаен кодышымат, ялыш пӧртыльым. М. Рыбаков. К обеду я отвёз в райком Ивана Васильевича и вернулся в деревню.
Составной глагол. Основное слово:
наҥгаяш -
108 шупшыкташ
шупшыкташI-емпонуд. от шупшашII-емвозить, перевозить, развозить, подвозить, привозить, вывозить, увозить, отвозить(Ведаси:) Таче кермычым шупшыкташ тӱҥалына. Н. Арбан. (Ведаси:) Сегодня начнём возить кирпичи.
Почтыжымат кӧлан-гынат шупшыкташ кӱлешыс. «Мар. ком.» И почту кому-то нужно развозить.
Миша каван ыштымашке копнам шупшыкташ моткоч йӧрата. Б. Данилов. Мише очень нравится подвозить копны к месту скирдования.
Составные глаголы:
-
109 отвезти
362 Г сов.несов.отвозить I кого-что, куда (sõites, sõidukiga) kohale toimetama v viima; кого-что, от чего eemale vedama v viima; \отвезти кого на станцию keda jaama viima v sõidutama -
110 трезво относишь
take a common-sense view (refl.)легкомысленно относишь — trifle (refl.)
отводить; отвозить; относить — take back
относит к — fall into; fall into (refl.)
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > трезво относишь
-
111 отвозиться
Iнесов. страд. бурда шуданIIсов. прост. см. отвозить II
См. также в других словарях:
ОТВОЗИТЬ — ОТВОЗИТЬ, отвезти или отвезть, отваживать что, кого, куда; возить что до места, куда следует, на салазках или тележке, вручную, или на лошадях, или водою. Отвези белье на речку. Мы вас и привезем, и домой отвезем на своих лошадях. | Отвозить кого … Толковый словарь Даля
отвозить — наложить, отполосовать, намять шею, избить, отводить, набить, вывозить, накостылять, откостылять, прибить, побить, надавать по шее, развозить, взбутетенить, отметелить, отбузовать, откатать, отвалять, обработать, измолотить, отколошматить,… … Словарь синонимов
ОТВОЗИТЬ — 1. ОТВОЗИТЬ1, отвожу, отвозишь. несовер. к отвезти. 2. ОТВОЗИТЬ2, отвожу, отвозишь, совер., кого что (разг.). 1. без доп. Кончить перевозку кого чего нибудь, см. от…1 в 1 знач. 2. перен. Избить, вывалять в грязи (вульг.). «Отвозив мальчиков,… … Толковый словарь Ушакова
ОТВОЗИТЬ — 1. ОТВОЗИТЬ1, отвожу, отвозишь. несовер. к отвезти. 2. ОТВОЗИТЬ2, отвожу, отвозишь, совер., кого что (разг.). 1. без доп. Кончить перевозку кого чего нибудь, см. от…1 в 1 знач. 2. перен. Избить, вывалять в грязи (вульг.). «Отвозив мальчиков,… … Толковый словарь Ушакова
ОТВОЗИТЬ — см. отвезти. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
отвозить — 1. ОТВОЗИТЬ см. Отвезти. 2. ОТВОЗИТЬ, вожу, возишь; св. Разг. 1. (кого что, чем). Отодрать, оттрепать, оттаскать (наказывая кого л. или в драке). О. обидчика за волосы, за чуб, за косы и т.п. О. кого л. палкой по спине, по бокам. 2. кого что.… … Энциклопедический словарь
отвозить — I отвози/ть вожу/, во/зишь; св.; разг. 1) кого что, чем Отодрать, оттрепать, оттаскать (наказывая кого л. или в драке) Отвозить обидчика за волосы, за чуб, за косы и т.п. Отвозить кого л. палкой по спине, по бокам. 2) кого что Испачкать, вывозить … Словарь многих выражений
отвозить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я отвожу, ты отвозишь, он/она/оно отвозит, мы отвозим, вы отвозите, они отвозят, отвози, отвозите, отвозил, отвозила, отвозило, отвозили, отвозящий, отвозимый, отвозивший, отвозя; св. отвезти Когда вы… … Толковый словарь Дмитриева
Отвозить — I несов. перех. Доставлять куда либо, везя. II сов. перех. разг. сниж. 1. Вывалять в грязи. 2. перен. Избить. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Отвозить — I несов. перех. Доставлять куда либо, везя. II сов. перех. разг. сниж. 1. Вывалять в грязи. 2. перен. Избить. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
отвозить — отвозить, отвожу, отвозим, отвозишь, отвозите, отвозит, отвозят, отвозя, отвозил, отвозила, отвозило, отвозили, отвози, отвозите, отвозивший, отвозившая, отвозившее, отвозившие, отвозившего, отвозившей, отвозившего, отвозивших, отвозившему,… … Формы слов