-
1 ойлышташ
ойлышташ-амуничиж. говорить, болтать; чесать языкомКӱлеш-оккӱлым ойлышташ болтать вздор, нелепость.
– Мом тыгайым ойлыштат, ӱдырем, – шоктыш (ачажын) ӧрмалгыше йӱкшӧ. Н. Лекайн. – Что такое болтаешь, дочка, – послышался удивлённый голос отца.
Ойлышташ чыла деч тале, но эре ойла шоям. М. Майн. Болтать он способнее всех, но всё время говорит неправду.
Сравни с:
курыктылашСоставные глаголы:
-
2 ойлышташ
болтать, говорить;утыждене ойлышташ — наговорить лишнего, наболтать
;кӱлеш-оккӱлым ойлышташ — наговорить вздору, нелепостей.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ойлышташ
-
3 ойлышташ
-ам уничиж. говорить, болтать; чесать языком. Кӱ леш-оккӱ лым ойлышташ болтать вздор, нелепость.□ – Мом тыгайым ойлыштат, ӱдырем, – шоктыш (ачажын) ӧ рмалгыше йӱ кшӧ. Н. Лекайн. – Что такое болтаешь, дочка, – послышался удивлённый голос отца. Ойлышташ чыла деч тале, но эре ойла шоям. М. Майн. Болтать он способнее всех, но всё время говорит неправду. Ср. курыктылаш.// Ойлышт кышкаш наболтать, наговорить лишнего. – Мыланем таче тый верчет чевергаш логале, – спирт пушым шарен, ойлышт кышкыш тудо (Максим). П. Корнилов. – Мне сегодня из-за тебя пришлось краснеть, – распространяя запах спирта, наговорил Максим. Ойлышт кошташ говорить; болтать об одном и том же много раз. Шолып веле йӧ ратальым, тый мом ойлышт коштынат? А. Бик. Любил только про себя, что ты болтал?Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ойлышташ
-
4 кутанеш-вуеш ойлышташ
разг. говорить чепуху, вздорМиколай кутыраш кертеш тудо, кутанеш-вуеш ойлышташ тӱҥалеш гын, йырже умша карен колыштыт. Миколай умеет болтать, если начнёт нести всякий вздор, то его слушают, разинув рот.
Основное слово:
кутанеш-вуеш -
5 тупуй ойлышташ
тупуй кутыраш (ойлаш, ойлышташ)говорить вздор; высказываться не так, как надо (не то, что надо)Кугыза тупуй ойлыштеш, да тудлан гына тореш лийынам. Н. Лекайн. Дед говорит вздор, только поэтому я был против.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тупуй -
6 яра ойлышташ
Основное слово: яра.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > яра ойлышташ
-
7 йылмешташ
йылмешташ-амболтать; говорить попуету (кӱлеш-оккӱлым ойлышташ)Арам йылмешташ зря болтать.
А Сапан улыжат шым классым веле пытарен. Ялысе тыглай марий. Ала арам йылмештыт. З. Каткова. А Сапан всего-то семь классов окончил. Обыкновенный деревенский мужик. Может быть, зря болтают.
-
8 кутанеш-вуеш кутыраш
разг. говорить чепуху, вздорМиколай кутыраш кертеш тудо, кутанеш-вуеш ойлышташ тӱҥалеш гын, йырже умша карен колыштыт. Миколай умеет болтать, если начнёт нести всякий вздор, то его слушают, разинув рот.
Основное слово:
кутанеш-вуеш -
9 йылмешташ
-ам болтать; говорить попуету (кӱлеш-оккӱлым ойлышташ). Арам йылмешташ зря болтать.□ А Сапан улыжат шым классым веле пытарен. Ялысе тыглай марий. Ала арам йылмештыт. З. Каткова. А Сапан всего-то семь классов окончил. Обыкновенный деревенский мужик. Может быть, зря болтают. Ср. ойлышташ, куктешташ.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йылмешташ
-
10 кутанеш-вуеш
кутанеш-вуеш ойлышташ (кутыраш) разг. говорить чепуху, вздор. Миколай кутыраш кертеш тудо, кутанеш-вуеш ойлышташ тӱҥалеш гын, йырже умша карен колыштыт. Миколай умеет болтать, если начнёт нести всякий вздор, то его слушают, разинув рот.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кутанеш-вуеш
-
11 айда-лийже
так себе; небрежно, халатно;айда-лийже ойлышташ — болтать зря.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > айда-лийже
-
12 арик-турик
бестолково, без толку; бестолковый;арик-турик ойлышташ — говорить без толку.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > арик-турик
-
13 йышт
-
14 кыдач-покшеч
кыдач-покшеч ойлышташ — говорить путано.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кыдач-покшеч
-
15 оккӱл
ненужный, лишний; пустяк, вздор; нелепость, чушь;оккӱлым ойлышташ — говорить чушь, нелепость.
-
16 яра
I. пустота, пустой, порожний; порожняком; незанятый; свободный, свободно;Идиоматические выражения:- яра кидын
- яра лияш
- яра шинчаш - яра ойлышташ
- яра кӧрган
- яра мландеII. бесплатный; бесплатно. -
17 акмук
акмукнерешительно, смущённо, неуверенноАкмук ойлышташ говорить неуверенно,
акмук лияш замяться.
Рвезе-влак сайын ямдылалт толынытат, иктат доска ончылно акмук койын ок шого. К. Васин. Ребята хорошо подготовились к уроку, поэтому никто не держится у доски неуверенно
-
18 арик-турик
арик-турикГ.: арик-сурик1. нар. бестолково, неразумно, несуразно, без толку, как попалоАрик-турик ойлышташ говорить бестолково.
Эвай арик-турик ниможымат ыштен огыл. М. Шкетан. Эвай ничего не делал как попало.
2. прил. бестолковый, беспутныйАрик-турик еҥ беспутный человек.
Тудо арик-турик койышан айдеме. «Ончыко» Он бестолковый человек.
-
19 вӱдылаш
вӱдылашГ.: вӹдӹлӓш-ам1. завёртывать, заверыуть; обёртывать, обернуть; кутать, закутатьТулшолгымым кагаз дене вӱдылаш огеш лий. Калыкмут. Горячие угли нельзя завернуть бумагой.
Ӱдыр скрипкам, сукнаш вӱдылын, кандыра дене кылдыш. Н. Арбан. Девушка обернула скрипку сукном, завязала бечёвкой.
2. мотать, наматывать, намотать; заматывать, замотать; навивать, навить; накручивать, накрутить что-л.; круговым движением наслаивать на что-нАркаш трансформаторлык катушкым нигузеат вӱдыл кертын огыл, эре уто воштыр кодын. В. Орлов. Аркаш никак не мог намотать катушку для трансформатора, всё время оставались лишние провода.
Учитель йолем ош шовыч дене вӱдылят, ӱмбачше аҥысыр кужу ластык дене кылдыш. О. Тыныш. Учитель замотал мои ноги белой тряпкой, сверху завязал узким длинным лоскутком.
Сравни с:
пӱтыраш3. свёртывать, свернуть; скатывать, скатать что-л. трубкойПарашютым вӱдылаш свернуть парашют;
шинельым вӱдылаш скатать шинель.
Сравни с:
пӱтыраш4. окутывать, окутать; заволакивать, заволочь, обволакивать, облечь со всех сторонОш порсын дене вӱдыл шочмо верым, кӱза эҥер ӱмбачын тӱтыра. М. Емельянов. Обволакивая белым шёлком родные места, туман поднимается с реки.
Нойышо калыкым омо ю вӱдылын, эр шумешке пыштен каналташ. М. Казаков. Утомлённых людей окутало сонное царство, уложило отдохнуть до утра.
5. перен. болтать, бубнить, плести; говорить много, неразборчиво, невнятноМиклай кок арня шокшешт киен, нимом шарныдыме, ала-мом вӱдылын. А. Эрыкан. Миклай две недели лежал в горячке, без сознания, что-то говорил невнятно.
– Мом вӱдылат, нимат ом умыло, – ойла Сергей. С. Николаев. – Что плетёшь, ничего не понимаю, – говорит Сергей.
Составные глаголы:
-
20 йӱштылмаш
йӱштылмашсущ. от йӱштылаш купаниеЛеве вӱдеш йӱштылмаш купание в тёплой воде.
Теҥгече йоча-влак йӱштылмаште оккӱлым ойлышташ тӧченыт, маныт. И. Одар. Говорят, что вчера во время купания дети пытались сквернословить.
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языкиойлышташ
Страницы