-
101 ՍԽԱԼ
1. գ. Ошибка, погрешность. 2. գ. Промах, оплошность. 3. ա. Ошибочный, неправильный, неверный. 4. մ. Ошибочно, неправильно, неверно. ◊ Սխալ գործել՝ անել совершать, совершить ошибку.* * *[A]ошибочный[ADV]неправильноошибочно[N]оплошность (F)ошибка (F)промах (M) -
102 ça n'est pas du joli!
разг.(ça n'est pas du joli! [тж. c'est du joli!, en voilà du joli!])1) вот так история!, хорошенькая история!La mercière m'a donné des renseignements sur la maison. Ça n'est pas du joli. (O. Mirbeau, Le journal d'une femme de chambre.) — Лавочница дала мне подробные сведения об этой семье. Нечего сказать, хорошего было мало.
- Et le règlement, fils de pouilleux, qu'en fais-tu? Si tout le monde se mettait à en faire autant dans l'armée française, ça serait du joli! (B. Cendrars, La Main coupée.) — - А как же устав, сукин ты сын, как ты его соблюдаешь? Если бы все во французской армии поступали как ты, хорошенькая была бы история!
2) дело скверное!, дело дрянь!, это постыдно!, это отвратительно!- c'est pas joli, joliSwann interloqué reprit: - "Je ne sais si ce fut ignorance ou panneau, écrit Saint-Simon", il voulait donner la main à mes enfants. Je m'en aperçus assez tôt pour l'en empêcher. Mon grand-père s'extasiait déjà sur "ignorance ou panneau", mais Mlle Celine [...] s'indignait déjà: - Comment? vous admirez cela? Eh bien! C'est du joli! (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Сванн был озадачен: - "Не знаю, что это было, - как пишет Сен-Симон, - оплошность или подвох", но только Молеврье вознамерился протянуть руку моим детям. Я вовремя это заметил и предотвратил. Дедушку привело в восторг выражение: "оплошность или подвох". Но мадемуазель Селин пришла в негодование: - Как вы можете этим восхищаться? Что с вами? Да это просто отвратительно!
Dictionnaire français-russe des idiomes > ça n'est pas du joli!
-
103 faire un pas de clerc
совершить оплошность, ошибку, необдуманный шаг, проявить неловкость, сделать промахJe fis un pas de clerc qui serait inexcusable si j'avais été de sang froid comme aujourd'hui. (E. About, La Chambre d'ami.) — Я сделал оплошность, которой не было бы оправдания, если бы я был хладнокровен, как сегодня.
Persuadé que les Verdurin allaient faire un pas de clerc en laissant s'introduire dans leur salon si "sélect" un individu taré, le sculpteur crut devoir prendre à part la Patronne. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Убежденный в том, что Вердюрены делают ложный шаг, допуская в свой, предназначенный для избранных салон, субъекта с подмоченной репутацией, скульптор считал своим долгом предупредить хозяйку дома.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire un pas de clerc
-
104 vahinko
1) несчастье, беда, несчастный случай2) несчастье, беда, несчастный случай3) ошибка, промах, оплошность4) ошибка, промах, оплошность5) потери (мн.ч.)6) убыток7) урон8) ущерб9) ущерб, вред, убыток, урон* * *1) вред, уще́рб2) беда́, несча́стьеvahingoksi — к несча́стью
3) оши́бка, про́махvahingossa — по оши́бке; неча́янно
-
105 meter la pata
гл.1) общ. наделать дел, обремизиться (ошибиться), попасть впросак, сесть в калошу, допустить (сделать) оплошность (fam.)2) разг. вмешиваться, оплошать, плошать, смудрить, сплоховать, сплошать, опростоволоситься3) перен. (допустить оплошность) промахнуться4) шутл. попасть пальцем в небо, сменять шило на мыло5) прост. влопаться, вляпаться, сдурить, ляпать (fam.), ляпнуть (fam.)6) фраз. дать маху, облажаться, обмишулиться, обмишуриться, оконфузиться, проколоться -
106 lapsus
м. неизм.; лат.ляпсус, оплошность* * *сущ.общ. ляпсус, оплошность -
107 mancanza
ж.1) отсутствие2) нехватка, недостаток3) прегрешение, оплошность, упущение4) недостаток, недочёт* * *сущ.1) общ. (a qd) неверность, потеря сознания, недостаток, недочёт, нехватка, обморок, отсутствие, ошибка, промах, проступок, (+D) измена, (+G) невыполнение2) экон. нарушение, погрешность3) фин. дефицит -
108 прамашка
-
109 прӧступка
1) оплошность; ошибка; проступок;кывкутны аслад прӧступкаысь — ответить за свой проступок; прӧступка лои — получилась ошибкапрӧступка вӧчны — допустить оплошность;
2) церк. прегрешение -
110 botlás
[\botlást, \botlása, \botlások] 1. (megbotlás) спотыкание;2. (erkölcsi) ошибка, проступок, оплошность;fiatalkori \botlás — ошибка юности; юношеская оплошность
-
111 error
noun1) ошибка, заблуждение; to make an error совершить ошибку, ошибиться; in error по ошибке, ошибочно; to be in error заблуждаться2) грех3) poet. блуждание4) отклонение, уклонение, погрешность5) radio рассогласованиеSyn:mistake* * *(n) заблуждение; ложное представление; ошибка; погрешность* * *ошибка, заблуждение* * *[er·ror || 'erə] n. ошибка, заблуждение, погрешность; блуждание; грех; отклонение* * *грехзаблуждениеопечаткаоплошностьотклонениеошибитьсяошибкаошибочнопогрешностьуклонение* * *1) заблуждение, оплошность, ошибка 2) проступок 3) поэт. блуждание -
112 goof
noun collocationдурак; увалень* * *1 (n) кретин; нелепая ошибка; проделка; тупица2 (r) находящийся под действием наркотиков человек3 (v) испортить; опростоволоситься; портить; прогуливать; прогулять; сделать нелепую ошибку* * *1) дурак, тупица, кретин 2) оплошность, ошибка* * *[ guːf] n. тупица, болван, дурак, увалень* * *1. сущ.; сленг 1) дурак 2) оплошность 2. гл.; сленг 1) лодырничать, бездельничать, слоняться без дела 2) а) неперех. сделать нелепую ошибку, грубо ошибиться, промахнуться (тж. goof off) б) перех. портить, срывать -
113 lapsus
lat.nounляпсус, ошибка; lapsus calami описка; lapsus linguae оговорка; lapsus memoriae провал памяти* * *(n) ляпсус; ошибка* * *ляпсус, оплошность, ошибка, промах* * *n. ляпсус, ошибка* * *опечаткаоплошностьошибка -
114 inadvertence
[͵ınədʹvɜ:t(ə)ns] n книжн.1. невнимательность; небрежность, неосторожностьall these mistakes proceed from inadvertence - все эти ошибки - результат невнимательности /небрежности/
2. недосмотр; оплошность, просчёт; ошибкаto do smth. through inadvertence - сделать что-л. по оплошности, допустить оплошность
to suffer for smb.'s inadvertence - пострадать из-за чьего-л. недосмотра
3. неумышленность, непреднамеренность -
115 hairahtua
1) допускать оплошность, допустить оплошность, оплошать2) сбиваться с (правильного) пути, сбиться с (правильного) пути3) совершать проступок, совершить проступок -
116 haksahtaa
допускать оплошность, допустить оплошность, оплошать -
117 lapso
1. m adj уст. 2. m m2) ляпсус, промах, оплошность3) мед. опущение, выпадение ( какого-либо органа) -
118 patinazo
m1) буксование, скольжение2) авто боковое скольжение, занос3) ав. наружное скольжение, занос ( самолёта)4) промах, оплошностьdar (pegar) un patinazo — допустить промах, совершить оплошность
-
119 Entschuldigung / Извинение
Выражение извинения в немецком языке сильно ритуализировано и очень употребительно.• Общепринятые и наиболее распространённые, эмоционально и стилистически нейтральные просьбы извинить. Употребляются без ограничений.Ich bitte um Entschuldigung. — Прошу прощения.
Entschuldigung! — Извини(те), (пожалуйста)! / Прости(те), (пожалуйста)!
• Употребляется большей частью хорошо образованными людьми старшего возраста.Ich bitte um Verzeihung. / Verzeihung! — Приношу свои извинения!
• Просьба простить, как правило, за серьёзный проступок, ошибку. Употребляется без ограничений.Verzeih/verzeihen Sie mir bitte! — Прости(те) меня, пожалуйста!
• Извинение за небольшой проступок. Звучит несколько шутливо. Употребляется только в неофициальном общении.• Говорящий признаёт свою вину и демонстрирует активное желание исправить допущенную ошибку. Может быть ответом на упрёк. Употребляется большей частью в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не ниже статуса говорящего.Wie kann ich das nur (wieder) gutmachen? — Как же мне поправить дело/загладить свою вину?
• Может быть начальной репликой, привлекающей внимание собеседника; выражает не только извинение, но и некоторое самоуничижение. Употребляется редко и только в неофициальном общении.Gott, was habe ich da angerichtet! umg. — Боже мой, что (же) я натворил! разг.
• Усиленное извинение, как правило, за несущественный проступок. Употребляется в неофициальном общении.(Ich) bitte tausendmal/vielmals um Verzeihung! — Тысяча извинений!
• Эмоциональное извинение. Может быть начальной репликой, за которой следует попытка оправдаться. Употребляется также как ответ на упрёк. Допустимо в неофициальном общении преимущественно женщинами, когда социальный статус говорящего не выше статуса слушающего.Seien Sie/sei mir nicht böse! umg. — Не серди(те)сь/не обижайтесь на меня! / Не держи(те) на меня зла! разг.
• Лишённая эмоциональности официальная формула извинения. Особенно употребительна в письменной речи (среди деловых партнёров и т. п.).Ich möchte mich bei Ihnen entschuldigen. — (Я) должен извиниться перед вами.
Ich möchte um Entschuldigung/um Verzeihung bitten. — Позвольте принести вам свои извинения. / Приношу вам свои извинения.
• Также официальная формула извинения, но в отличие от предыдущих реплик чаще употребляется в устной, чем в письменной речи.Verzeihen Sie mein Versehen/meinen Fehler. — Простите моё упущение/мою ошибку. / Прошу простить меня за допущенную ошибку/оплошность.
•—Sie haben sich verspätet. —Ich bitte um Entschuldigung. Wir hatten Stau. — —Вы опоздали. —Извините, пожалуйста. Мы попали в автомобильную пробку.
—Verzeihen Sie bitte meine Ungeduld! Können wir jetzt über das Projekt sprechen? —Selbstverständlich, gern. — —Простите моё нетерпение, пожалуйста. Не могли бы мы сейчас обсудить проект? —Разумеется, с удовольствием.
—Kommst du mit ins Kino? —Sei mir bitte nicht böse, ich habe schon eine Verabredung. — —Пойдёшь со мной/с нами в кино? —Не сердись на меня, пожалуйста, но я уже договорился с другим человеком.
—Sie haben eine falsche Auskunft erhalten. Verzeihen Sie bitte mein Versehen! —Das macht doch nichts. — —Вам была дана неверная информация. Простите мою оплошность! — Ничего (страшного).
—Entschuldigen Sie bitte die Verzögerung. Die Übersetzung hat doch mehr Mühe gemacht, als wir dachten. —Das ist nicht so schlimm. Der Abgabetermin ist noch nicht vorbei. — —Извините меня, пожалуйста, за задержку. Это перевод потребовал больше времени и сил, чем мы думали. — Это не так страшно. Срок сдачи ещё не истёк.
—Moment mal! Jetzt bin ich an der Reihe! —Entschuldigung, ich wollte mich nicht vordrängen. — —Минуточку! Сейчас моя очередь.—Извините, я не хотел пройти без очереди.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Entschuldigung / Извинение
-
120 Lapsus
m <-, -> книжн недосмотр, ошибка, промах, оплошность, ляпсусIhm ist ein Lápsus passíért. — Он допустил оплошность [промах].
См. также в других словарях:
оплошность — См. ошибка... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. оплошность неосторожность, ошибка; промах, просчет; неточность, ложный шаг, оплошка, прочет, ошибочка, неверный шаг, промашка … Словарь синонимов
ОПЛОШНОСТЬ — ОПЛОШНОСТЬ, оплошности, жен. Ошибка в чем нибудь, упущение. Непростительная оплошность. Это оплошность с вашей стороны. Допустить оплошность. Воспользоваться оплошностью врага. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ОПЛОШНОСТЬ — ОПЛОШНОСТЬ, и, жен. 1. см. оплошный. 2. Ошибка, ошибочный поступок, промах. Допустить о. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
оплошность — rus недосмотр (м), оплошность (ж); невнимательмость (ж) eng oversight fra oubli (m), inadvertance (f) deu Versehen (n) spa omisión (f), negligencia (f), inadvertencia (f) … Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки
оплошность — допустить оплошность • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Оплошность — ж. Ошибка, промах. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
оплошность — оплошность, оплошности, оплошности, оплошностей, оплошности, оплошностям, оплошность, оплошности, оплошностью, оплошностями, оплошности, оплошностях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
оплошность — опл ошность, и … Русский орфографический словарь
оплошность — (3 ж), Р., Д., Пр. опло/шности; мн. опло/шности, Р. опло/шностей … Орфографический словарь русского языка
оплошность — Syn: ошибка, промах, просчет … Тезаурус русской деловой лексики
оплошность — и; ж. Ошибка, промах. Допустить о. Исправить свою о. Малейшая о. может погубить задуманное … Энциклопедический словарь