Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

освежить

  • 121 refresh

    rɪˈfreʃ
    1. сущ.
    1) разг. а) что-л. освежающее, восстанавливающее силы Syn: refreshment б) выпивка Syn: refresher
    2) тех. регенерация, процесс восстановления;
    обновление (данных или изображения) display refreshвосстановление изображения, обновление изображения( на экране дисплея) refresh bufferбуфер регенерации refresh memoryпамять для обновления информации( на экране дисплея) refresh timeвремя обновления Typically the refresh operation must be performed about every 2 milliseconds. ≈ Обычно операция восстановления должна выполняться примерно каждые две миллисекунды.
    2. гл.
    1) освежать(ся), подкреплять(ся) I'll just refresh myself with a cup of tea. ≈ Я подкреплюсь чашкой чая.
    2) повторять, освежать в памяти
    3) пополнять запасы
    4) обновлять, освежать, подновлять, поправлять The play has been showing for so long, it now needs to be refreshed with some new details. ≈ Пьесу показывали уже столько раз, нужно освежить ее свежими деталями. Syn: renew, renovate
    5) компьют. обновлять (отображаемую) информацию, регенерировать, восстанавливать ∙ to refresh the inner manзаморить червячка, поесть( разговорное) выпивка - to get a * выпить, промочить горло освежать;
    подкреплять - to * the eye радовать глаз - the rest will * you отдых восстановит ваши силы освежаться, подкрепляться (тж. to * oneself) - to * oneself with a cup of tea подкрепиться чашкой чаю( разговорное) выпить, промочить горло (медицина) освежать (края раны) охлаждать, освежать - fields *ed by the rain поля, напоенные дождем повторять, освежать в памяти - to * one's memory (of /about/ smth.) освежить в памяти, вспомнить( что-л.) пополнять запасы - to * a ship with water пополнить запасы воды на корабле - to * fire подбросить топлива в огонь > to * the inner man заморить червячка, поесть refresh заново снабжать припасами ~ вчт. обновить ~ освежать, оживлять;
    подкреплять(ся) ;
    to refresh oneself подкрепляться (едой, питьем) ;
    to refresh one's memory освежить в памяти, вспомнить (что-л.) ~ подновлять, подправлять ~ освежать, оживлять;
    подкреплять(ся) ;
    to refresh oneself подкрепляться (едой, питьем) ;
    to refresh one's memory освежить в памяти, вспомнить (что-л.) ~ освежать, оживлять;
    подкреплять(ся) ;
    to refresh oneself подкрепляться (едой, питьем) ;
    to refresh one's memory освежить в памяти, вспомнить (что-л.) screen ~ вчт. восстановление изображения storage ~ cycle вчт. цикл обновления памяти

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > refresh

  • 122 свежаҥдаш

    свежаҥдаш
    -ем
    освежать, освежить; делать (сделать) свежим

    Уш-акылым свежаҥдаш освежить разум;

    пеледышым свежаҥдаш освежить цветы;

    чурийым свежаҥдаш освежить лицо.

    Шопырак шере таман напитке умша кӧргым свежаҥдыш. «Мар. ком.» Кисло-сладкий напиток освежил полость рта.

    (Микивыр) кеҥежым паша гыч толешат, вуйжым свежаҥдаш (Какшан дек) ошкылеш. «Ред. пӧрт.» Микивыр летом придёт, бывало, с работы и идёт на Кокшагу освежить голову.

    Марийско-русский словарь > свежаҥдаш

  • 123 свежаҥдаш

    -ем освежать, освежить; делать (сделать) свежим. Уш-акылым свежаҥдаш освежить разум; пеледышым свежаҥдаш освежить цветы; чурийым свежаҥдаш освежить лицо.
    □ Шопырак шере таман напитке умша кӧ ргым свежаҥдыш. «Мар. ком.». Кисло-сладкий напиток освежил полость рта. (Микивыр) кеҥежым паша гыч толешат, вуйжым свежаҥдаш (Какшан дек) ошкылеш. «Ред. пӧрт.». Микивыр летом придёт, бывало, с работы и идёт на Кокшагу освежить голову.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > свежаҥдаш

  • 124 brush-up

    ˈbrʌʃʌp сущ. повторение, восстановление в памяти I must give my Spanish a brush-up ≈ мне нужно освежить свои знания испанского языка, мне надо подзаняться испанским (языком) n повторение, восстановление в памяти;
    I must give my French a ~ мне нужно освежить свои знания французского языка, мне надо подзаняться французским (языком) brush-up повторение, восстановление в памяти;
    I must give my French a brush-up мне нужно освежить свои знания французского языка, мне надо подзаняться французским (языком) brush-up повторение, восстановление в памяти;
    I must give my French a brush-up мне нужно освежить свои знания французского языка, мне надо подзаняться французским (языком)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > brush-up

  • 125 refrescar

    гл.
    1) общ. освежать в памяти, освежить, остывать, подновлять, посвежеть, приходить в себя, свежеть, холодить (освежать), обновить (освежить), охладить (освежить), охлаждать (освежить), освежать, освежаться, переводить дух, припоминать, возобновлять (дружбу, обычай и т.п.), набираться сил или мужества (и т.п.), свежеть (о погоде) спадать (о жаре)

    Испанско-русский универсальный словарь > refrescar

  • 126 повторять

    гл.;
    Русский глагол повторять обозначает сам факт воспроизведения того же самого, что было сказано или написано, но не указывает ни на цели и условия, ни на способы совершения этого действия. Английские соответствия относятся к разным стилям речи и указывают на цель, способ и характер повторения.
    1. to repeat — повторять, повторять одно и то же (точно воспроизводить то, что было сказано; глагол repeat употребляется с обязательным прямым дополнением, в тех случаях, когда дополнения нет, обязательно используется местоимение it): to repeat smth — повторять что-либо; to repeal oneself— повторяться She did not understand him, so she asked him to repeat it slowly. — Она не поняла его и попросила повторить (то, что он сказал) помедленнее. «I just cannot believe it», — he repeated. — «Я просто не могу этому поверить», — повторял он. Peter asked the teacher to repeat the question. — Петр попросил учителя повторить вопрос. The terrorists repeated their demand for more armaments. — Террористы контрили свое требование предоставить им еще вооружение. She repeated her promise. — Она повторила свое обещание. She repeated that there was no way the government was going to give in. — Они повторила, что никаких надежд на то, что правительство пойдет на уступки, нет. The teacher asked me to repeat what she just had told me. — Учительница Попросила меня повторить то, что она только что сказала. The operator repeated the message to check for accuracy. — Оператор повторил сообщение для того, чтобы проверить точность переданного. Perhaps you have heard the story before, so stop me if I'm repeating myself. — Возможно ты уже слышал эту историю, так что останови меня, если я буду повторяться. He repeats himself sometimes, but his memory is very clear considering his age. — Он иногда повторяется, но вообще у него хорошая память, особенно если учесть его возраст.
    2. tо go over — повторять (что-либо для того, чтобы это 0Ы//О лучше понято или выучено): Don't worry if you don't understand everything — I'll go over the main points again at the end. — He волнуйтесь, если вы не все поняли, в конце и повторю основные положения. I he teacher had to go over the whole lesson again because nobody had been listening. — Учителю пришлось повторить весь урок, так как никто не слушал. May be if I went over it all again 1 would sec what she meant. — Возможно, если бы я еще раз просмотрел это, я бы понял, что она имела в виду./ Возможно, если бы я еще раз повторил это, я бы понял, что она имела в виду. She helped me to go over my lessons. — Она помогла мне повторить уроки. Не went over the event in his mind, to prove it to himself he had been right. Он В уме повторял случившееся, чтобы удостовериться, чтобыл прав./ н обдумал случившееся, чтобы удостовериться, что был прав. Could you go over this report and correct the mistakes, if any. — Вы бы С могли еше раз просмотреть доклад и исправить ошибки, если найдете?
    3. to recapitulate — повторять, суммировать, подытоживать (наиболее важные положения; используется в официальном стиле чи): As a preliminary to the discussion it is necessary to recapitulate the last week's lecture. — В начале обсуждения необходимо повторить основные положения прошлой лекции. At this point I would like to recapitulate the results we have obtained briefly. — Сейчас я бы хотел подытожить полученные результаты./На этом месте я бы хотел кратко остановиться на полученных результатах. These points will recapitulate what has been established so far. — В эти пунктах еще раз подытоживается то, что уже ранее утверждалось./В эти пунктах еще раз повторяется то, что уже ранее утверждалось. The nexl lesson will quickly recapitulate what we have done so far. — I la следующем уроке мы быстро повторим все то, что сделали до сих пор./ На следующем уроке мы подведем итог всего того, что сделали до сих пор;
    4. to reiterate — повторять, воспроизводить в точности ( несколько раз) (глагол reiterate относится к официальному стилю речи и предполагает повторение дли того, чтобы сделать сказанное очень легким и понятным): I want to reiterate that this government remains absolutely commited to its obligations. — Я хочу еще раз повторить, что правительство остается вер ным всем своим обязательствам. All the barrister could do was to reiterate his client's pleas of being not quilty. — Все, что адвокат мог сделать, так это повторить заявление сво его подзащитного, что он не виновен. Let me reiterate that we have absolutely no plans to increase taxition. — Разрешите мне повторить, что у нас нетабсолютно никаких планов увеличения налогов. The President was reiterating that if it became necessary he would dissolve Parlament and hold a general election. — Президент повторял, что если наступит такая необходимость, то он распустит парламент и проведет всеобщие выборы.
    5. to revise — повторять, перечитывать, освежать в памяти (особенно при подготовке к экзаменам или к проверке; обычно перечитывать что-либо несколько раз, чтобы быть готовым к ответам на вопросы по этой теме или освежить что-либо в памяти): I have been revising for the last three days. — Я повторял материал последние три дня. I was revising the rules last night. — Вчера вечером я повторял правила. I've got a lot of revising to do before my Spanish test. — Мне надо многое освежить в памяти перед тестом по испанскому языку./Мне надо мно roe повторить перед тестом по испанскому языку. We are going to revise the rules we have studied this term. — Мы повто рим все правила, пройденные в этом семестре. Have you revised the last term's material? — Вы повторили материал прошлого семестра?
    6. to brush up — повторять, освежать в памяти (чтобы улучшить навыки, особенно владения иностранными языками): I'd like to brush up my Italian before I go there. — Перед поездкой в Италию мне бы хотелось освежить свои знания итальянского языка. Quiz games are a great way to have fun and brush up your general knowledge. — Ребусы, кроссворды и загадки — прекрасный способ и развлечься, и заодно освежить свои знания. Why not brush up your cookery skills with this one week intensive course. — Почему бы тебе не пройти недельные курсы усовершенствования и кн: становить свои навыки в кулинарии?

    Русско-английский объяснительный словарь > повторять

  • 127 яндаремдаш

    -ем
    1. очищать, очистить; делать (сделать) чистым, удаляя грязь, пыль и т. д. Эҥер мылам пуйто вашешта: яндар вӱ д помышыштем поро деч поро еҥ-влак тек шокшо кечын йӱ штылышт, могырыштым кандарышт, яндаремдышт. Г. Чемеков. Река будто отвечает мне: пусть добрые из добрых людей в знойный день купаются в моей чистой воде, освежаются, очищаются (букв. освежают, очищают своё тело).
    2. очищать, очистить; освежать, освежить; делать (сделать) чистым, свежим, незатхлым. Южым яндаремдаш кажне ийын шуко ужар пушеҥге шындалтеш. «Мар. ком.». Чтобы очищать воздух, каждый год высаживается много зелёных насаждений (букв. деревьев).
    3. делать (сделать) звонче, отчётливее, яснее (о голосе, звуке). Григорий Петрович йӱ кшым яндаремдыш: – Йолташ-влак! Вурседылын, кредалын, тыгай кугу пашам ышташ ок лий! С. Чавайн. Григорий Петрович сделал свой голос звонче: – Товарищи! С руганью, дракой не выполнить (букв. сделать) такой большой работы!
    4. перен. очищать, очистить; делать (сделать) чистым, возвышенным; освежать, освежить; обновлять, обновить (духовно, нравственно). Чоным яндаремдаш очищать душу.
    □ Илышын вашталт толмыжо тудлан (Алгаевалан) келша, кӧ ргӧ шонымашыжым яндаремда. М. Шкетан. Перемены в жизни нравятся Алгаевой, они освежают её (внутренние) мысли. Ср. яндарешташ II, яндарештараш.
    ◊ Вуйым яндаремдаш освежать (освежить) голову; освежаться, освежиться; отдыхать (отдохнуть) от утомляемости; вернуть бодрость. Сигаретым шупшаш да вуйым яндаремдаш манын, (Церер) кудывечыш лекте. А. Тимофеев. Чтобы покурить сигарету и освежить голову, Церер вышел во двор.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > яндаремдаш

  • 128 яндарешташ

    I -ам
    1. становиться (стать) чистым, опрятным. Уло шӱ кым мардеж ӱштын кайыш, яндареште корно ялт. «Ончыко». Весь мусор ветер смёл, дорога стала совсем чистой. Йорло марий пӧ рт гыч шикш-пурак, лавыра туҥгыр койын эрна, чийымаш-шогалмаш яндарештеш. О. Шабдар. Из дома бедного марийца на глазах удаляются дым и пыль, грязь, одежда становится опрятной.
    2. очищаться (очиститься); прочищаться, прочиститься; становиться (стать) незанятым, свободным, чистым; проясняться, проясниться (о небе). Йӱ дым поран тыпланен, кава яндарештын. К. Васин. Ночью буран утих, небо прояснилось. Вӱ д ӱмбалне лопшудат лывыжген, вӱ д йымак волен, сандене ер ӱмбал икмыняр яндарештын. М.-Азмекей. На воде и лопухи увяли, опустились под воду, поэтому поверхность озера несколько очистилась.
    3. становиться (стать), делаться (сделаться) чистым, прозрачным; проясниться (о жидкости). Коремыште вӱ дат яндарештын, шийла коеш, олык ужар тӱ сым налаш тӱҥалын. А. Ягельдин. В реке и вода прояснилась, серебрится, луга начали приобретать зелёный цвет. Шошо годсо румбыкан вӱ д яндарештеш. В. Иванов. Весенняя мутная вода становится чистой.
    4. очищаться, очиститься; освежаться, освежиться; становиться (стать) незатхлым, свежим, чистым (о воздухе). Юж яндареште, кава ошалге-ӧ рза тӱ сан, вошткойшо лие. М. Шкетан. Воздух очистился, небо стало светло-синим, прозрачным. Йӱ р йӱ рын кайымек, юж яндареште. «У вий». После дождя воздух освежился.
    5. очищаться, очиститься; становиться (стать) чистым, звонким, отчётливым, ясным, без хрипа (о голосе, речи, звуке). Мурен-мурен, (агытанын) оралгыше йӱ кшат яндареште. В. Иванов. От долгого пения хриплый голос петуха очистился. – Клавий, йӱ кет эшеат яндарештын. В. Алексеев. – Клавий, голос твой стал ещё больше чистым.
    6. перен. очищаться, очиститься; становиться (стать) чистым, возвышенным в нравственном отношении. (Шӱ шпыкын) лыке-луко семжым колыштын, чонет яндарештеш, оҥыштет мучашдыме куан овара. А. Эрыкан. Слушая трели соловья, (у тебя) душа очищается, в груди нарастает безмерная радость. Уло тӱ ня уэме, яндареште. В. Иванов. Весь мир обновился, очистился. Ср. яндаремаш.
    7. перен. проясняться, проясниться, прояснеть; становиться (стать) ясным, чётким (о сознании). Эркын-эркын вуй яндарештын, (Светлана) лӱ дынрак шинчажым почын да мо лудмыжым шарналташ тӧ чен. В. Иванов. Мало-помалу голова прояснилась, Светлана со страхом открыла глаза и попыталась вспомнить прочитанное. (Йыванын) ушыжо яндареште, да эркын-эркын омса дек чакнаш тӱҥале. А. Юзыкайн. У Ивана рассудок прояснился, и (он) стал медленно пятиться к двери.
    8. перен. проясняться, проясниться; становиться (стать) понятным, ясным. Коркан Аркитым мӧҥгыжӧ луктын колтеныт. А Семекей Пӧ тырым, тиде паша яндарештмеш, решотка кӧ ргыш пуртен шынденыт. А. Тимофеев. Коркан Аркита выпустили домой. А Семекей Пӧ тыра до прояснения этого дела посадили за решётку.
    II -ем очищать, очистить; освежать, освежить; делать (сделать) чистым, свежим, опрятным; удалять (удалить) пыль, грязь и т. д. Пунчен лукмо вӱ дым яндарешташ манын, икмыняр пачаш ыштыме марле вошт шӱ рат. «Мар. Эл». Чтобы очистить выжатый сок, его процеживают через несколько слоёв марли. Шӱ ргыштӧ, шӱ йыштӧ лывыжге коваштым яндарешташ олма пӱ чкыш дене йыгалтымат сита. «Мар. Эл». Чтобы освежить увядающую кожу на лице, шее, достаточно потереть её ломтиком яблока. Ср. яндаремдаш, яндарештараш.
    // Яндарештен шогаш очищать, освежать (постоянно). Автомат залыште кӱ леш температурым куча, южым жапыште яндарештен шога. «Мар. ком.». Автомат удерживает в зале нужную температуру, своевременно очищает воздух.
    ◊ Вуйым яндарешташ освежать (освежить) голову; избавляться (избавиться) от утомления, отдыхать (отдохнуть); вернуть бодрость. Вуйым яндарешташ манын, Яранцев сонарыш лектын кошташ лие. Ю. Артамонов. Чтобы освежить голову, Яранцев решился сходить на охоту.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > яндарешташ

См. также в других словарях:

  • ОСВЕЖИТЬ — ОСВЕЖИТЬ, освежу, освежишь, совер. (к освежать), кого что. 1. Сделать свежим, прохладным. Гроза и ливень освежили воздух. || Проветрить, очистить вентиляцией (воздух). Освежить воздух в комнатах. 2. Усилить яркость чего нибудь. Освежить краски в… …   Толковый словарь Ушакова

  • освежить — обновить, подновить Словарь русских синонимов. освежить 1. см. охладить. 2. см. обновить Словарь синоним …   Словарь синонимов

  • ОСВЕЖИТЬ — ОСВЕЖИТЬ, жу, жишь; жённый ( ён, ена); совер. 1. что. Сделать свежим (в 3 и 5 знач.). Гроза освежила воздух. О. краски на картине. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), кого (что). Восстановить чьи н. силы, вернуть бодрость кому н. Отдых освежил… …   Толковый словарь Ожегова

  • Освежить — сов. перех. см. освежать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • освежить — освежить, освежу, освежим, освежишь, освежите, освежит, освежат, освежа, освежил, освежила, освежило, освежили, освежи, освежите, освеживший, освежившая, освежившее, освежившие, освежившего, освежившей, освежившего, освеживших, освежившему,… …   Формы слов

  • освежить — (охладить) что чем. [Самгин] прошел в кухню, освежил лицо и шею мокрым полотенцем (Горький) …   Словарь управления

  • освежить — освеж ить, ж у, ж ит …   Русский орфографический словарь

  • освежить — (II), освежу/(сь), жи/шь(ся), жа/т(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • освежить — Syn: обновить, подновить (ослаб.) …   Тезаурус русской деловой лексики

  • освежить — жу, жишь; освежённый; жён, жена, жено; св. 1. что. Сделать свежим, чистым, прохладным. Гроза освежила воздух. Дождь освежил луга. // Смочив что л., вызвать ощущение свежести, прохлады. О. лимонадом горло. О. лицо и шею снегом. 2. кого что.… …   Энциклопедический словарь

  • освежить — освежевать …   Cловарь архаизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»