-
1 ожно
ожно1. прежде, раньше, давно, когда-тоПеш ожно очень давно.
Ожно тиде ял олмышто пеш кугу чодыра лӱшкен шоген. В. Чалай. Прежде на месте этой деревни гудел очень большой лес.
Ожно кум изак-шоляк иленыт. М. Казаков. Жили когда-то давно три брата.
2. тому назадНыл ий ожно четыре года тому назад.
Пытартыш гана тудо тиде урем дене латиндеш ий ожно каен. В. Юксерн. В последний раз он проходил по этой улице девятнадцать лет тому назад.
Коло ий ожно тыште шурно пасу лийын. А. Мурзашев. Двадцать лет тому назад здесь было хлебное поле.
3. диал. сперва, сначалаОжно мый каем сначала пойду я.
Ожныжо (ондакше) шинча йошкарга. Ӱпымарий. Сперва (сначала) краснеют глаза.
Пулдырчо ожно кычкырла гын, вольык коя лиеш, карше ожно кычкырла гын, вольык явык лиеш. Пале. Если сперва кричит перепел, то скотина будет жирной, если сперва кричит коростель, то скотина будет хилой.
Идиоматические выражения:
– деч ожно -
2 ожно годым
Ожно годым туле гане шужен коштшо вольыкна. О. Ипай. Прежде скот наш был как льномялка голодный.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
годым -
3 деч ожно
-
4 Раньше Йошкар-Ола имела несколько названий: Царевококшайск, затем Краснококшайск
Ожно Йошкар-Олан икмыняр лӱмжӧ лийын: Царевококшайск, вара КраснококшайскРусско-марийский разговорник > Раньше Йошкар-Ола имела несколько названий: Царевококшайск, затем Краснококшайск
-
5 меря
меря1. меря; племя финно-угорской языковой группы (исчезнувшее)Меря ден марий-влак ожно йыгыре иленыт. В древности меря граничили с марийцами.
Меря – финн-угор тӱшкаш пурышо пеш ожнысо племя. Меря – древнее племя финно-угорской группы.
2. в поз. опр. мерянскийМеря йылмым шымлаш исследовать мерянский язык.
Россий Федерацийын европейский ужашыштыже пеш ожно меря калык илен. На территории современных центральных областей европейской части Российской Федерации в древности жил мерянский народ.
-
6 шопна
шопнаШудым корнылан шопнаш оптат. Ӱпымарий. Сено на дорогу (для погрузки) кладут в верёвочный кошель.
Ожно шопна мемнанат ыле. Кандыра дене пунымо, мочыла денат ыресла-ыресла пунымо. МДЭ. Раньше и у нас были кошели для сена. Из верёвки связаны, и из мочала крест-накрест сплетены.
– Ожно, шарнем, пырчым шопна дене висен-висен оптат ыле. В. Юксерн. – Раньше, я помню, зерно насыпали, взвешивая берестяным лукошком.
Ний дене шопнам тодыт. Ф. Майоров. Из лыка плетут лукошки.
– Матвуй изай, – мане Мосолов, – шопнам кугуракым тодын ямдыле. В. Юксерн. – Дядя Матвуй, – сказал Мосолов, корзину сплети побольше.
Кодшо шыжым Одоким шопнам пидаш уа воштырым ямдылен. М. Иванов. Прошлой осенью Одоким готовил ивовую лозу для плетения корзины.
Сравни с:
вуйгомдо -
7 агавайрем
агавайремуст. праздник весенне-полевых работШошым ӱден пытарымеке, ожно агавайремым ыштеныт. В. Сапаев. Весной, после окончания весенне-полевых работ, в старину устраивали «агавайрем».
-
8 ал
алI1. сила, мочь; способность производить физические действияАлем уке нет мочи;
ал пытен обессилел.
«Нелеш, вашке оранек нелеш», – лӱдмыж дене шонкала тудо, но шеҥгеке чакнаш алже ок сите. А. Тимофеев. «Проглотит, сейчас целиком проглотит», – с перепугу думает он, но отступить не хватает у него сил.
2. дар, дарование, умение, толк, способность что-л. делатьРвезе-влак ӱдырын мыскаражым пеш умылат, да ойжым шуяш алышт уке. В. Юксерн. Парни хорошо понимают шутки девушки, но поддержать разговор не хватает способности.
Чылам палыме алем уло: ожно лиймым мый шинчем. С. Чавайн. У меня есть дар познания: знаю, что было раньше.
Идиоматические выражения:
– ал каяш– ал пураш– ал пыташII1. прил. алый, кумачёвый, багровыйАл шӱдыр алая звезда;
ал пеледыш алый цветок;
ал тисте красное знамя.
Ал тисте кӱшнӧ волгалтеш, лойгалтын. А. Селин. Красное знамя светится в выси, развеваясь.
Марина кынел шинчешат, Отто ӱмбак кидысе ал пеледышыжым шола. Я. Ялкайн. Марина встаёт и бросает на Отто алый цветочек.
2. сущ. перен. красота, прелесть, краса, багрецКеҥеж ал дене кажным савыра. И. Бердинский. Лето манит каждого своей красотой.
Касвелне авалтыш каватӱрым ал. Сем. Николаев. На западе охватил горизонт багрец.
Идиоматические выражения:
– ал лияш -
9 аланысе
аланысеПешак ожно, акрет годым, Шӱльӧ эҥер серыште ик изи аланысе илемыште илен улмаш Йорома. «Мар. ком.» Очень давно, в древности, в одном поселении, находящемся на маленькой поляне на берегу реки Шуля, жил-был Йорома.
Аланысе памаш гыч вӱдым луктын, нумал толмем алят монден ом керт. З. Ермакова. Не могут забыть до сих пор, как принесла водицы из родничка, находящегося на поляне.
-
10 алап
алапдиал. большой лубочный коробОжно кум воз пурыман ложаш алап улмаш. Ӱпымарий. В старину были коробы для муки, вмещающие три воза.
-
11 але
алеГ.: ӓль, ӓльӹ1. союз соот.1) разд. союзу илиМо сӧрале – кайык муро але ӱдыръеҥын семже? М. Казаков. Что красивей – пение птиц или песни девушек?
Але тыйын возыметым уке лудшо, але тыйын шочын огыл чапет. О. Ипай. Или никто не читает твои сочинения, или не завоевал ты ещё славы.
2) поясн. союзу илиЮж коштмаш, але мардеж, пӱртӱсыштӧ кугу верым налын шога. Движение воздуха, или ветер, занимает важное место в природе.
2. нар. ещё, пока употр1) для подчёркивания какого-л. признака, фактаНеле жапым ужын шортын, ожно годым тыште коштын але самырык Чавайн. М. Казаков. Плача от горькой доли, в давние времена ходил здесь ещё молодой Чавайн.
2) при обозначении времени, количестваКорно але топланен шуын огыл. Ю. Артамонов. Дорога ещё не высохла.
Сравни с:
эше3. част. соотв.1) част. -каТол-але иди-ка;
пу-але дай-ка.
Шого-але, Виталий Александрович. Й. Ялмарий. Погоди-ка, Виталий Александрович.
Шого, пурен ончем-але. Погоди, попробую-ка зайти.
Тиде книгам лӱдын ончем-але. Прочту-ка эту книгу.
2) част. жеНу, чыте але! Шкаланет муат! П. Корнилов. Ну погоди же! И себе найдёшь.
3) част. неужели, разве, лиАле тый от пале, мо уда, мо поро? Г. Гадиатов. Разве ты не знаешь, что плохо, что хорошо?
Але шканет шӱгарым кӱнчет? Н. Лекайн. Неужели ты себе роешь могилу?
-
12 аренда
арендаАрендыш налаш взять в аренду.
Те Шале чоҥга мландым арендыш пуэнда. Н. Лекайн. Вы отдали землю на Шалинском холме в аренду.
2. аренда, плата за аренду (арендыш налмылан тӱлымаш)(Ожно) эсогыл пазар вер дене пайдаланымыланат кугу арендым тӱлен шогеныт. «Ончыко» Даже за пользование местом на базаре раньше платили большую аренду.
3. в. поз. опр. арендный, относящийся к арендеАренда срок арендный срок.
Помещик кресаньыкым утыр пызыра, мландылан аренда акым кӱзыкта. О. Шабдар. Помещик всё больше угнетал крестьянина, повышал арендную плату за землю.
-
13 арташ
арташ-емприбавляться, прибавиться, увеличиваться, увеличиться, превышать, превысить, переваливать, перевалитьПоянлык арта богатство прибавляется;
вий арта прибавится сила.
Ожно паярын тӱжем десятин ыле, кызытат тунарак, артенат, шагалемынат огыл. Раньше у бояр было тысяча десятин (земли), и сейчас столько же, не прибавилось и не убавилось.
-
14 арымаш
арымашсущ. от араш взятие в долг, взаймы, на времяОксам арымаш взятие денег в долг.
Киндым арымаш деч посна ожно йорло илен кертын огыл. Раньше бедняк не мог жить без взятия в долг хлеба.
-
15 атер
атеруст. деревянный капкан; охотничий инструмент для ловли зверейОжно мераҥым кучаш атерым шындылыныт. В старину для ловли зайцев ставили деревянные капканы.
-
16 атмален кучаш
связать, связыватьОжно Сава вакш оза-влак ойым колыштын, йогыланен илен. Тиде илымаш кызытат тудым атмален куча. М. Шкетан. Раньше Сава слушался хозяев мельницы, ленился. Такая жизнь связывает его и сейчас.
Составной глагол. Основное слово:
атмалаш -
17 ашнаш
ашнашГ.: ӓшнӓш-ем1. содержать, держать (человека на иждивении, животных, иметь у себя, владеть чем-л.)Ашнаш налме приёмный сын или дочь.
Ожно мӱкшым утларакше вопшышто ашненыт. М.-Азмекей. Раньше пчелу содержали больше в дупле.
2. содержать (заставлять находиться, помещаться где-н., дать возможность жить где-л.)Овдачи ссыльный апшатым курымешлан кодынеже, шке пеленже ашнынеже. Н. Лекайн. Овдачи хочет оставить ссыльного кузнеца навсегда, хочет, чтобы он жил рядом с ней.
Ничего, пашам ыштыже, эртак ава шулдыр йымалне ашнет мо. Я. Ялкайн. Ничего, пусть работает, всё что ли держать под крылом матери.
3. хранить, сохранить, запечатлевать (в сердце, душе, памяти)Эчук ачажын тиде мутшым эре ушыштыжо ашна. В. Юксерн. Эти слова отца Эчук всегда хранит в памяти.
4. кормить; доставлять средства для жизниМераҥым шеҥгел йолжо ашна. Калыкмут. Зайца кормят задние ноги.
Калыкын чодыраже мыйым ашна. А. Конаков. Меня кормит лес народа.
5. воспитывать, растить, выращиватьАшнаш налаш взять на воспитание;
ашнаш пуаш отдать на воспитание.
Тулык икшывым пошкудышт ашненыт. К. Исаков. Сироту воспитывали соседи.
Левентей кугыза икшывыжым пеш ашнаш шонен гынат, икшыве-шамычше изинекак колен пытеныт. С. Чавайн. Старик Левентей очень хотел растить детей, но дети все умерли маленькими.
-
18 аяраҥдаш
аяраҥдаш-емотравлять, отравить, делать, сделать отравляющимПикшым аяраҥдаш стрелы сделать отравляющими;
илышым аяраҥдаш отравить жизнь;
ожно пикшым аяраҥденыт раньше стрелы делали отравляющими.
-
19 ӓвий
-
20 барышня
барышняуст. барышня (ожно: поян еш гыч ӱдыр)Шошым да кеҥежым тиде отыш Аркамбал кавалер ден барышня-влак шӱшпык колышташ коштыт. С. Чавайн. Весной и летом аркамбальские кавалеры и барышни ходят в эту рощу слушать соловья.
См. также в других словарях:
невозможно — невозм ожно, в знач. сказ. (нет возможности) и невозм ожно, нареч. (чрезвычайно) … Русский орфографический словарь
возможно — возм ожно, вводн. сл … Русский орфографический словарь
дорожно-мостовой — дор ожно мостов ой … Русский орфографический словарь
дорожно-патрульный — дор ожно патр ульный … Русский орфографический словарь
дорожно-строительный — дор ожно стро ительный … Русский орфографический словарь
дорожно-технический — дор ожно техн ический … Русский орфографический словарь
дорожно-транспортный — дор ожно тр анспортный … Русский орфографический словарь
дорожно-эксплуатационный — дор ожно эксплуатаци онный … Русский орфографический словарь
елико возможно — ел ико возм ожно … Русский орфографический словарь
как можно — как м ожно: (с формой сравн. ст.) … Русский орфографический словарь
кожно-венерический — к ожно венер ический … Русский орфографический словарь