-
1 огромного размаха план
General subject: scheme of vast dimensionsУниверсальный русско-английский словарь > огромного размаха план
-
2 огромного размера
General subject: overinflated, enormous -
3 приносить чувство огромного удовлетворения
General subject: provide with a huge sense of accomplishment (This work really provides me with a huge sense of accomplishment. - приносит мне чувство огромного удовлетворения)Универсальный русско-английский словарь > приносить чувство огромного удовлетворения
-
4 дистанция огромного размера
Diplomatic term: distanceУниверсальный русско-английский словарь > дистанция огромного размера
-
5 змея огромного размера
Универсальный русско-английский словарь > змея огромного размера
-
6 название ныне высохшего огромного болота в Египте
General subject: Serbonian bogУниверсальный русско-английский словарь > название ныне высохшего огромного болота в Египте
-
7 неясный гул огромного города
General subject: the dim roar of a great cityУниверсальный русско-английский словарь > неясный гул огромного города
-
8 он был такого огромного роста!
General subject: he was that tall!Универсальный русско-английский словарь > он был такого огромного роста!
-
9 приглушённый гул огромного города
General subject: the dim roar of a great cityУниверсальный русско-английский словарь > приглушённый гул огромного города
-
10 сандвич огромного размера
Jargon: dagwoodУниверсальный русско-английский словарь > сандвич огромного размера
-
11 силе огромного детины старик противопоставил свой ум
Универсальный русско-английский словарь > силе огромного детины старик противопоставил свой ум
-
12 событие огромного мирового значения
Cinema: world shakerУниверсальный русско-английский словарь > событие огромного мирового значения
-
13 стать наследником огромного состояния
General subject: fall heir to a large estateУниверсальный русско-английский словарь > стать наследником огромного состояния
-
14 требующий огромного напряжения сил
1) General subject: back-breaking2) Makarov: back-breaking (о работе)Универсальный русско-английский словарь > требующий огромного напряжения сил
-
15 чрезмерно большой, огромного размера
General subject: overinflatedУниверсальный русско-английский словарь > чрезмерно большой, огромного размера
-
16 эта работа требует огромного терпения
General subject: this work demands great patienceУниверсальный русско-английский словарь > эта работа требует огромного терпения
-
17 дистанция огромного размера
(А. Грибоедов) часто шутл.lit. an immense distance; cf. poles apart; far cryРусско-английский фразеологический словарь > дистанция огромного размера
-
18 большой
прил.Русское прилагательное большой определяет исчисляемые и неисчисляемые существительные, является абстрактным и нейтральным в своем употреблении. Его английские эквиваленты различаются тем, что по разному относятся к исчисляемым и неисчисляемым существительным, а также тем, что несут эмоциональный компонент значения.1. big — большой, крупный ( употребляется с исчисляемыми существительными, но имеет эмоциональный характер и подчеркивает силу, важность): a big head — крупная голова/большая голова; big hands — большие руки; a big house — большой дом; a big city — большой город/крупный город; a big boy — взрослый мальчик/большой мальчик; a big stone — большой камень/увесистый камень; big business — большой бизнес/ крупный бизнес; big repairs — капитальный ремонт; big shoulders — широкие плечи; a big sum — большая сумма денег; a big reward — большая награда/большое вознаграждение; the big toe — большой палец ноги; very (surprisingly) big — очень (удивительно) большой; big enough to do smth — достаточно взрослый, чтобы сделать что-либо; to be big — стать большим/стать взрослым; to become big — вырасти большим; to be too big for smb, smth — быть больших размеров, чем нужно для кого-либо, для чего-либо; to be too big to do smth — быть слишком большим для чего-либо/быть взрослым, чтобы делать что-либо This dress is a size too big for me. — Это платье велико мне на целый размер. The shoes are a size too big. — Туфли на целый номер больше. You are too big to play dolls. — Ты уже взрослая, чтобы играть в куклы.2. large — большой (само по себе прилагательное нейтрально, употребляется для определения величины или размера, а также для описания существительных, обозначающих количество): а large room (flat, family, group) — большая комната (квартира, семья, группа); a large house — большой дом; large hands — большие руки/крупные руки; a large sum of money — большая сумма денег; too/very large — очень большой; slightly larger — немного больше/несколько больше; twice as large — вдвое больше; several times as large — в несколько раз больше; on a large scale — в больших масштабах/в большом количестве The firm buys things in large quantities. — Фирма закупает товары в больших количествах.3. great — большой, великий ( употребляется для определения неисчисляемых и абстрактных существительных): great expectations — большие ожидания; great hopes — большие надежды; a great writer (man, poet, holiday, day) — великий писатель (человек, поэт, праздник, день); a great amount of money — большое количество денег/много денег; a great quantity of water — большое количество воды; a great many people (houses) — несметное количество людей (домов)/много людей (домов); a great deal of time (work) — много времени (работы); to be great friends — быть большими друзьями; to be great — быть великим; to become great — стать великим There is a great difference between them. — Между ними большая разница.4. huge — большой, огромный, громадный, очень больших размеров (характеризует размеры предметов, строении, животных, организаций, территорий, расстояний, количество): a huge building — громадный дом; a huge farm — очень большая ферма; a huge area — громадная территория; a huge elephant — огромный слон; a huge pile of stones — громадная груда камней; a huge number of people — огромное количество народа; a huge bill — колоссальный счет/ большой счет She wears an engagement ring set with a huge diamond. — Она носит обручальное кольцо с огромным бриллиантом. I would not fancy buying that huge car. — Я и не подумаю покупать этот огромный автомобиль. Archeologists have found the remains of a huge city in the middle of the desert. — Археологи обнаружили посреди пустыни руины огромного города. The drawing room looked out over a huge lawn. — Из гостиной открывался вид на газон огромных размеров. The huge sums allotted for the building of the plant have been aimlessly dispersed by the corrupt management. — Огромные суммы денег, отведенные на строительство завода, были бесцельно растрачены коррумпированной администрацией.5. enormous — очень большой; более крупный, чем обычно (характеризует те же существительные, что и huge, но не имеет свойственного huge эмоционально-оценочного компонента, который в речи, как правило, восполняется усилительными наречиями; также употребляется с абстрактными существительными, предполагающими существование некоторой нормы): an enormous spider — огромный паук; an enormous sum of money — огромная сумма денег; an enormous hat — очень большая шляпа; an incredibly enormous success — невероятно большой успех/неожиданно большой успех The enormous birthday cake dwarfed everything else on the table. На фоне огромного торта все остальное на столе казалось мелким./На фоне необыкновенно большого торта все остальное на столе казалось мелким. The stress they are under is enormous. — Они находятся в чрезвычайном напряжении. Their profits arc enormous. — У них очень высокие доходы. The new plane can develop an astonishingly enormous speed. — Новая модель самолета может развить удивительно большую скорость.6. immense — очень большой, огромный, колоссальный (относится к литературному стилю; предполагает усилия в преодолении больших размеров, расстояний, территорий, количеств и т. д., чреватых затруднениями и неприятностями): immense difficulties — огромные трудности; immense territory — колоссальная территория (если ее надо преодолевать, культивировать и т. п.); immense danger — очень большая опасность Running an organization of this size is an immense responsibility. — Управление организацией таких размеров влечет за собой колоссальную ответственность. His contribution to the team's success has been immense. — Он чрезвычайно много сделал для того, чтобы его команда достигла такого успеха./Он чрезвычайно много сделал для успеха своей команды. They drink immense quantities of alcohol. — Они очень много пьют./ Они потребляют огромное количество алкоголя. Immense numbers of rats occupy the sewers of London. — В сточных сооружениях Лондона обитают полчища крыс. An immense amount of money has already been spent on the project. — На этот проект уже затрачены колоссальные средства.7. tremendous — очень большой, грандиозный, колоссальный, важный, вызывающий возбуждение ( употребляется в основном атрибутивно с абстрактными существительными): tremendous achievement (disappointment, effort) — колоссальное достижение (разочарование, усилие); tremendous success — потрясающий успех; tremendous project — грандиозный проект/важный проект; tremendous relief — огромное облегчение/колоссальное облегчение; tremendous risk — очень большой риск/колоссальный риск My new job is a tremendous challenge. — Моя новая работа требует огромных усилий. Your advice has been a tremendous help to us. — Ваш совет нам чрезвычайно помог. It was a tremendous thrill meeting her in person. — Встретиться с ней лично было большим событием для меня./Встреча с ней доставила мне величайшую радость. We have a tremendous amount of work to get through. — Нам предстоит огромная работа.8. vast — большой, обширный, просторный, малозаселенный (употребляется в основном с количественными существительными и при описании трудноизмеримых территорий, площадей и т. п.): а vast amount — огромное количество; a vast sum — большая сумма; а vast number — большое число; a vast desert — бескрайняя пустыня; vast fields — обширные поля/бескрайние поля The refugees arrived in vast number from villages all along the border. — Беженцы прибывали большими группами из всех деревень, расположенных вдоль границы. Vast quantities of food and drink were consumed at the wedding. — Ha свадьбе было очень много съедено и выпито. Vast areas of the Amazon rainforest have been destroyed. — Огромные территории тропических лесов вдоль Амазонки были уничтожены. -
19 Бобби Дэззла
Australian slang: Bobby dazzler (название огромного самородка) -
20 бобби дэззла
Australian slang: Bobby dazzler (название огромного самородка)
См. также в других словарях:
огромного — стоить огромного труда • оценка, соответствие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Дистанция огромного размера — Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795 1829). Слова полковника Скалозуба о Москве (действ. 2, явл. 5). В оригинале: Дистанции огромного размера. Употребляется: шутливо применительно к большой, несоизмеримой разнице между чем либо … Словарь крылатых слов и выражений
дистанция огромного размера — (иноск.) разница (расстояние) Ср. ...Едва Где сыщется еще столица, как Москва? Дистанция огромного размера . Грибоедов. Горе от ума. 2, 5. Скалозуб Фамусову. Ср. Distance, расстояние. Ср. Distantia (distare, dis stare, отстоять) расстояние … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
дистанция огромного размера — См … Словарь синонимов
Дистанция огромного размера — Дистанція огромнаго размѣра (иноск.) разница (разстояніе). Ср. ...Едва Гдѣ сыщется еще столица, какъ Москва? «Дистанція огромнаго размѣра». Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 2, 5. Скалозубъ Фамусову. Ср. Distance, разстояніе. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Дистанция (дистанции) огромного размера — Разг. часто Шутл. О больших различиях между явлениями, событиями, людьми. ШЗФ 2001, 67. /em> Фраза полковника Скалозуба из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума». БМС 1998, 160 … Большой словарь русских поговорок
Дарах-гроты — огромного размера пещеры в Алжире, в которых помещалось целое племя со своими стадами … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Туркестан* — I. Определение, состав, пространство, численность населения. II. Рельеф. Геологические условия. Почва. Воды. III. Климат. IV. Растительный и животный мир. V. Этнографический состав, религия, быт и занятия населения. VI. Земледелие и его условия.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Туркестан — I. Определение, состав, пространство, численность населения. II. Рельеф. Геологические условия. Почва. Воды. III. Климат. IV. Растительный и животный мир. V. Этнографический состав, религия, быт и занятия населения. VI. Земледелие и его условия.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… … Медицинская энциклопедия
САМООРГАНИЗАЦИЯ В КУЛЬТУРЕ — проявление внутр. способности и возможности культуры реализовать самоосуществляемые процессы своего регулирования. Отличит, черта этих процессов спонтанность, самопроизвольность, отсутствие единого рац. начала. Анализ С. в к. основан на… … Энциклопедия культурологии