-
1 ончышо
ончышо1. прич. от ончаш2. в знач. сущ. зритель; тот, кто смотрит на что-нТелевизорым ончышо-влак телезрители;
кином ончышо-влак кинозрители.
Ончышо-влак, кумылнам путырак нӧлталаш шонен, копаштым чаманыде, совым кырат. М. Рыбаков. Зрители, желая поднять наше настроение, аплодируют, не жалея рук.
3. в знач. сущ. наблюдатель, наблюдающий; лицо, наблюдающее за кем-чем-нСӱанмарий-влакым сурт еда сийлаш наҥгайышт, нунын почеш ончышо-влакат шаланен пытышт. М. Казаков. Участников свадьбы разобрали по домам для угощения, за ними разошлись и наблюдающие.
4. в знач. сущ. осматривающий; смотрящий на кого-что-н. с разных сторонВургем ончышо-влак омсан куштыжым ончыктышт, пар шуко лекмылан раш ок кой. Я. Ялкайн. Осматривающие одежду показали, где находится дверь, из-за густого пара плохо видно.
5. в знач. сущ. смотритель; лицо, выполняющее обязанности по надзору, присмотру, охранению чего-нМузей залым ончышо смотритель музейного зала;
купеч пӧртым ончышо смотритель купеческого дома;
шорык ончышо овчар;
презе ончышо телятник, телятница.
Кайык ончышо Маруся Полежаева ик офицер воктене люрген воштыл шинчылтеш. Н. Лекайн. Птицевод Маруся Полежаева сидит возле одного офицера и хохочет.
А мӱкш ончышылан шке йолташыжым, Сайтийым, шогалтыш. А. Юзыкайн. А пчеловодом назначил своего приятеля – Сайтия.
-
2 ончышо
1. прич. от ончаш.2. в знач. сущ. зритель; тот, кто смотрит на что-н. Телевизорым ончышо-влак телезрители; кином ончышо-влак кинозрители.□ Ончышо-влак, кумылнам путырак нӧ лталаш шонен, копаштым чаманыде, совым кырат. М. Рыбаков. Зрители, желая поднять наше настроение, аплодируют, не жалея рук.3. в знач. сущ. наблюдатель, наблюдающий; лицо, наблюдающее за кем-чем-н. Сӱ анмарий-влакым сурт еда сийлаш наҥгайышт, нунын почеш ончышо-влакат шаланен пытышт. М. Казаков. Участников свадьбы разобрали по домам для угощения, за ними разошлись и наблюдающие.4. в знач. сущ. осматривающий; смотрящий на кого-что-н. с разных сторон. Вургем ончышо-влак омсан куштыжым ончыктышт, пар шуко лекмылан раш ок кой. Я. Ялкайн. Осматривающие одежду показали, где находится дверь, из-за густого пара плохо видно.5. в знач. сущ. смотритель; лицо, выполняющее обязанности по надзору, присмотру, охранению чего-н. Музей залым ончышо смотритель музейного зала; купеч пӧ ртым ончышо смотритель купеческого дома; шорык ончышо овчар; презе ончышо телятник, телятница.□ Кайык ончышо Маруся Полежаева ик офицер воктене люрген воштыл шинчылтеш. Н. Лекайн. Птицевод Маруся Полежаева сидит возле одного офицера и хохочет. А мӱ кш ончышылан шке йолташыжым, Сайтийым, шогалтыш. А. Юзыкайн. А пчеловодом назначил своего приятеля – Сайтия. -
3 зритель
зрительЗритель-влакын конференцийышт конференция зрителей.
Пьесыште ситыдымаш ыле гынат, зритель (спектакльым) чон вургыж ончыш. С. Николаев. Хотя в пьесе были недостатки, зрители смотрели спектакль с душевным волнением.
Сравни с:
ончышо -
4 зритель
зритель (сценысе але экранысе представленийым ончышо еҥ). Зритель-влакын конференцийышт конференция зрителей.□ Пьесыште ситыдымаш ыле гынат, зритель (спектакльым) чон вургыж ончыш. С. Николаев. Хотя в пьесе были недостатки, зрители смотрели спектакль с душевным волнением. Ср. ончышо.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > зритель
-
5 кудо
-
6 бакенщик
бакенщикБакенщиклан ышташ работать бакенщиком.
Кузьма Васильевич – бакенщик. Тудо Юл ӱмбалан кас еда тул маякым шында, тыге пычкемыш йӱдыштӧ пароход-влаклан кошташышт корным ончыкта. М.-Азмекей. Кузьма Васильевич бакенщик. По вечерам он ставит огненные маяки на Волге, так он указывает путь пароходам тёмной ночью.
-
7 вашештымаш
вашештымашсущ. от вашешташ1. ответ (высказывание, сообщение, вызванное вопросом)Серышлан вашештымаш ответ на письмо;
йодышлан вашештымаш ответ на вопрос;
кӱчыкын вашештымаш краткий ответ.
2. отзвук, эхо; откликКукулан вашештымаш отклик кукушке.
Совхозысо вольык ончышо-влакын сай тӱҥалтышыштлан вашештымаш. «Мар. ком.» Отклик на инициативу животноводов совхоза.
-
8 вийлык
вийлыкСитыдымашым вольык ончышо-влак шке вийышт дене кораҥдат ыле, но тудыжо нунын вийлык огыл. «Мар. ком.» Животноводы своими силами устранили бы недостатки, но это им не под силу.
-
9 вольык
вольык1. скот, скотинаВольык ашнымаш скотоводство, животноводство;
вольык ончышо животновод;
вольыкым кӱташ пасти скот;
пурлык вольык уст. скот, предназначенный для жертвоприношения.
Вӱташте вольык, ӱстембалне – чес. Калыкмут. В хлеве – скот, на столе – угощенье.
2. в поз. опр. животноводческий, скотный, животноводстваВольык ферма животноводческая ферма;
вольык продукт продукты животноводства;
вольык врач разг. ветеринарный врач;
вольык вӱта скотный двор.
Шуко озанлык вольык продуктым ыштен налме шотышто почеш кодеш. «Мар. ком.» Многие хозяйства отстают в производстве продуктов животноводства.
-
10 дояр
-
11 доярка
дояркаОнчыл доярка передовая доярка;
алмаштыше доярка сменная доярка;
дояркын обязательствыже обязательство доярки;
дояркылан ышташ работать дояркой.
Доярка-влак ушкаллан кажне кечын кукуруза силосым утымеш пукшат. Н. Лекайн. Доярки вдоволь дают коровам кукурузный силос.
-
12 животновод
животноводЖивотновод-влакын семинарышт семинар животноводов.
Животновод-влак дене занятийым эртара. В. Степанов. Он проводит занятия с животноводами.
2. в поз. опр. животноводческийЖивотновод кружок животноводческий кружок;
животновод пӧрт дом животноводов;
животновод комплекс животноводческий комплекс.
-
13 зверовод
-
14 йыран
йыранс каймой, с обводом, с оправойКанде йыран шовыч платок с голубой каймой.
(Йыван) шӧртньӧ йыран очки вошт ончышо оласе туныктышым шарна. А. Юзыкайн. Йыван вспоминает городского учителя в очках с золотой оправой.
-
15 калык
калыкГ.: халык1. народ, людиМарий калык марийский народ;
совет калык советский народ;
калык кокласе келшымаш дружба между народами.
Олыкышто кызыт тугай пудыранчык, калык тунар шыдешкен, изиш тудым тарваташ гын, тышке толын, земский начальникет, Панкрат Иванычет чыла пытарен кертеш. С. Чавайн. На лугах сейчас такая суматоха, народ настолько озлоблен, что если его чуть-чуть тронуть, он, придя сюда, покончит со всеми, и с земским начальником, и Панкрат Иванычем.
Уло калык шӱлалта гын, тӱтан мардеж тарвана. Калыкмут. Выдохнет весь народ – поднимется буря.
2. народность, нацияИзи (тыгыде) калык-влак малые народности.
Кажне калыкын шке мурыжо уло, кажне калыклан шке мурыжо шерге. М. Рыбаков. У каждого народа есть своя песня, для каждой нации дорога своя песня.
Вет мемнан элыште тӱрлӧ калык ила. С. Эман. Ведь в нашей стране живут люди разных национальностей.
3. народ, население, жителиОласе калык городское население;
пашам ыштен кертше калык трудоспособное население.
Йошкар-Олан уремлаже, вокзалже калык дене теме. К. Коряков. Улицы Йошкар-Олы, вокзал наполнились народом.
Ял калыкын илышыже оласе илыш дек лишемеш. «Мар. ком.» Жизненный уровень деревенского населения приближается к жизненному уровню городского населения.
4. народ, трудящиеся; основная трудовая масса населения страны, в эксплуататорских государствах – угнетаемая господствующими классамиКалык гыч лекше выходец из народа;
пашазе калык трудовой народ.
Шемер калык шке эрыкше да праваже верч кучедалаш кынелын. «Ончыко» Трудящиеся поднялись на борьбу за свою свободу и за свои права.
Нуно шемер калыкым поян кид гыч утарышаш верч кучедалыт. И. Васильев. Они борются за освобождение трудящихся из-под гнёта.
5. народ, публика, зрители, слушатели, присутствующиеСӱан калык участники свадьбы;
ончышо калык зрители.
Сӱӓн калык тыгай сӱретым ужын, ӧрмалген шогале. В. Иванов. Увидев такую картину, участники свадьбы растерялись.
(Пазарыште) калык куткыла шолеш. К. Коряков. На базаре народ кишит, как в муравейнике.
6. в поз. опр. народный; относящийся к народу, принадлежащий народуКалык искусство народное искусство;
калык муро народная песня.
Ну, йӧра, ондак Лиза калык хорышто яра ыштымылан сыра ыле. К. Коршунов. Ну, ладно, раньше Лиза злилась за бесплатную работу в народном хоре.
Калык творчество Ипайын творчествыштыже кугу верым налеш. М. Казаков. Большое место в творчестве Ипая занимает народное творчество.
7. в поз. опр. народный; государственный, принадлежащий странеШкат паледа, чодыра калык озанлыклан кӱлеш. В. Исенеков. Сами знаете, лес нужен народному хозяйству.
Но калык поянлыкым толышым пераш кӱлеш кид гыч тазан. Ю. Чавайн. Но грабителей народного хозяйства надо сильно бить по рукам.
8. в поз. опр. народный; избранный народом, осуществляемый представителями народаКалык депутат народный депутат;
калык контроль народный контроль;
калык заседатель народный заседатель.
Кум арня гыч калык суд гыч мыланем кагазым конден пуышт. М.-Ятман. Через три недели мне принесли бумагу из народного суда.
9. в поз. опр. народный (в почётных званиях)Калык артист народный артист;
калык туныктышо народный учитель;
калык писатель народный писатель.
В. Горохов – Марий ССР-ын калык артистше. «Мар. ком.» В Горохов – народный артист Марийской ССР.
-
16 кондуктор
кондуктор– Шушаш чарнымаш – Семёновская! – кычкырале кондуктор. Я. Ялкайн. – Следующая остановка – Семёновская! – крикнул кондуктор.
2. уст. кондуктор лесной (чодыра техник)Ужар тӱргандыран пинчакше, волгыдо полдыш-влакше чодыра кондуктор улмыжым ончыктышт. С. Чавайн. Пиджак с зёленой окантовкой, светлые пуговицы указывали на то, что это – лесной кондуктор.
-
17 конюх
конюх– Кӧ первый конюх лийын, кӧ имне-влакым эн сай пукшен? – Семон! М. Иванов. – Кто был первым конюхом, кто лучше всех кормил лошадей? – Семон!
Конюх пӧрт сторожка при конном дворе.
Рвезе-влак тунамак конюх пӧртыш пурен, сапкерем-влакым поген луктыч. А. Юзыкайн. Ребята тут же, заскочив в сторожку конюшни, вынесли вожжи.
-
18 кормоцех
кормоцехКормоцех вольык ончышо-влакын пашаштым куштылемден. Й. Осмин. Кормоцех облегчил работу животноводов.
-
19 кружок
кружок1. кружок (иктаж-могай пашам, т. м. эртараш икгай интерес дене погынышо еҥ тӱшка)Историй кружок кружок истории;
вольык ончышо-влак кружок кружок животноводов.
Ялыште литератур кружок-влак почылташ тӱҥальыч. В. Сави. В деревнях стали появляться литературные кружки.
2. в поз. опр. кружковый, относящийся к кружкуКружок паша кружковая работа;
кружок член-влак члены кружка.
(Ильдар) кружок занятийыш коштеш. «Ямде лий» Ильдар посещает занятия кружка.
Сравни с:
кружковой -
20 лачшымак
лачшым(ак)Г.: лачокшым(ок)1. нар. вправду, на самом деле, действительно, именно, точноЛачшымак лӱдын колташ испугаться вправду;
лачшымак палаш огыл и вправду не знать.
Оперативный управленийын тӱҥ пашажым лачшымак предприятий ден объединений-влак шукташ тӱҥалыт. «Мар. ком.» Основную работу оперативного управления действительно будут выполнять предприятия и объединения.
2. вводн. сл. правда, действительно, в самом делеЛачшымак, вольыкым шукемдымаште да шӧр лӱштышым кугемдымаште презым ончышо-влакын пашашт пеш кӱлешан. И правда, в увеличении поголовья скота, в повышении надоя молока очень важной является работа телятниц.
Сравни с:
чынжымак