-
41 virtual temperature
1) Техника: эффективная температура, виртуальная температура (в уравнении состояния с поправкой на парциальное давление водяных паров)2) Полупроводники: эффективная температура (перехода)3) Макаров: виртуальная температура (температура в уравнении состояния с поправкой на парциальное давление водяных паров) -
42 виртуальная температура
1) Engineering: virtual temperature (в уравнении состояния с поправкой на парциальное давление водяных паров)2) Makarov: virtual temperature (температура в уравнении состояния с поправкой на парциальное давление водяных паров)Универсальный русско-английский словарь > виртуальная температура
-
43 эрзац-переменная
-
44 Gleichberechtigungsgesetz
сущ.1) общ. закон о равноправии, закон об уравнении в правах женщин и мужчин (ГДР 1950 г., ФРГ 1957 г.)Универсальный немецко-русский словарь > Gleichberechtigungsgesetz
-
45 уравнение
equation• Анализ этих уравнений показывает, что... - Inspection of these equations shows that...• Более полезной для наших целей формой уравнения (1) является (следующая)... - A form of (1) more useful for our purposes is...• Было бы нетрудно решить уравнение (4), если бы... - Equation (4) would not be difficult to solve if...• В результате преобразования уравнение (1) принимает форму... - After simplification equation (1) becomes...• Второй метод вывода уравнении (1) заключается в следующем. - A second method of obtaining (1) is as follows.• Выведенные выше уравнения более не являются верными, потому что... - The equations obtained above are no longer valid because...• Геометрически эти уравнения определяют... - Geometrically, these equations define...• Геометрической интерпретацией данного уравнения является... - The geometrical interpretation of this equation is that...• Данное уравнение отличается от тех, что возникают в... - This equation is different from those arising in...• Знак минус в уравнении (4) указывает, что... - The minus sign in (4) indicates that...• Из предыдущих уравнений очевидно, что... - It is evident from the foregoing equations that...• Из способа вывода данного уравнения будет видно, что... - From the way in which this equation has been obtained, it will be seen that...• Из уравнения (1) параграфа 1 мы имеем... - We have, from equation (1) of Section 1,...• Из этих последних уравнений мы выводим, что... - From these last equations we infer that...• Из этого уравнения очевидным образом следует, что... - It is evident from this equation that...• Мы теперь приведем приложение уравнения (5). - We now give an application of (5).• Мы распознаём это уравнение как... - This equation is recognized as...• Нашей целью является решение уравнение (1), подчиненного (условию и т. п.)... - Our objective is to solve (1) subject to...• Подобные случаи могут быть описаны общим уравнением... - Such cases can be covered by the general equation...• Подобным образом мы легко можем выписать уравнение... - In the same way we can easily write down the equation of...• Подставляя (1) в уравнение (2), мы получаем... - Substituting (1) into (2), we obtain...• Подстановка этой величины в уравнение (1) показывает, что... - Insertion of this value into equation (1) shows that...• Поучительно решить эти уравнения в случае... - It is instructive to work out these equations for the case of...• Предыдущее уравнение базируется на предположении... - The above equation is based on the assumption that...• Преимуществом уравнения (3) является то, что оно позволяет... - The advantage of (3) is that it permits...• Рассуждения Гильберта относительно этого уравнения показывают, что... - Hilbert's discussion of this equation shows that...• Решения этих уравнений можно получить графически (с помощью и т. п.)... - Solutions to these equations can be obtained graphically by...• Решения этого уравнения называются,.. - Solutions to this equation are called...• С помощью уравнения (1) мы видим, что... - With the aid of eq. (1) we see that...• С этими уравнениями обращаться несколько труднее, поскольку... - These equations are somewhat more difficult to deal with because...• Ссылка на уравнение (6) показывает, что... - Reference to equation (6) shows that...• Теперь из уравнения (1) очевидно, что... - Now it is obvious from equation (1) that...• Теперь мы исследуем движение, описываемое уравнениями (10) - (11). - We now investigate the motion specified by equations (10)-(11).• Теперь мы обратимся к уравнениям, управляющим переменными Е и В. - We now turn to the equations governing E and B.• Точные решения уравнения (1) могут быть получены в терминах известных функций, когда... - Exact solutions to (1) can be obtained in terms of known functions when...• Удобно записать данные уравнения в новых переменных, определенных (соотношениями)... - It is convenient to transform these equations to new variables defined by...• Уравнение (1) может быть также записано в следующем виде... - Equation (1) can also be written in the form...• Уравнение (1) может рассматриваться как уравнение, определяющее... - Equation (1) may be regarded as defining... •'•• Уравнение (1) утверждает, что... - Equation (1) states that...• Уравнение такого типа также возникает при изучении... - An equation of this type also arises in the study of...• Уравнения распадаются (на два независимых) только в определенных специальных случаях. - The equations decouple only in certain special cases.• Чтобы понять эти уравнения более легко, мы могли бы... - In order to understand these equations more easily we may...• Чтобы попытаться упростить уравнение (1), давайте... - In an effort to simplify (1), let us...• Чтобы привести уравнение (1) к стандартному виду, мы определим... - То convert Eq. (1) to a standard form, we define...• Эта форма уравнения явно неудобна, когда... - Evidently, this form of the equation is not convenient when...• Эти уравнения имеют нетривиальное решение, только если... - These equations have a nontrivial solution only if...• Эти уравнения могут быть легко решены и... - These equations can be easily solved and...• Эти уравнения могут быть решены последовательно одно за другим. - These equations can be solved successively.• Эти уравнения положены в основу теории... - These equations form the basis of the theory of...• Эти уравнения редко имеют аналитические решения. - Analytical solutions to these equations are seldom possible.• Эти уравнения теперь принимают форму, в некотором смысле аналогичную... - These equations are now in a form analogous in some respects to...• Это может быть проделано путем приведения уравнения (1) к следующему виду... - This may be accomplished by rearranging Eq. (1) in the form...• Это новое уравнение позволяет инженерам... - This new equation provides engineers with...• Это позволяет нам привести уравнение (1) к следующему виду... - This enables us to reduce (1) to the form...• Это последнее уравнение просто означает, что... - This last equation simply means that...• Это уравнение имеет одно и только одно решение. - This equation has one and only one solution.• Это уравнение может быть использовано для вычисления амплитуды... - This equation can be used to calculate the magnitude of...• Это уравнение молено использовать для оценки вклада... - This equation may be used to estimate the contribution of...• Это уравнение превосходно согласуется с... - This equation is in excellent agreement with...• Это уравнение не обязательно выполняется для более общего... - This equation need not hold for the more general...• Это уравнение по-прежнему решить весьма сложно, однако... - This equation is still fairly difficult to solve, but...• Это уравнение просто утверждает, что... - This equation simply states that... -
46 Verlusthöhe
сущ.1) авиа. высота потерь, высота потери (напора, в уравнении Бернулли)2) тех. потери напора3) пищ. величина потерь, размеры потерь4) аэродин. высота потери напора (в уравнении Бернулли) -
47 apply
1) прибегать к; вноситьapply a correction for вносить поправку на2) реализовыватьA is relatively simple to apply А сравнительно легко / несложно реализовать3) выполнять / выполняться; подходить (о соотношении, уравнении)assumption of A does not apply допущение об А не подходит4) производить / производиться (в знач. выполнять / выполняться; осуществлять / осуществляться)pre-heat shall be applied in a gradual and uniform manner предварительный подогрев [ свариваемой зоны] производится плавно и равномерно5) быть применимым / приемлемым ( об уравнении)and two-dimensional corrections were not applied так что двумерная коррекция здесь была неприемлема6) иметь силу; сохранять силуThese rules apply only when specified by the owner Эти правила имеют силу только в том случае, если они предписываются владельцем;These temperature reduction criteria do not apply when Приведенные здесь критерии снижения температуры теряют силу, если;Equation[1c] does not apply beyond approximately2*106 cycles При числе циклов [ напряжений] более 2Т0 уравнение [1 с] теряет силу7) вступать в силуin which case the requirements of Section A-5 apply и тогда вступают в силу требования раздела А-58) относиться по принадлежностиA is in accordance with the formula stated in each of the following piping classes, as it applies А соответствует формуле, которая приводится в каждом из следующих классов давления в трубопроводах (по принадлежности)9) быть в нормеconditions apply состояние - в норме (имеется в виду изделия, поставки и т.д.)10) опробоватьA was applied to В А был опробован на В11) быть справедливымfatigue results for A apply only to В результаты испытаний для А справедливы только для ВEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > apply
-
48 fit
n сопряжениеreinforcing pads shall have a good fit with the parts to which they are attached подкрепляющие подкладки подгоняются с наилучшим сопряжением к деталям, к которым они привариваютсяv1) подгонять ( при сборке)all parts to be solidly fit together все детали должны быть плотно подогнаны друг к другу ( указание на чертеже)2) комплектовать; укомплектовывать3) быть годным к чему-л.found fit for service признан годным к эксплуатации;found fit for use признан годным к применению;fit for purpose 1. пригодность для каких-л. целейfit for purpose of A for В пригодность А для целей В 2. с ограничением по назначению4) подготовить что-л. к какой-л. операцииmake the transformer fit for installation подготовить трансформатор к монтажу5) делать что-л. по местуbend to fit гнуть по месту ( указание па чертеже)6) описываться (напр., об уравнении)7) аппроксимировать / аппроксимироваться (напр., об уравнении, экспериментальных данных, критерии)octahedral shear strain criterion fits the data the best эти данные наиболее точно описываются / аппроксимируются критерием ок-таэдрической деформации сдвига;fit the data to a curve аппроксимировать данные кривой;fitted with аппроксимированный чем-л.English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > fit
-
49 электрическая жесткость (обратная емкость)
электрическая жесткость (обратная емкость)
коэффициент в уравнении потенциалов Максвелла
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > электрическая жесткость (обратная емкость)
-
50 velocity constant
- постоянная в уравнении зависимости скорости от глубины (сейсм.)
- константа скорости
константа скорости
параметр скорости
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
постоянная в уравнении зависимости скорости от глубины (сейсм.)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > velocity constant
-
51 regress or
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > regress or
-
52 linear velocity constant
- постоянная в линейном уравнении зависимости скорости от глубины (сейсм.)
постоянная в линейном уравнении зависимости скорости от глубины (сейсм.)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > linear velocity constant
-
53 parabolic velocity constant
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > parabolic velocity constant
-
54 elastance
электрическая жесткость (обратная емкость)
коэффициент в уравнении потенциалов Максвелла
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > elastance
-
55 differential-functional
Большой англо-русский и русско-английский словарь > differential-functional
-
56 error in equation
Большой англо-русский и русско-английский словарь > error in equation
-
57 expand
ɪksˈpænd гл.
1) а) растягивать(ся), расширять(ся) ;
увеличивать(ся) в объеме, в размерах The object of this gymnastic exercise is to expand the chest. ≈ Цель этого упражнения растягивать мышцы живота. The longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one. ≈ Более длинная версия лишь расширяет краткую, а не противоречит ей. When air is warmed it expands and becomes lighter. ≈ Когда воздух нагревается, он расширяется и становится легче. Our trade with China is steadily expanding. ≈ Наша торговля с Китаем все расширяется. Syn: enlarge, dilate, swell б) прям. перен. расправлять крылья в) бот. распускаться, расцветать;
раскидывать ветви Where oak expands her arms. ≈ Где дуб раскинул ветви. ∙ Syn: spread out, open out, unfold
2) а) развивать(ся) (into) The director plans to expand the firm into an international company. ≈ Директор планирует расширить фирму до транснациональной компании. Syn: develop б) раскрываться, делаться откровеннее, общительнее ∙ Syn: unfold
3) а) излагать дело в подробностях, раскрывать суть дела I'm quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on it. ≈ Я вполне удовлетворен вашим объяснением, дальнейшее можете опустить. б) мат. раскрывать скобки в формуле, уравнении и т.п. в) заменять аббревиатуры их расшифровками расширять, развивать, распространять - education *s the mind образование развивает ум /расширяет кругозор/ - to * cultural exchanges расширять /развивать/ культурный обмен - to * the volume of trade расширить объем торговли расширяться, развиваться, распространяться;
расти - milk production is *ing производство молока увеличивается /растет/ - cultural exchanges * развивается /увеличивается/ культурный обмен увеличивать (размер, объем) ;
расширять - to * a bridgehead( военное) расширять плацдарм - to * the chest (спортивное) вытягиваться, расширить грудную клетку увеличиваться (в размере, объеме) ;
раздаваться - metals * when they are heated металлы расширяются при нагревании развертывать;
распускать( паруса и т. п.) - the breeze *ed the flag ветер развернул флаг развертываться, растягиваться - the flag *ed in the breeze флаг развернулся на ветру - we saw Sicily *ing like a map below под нами, как на карте, распростерлась Сицилия расправлять( крылья) ;
раскидывать (ветви) раскрываться, распускаться - the tulips * in the sun тюльпаны раскрываются /расцветают/ на солнце - his face *ed in a smile его лицо расплылось в улыбке (into) развертывать (во что-л.) ;
доводить( до чего-л.) ;
увеличивать (до какого-л. размера) - to * a phrase into a sentence развернуть фразу в предложение - to * a short story into a novel переработать рассказ в роман - the pocket-size dictionary was *ed into a full-sized one карманный словарь был дополнен и превращен в полный расширяться, превращаться, переходить, перерастать( во что-л.) - the river *ed into a lake река стала озером, река превратилась в озеро излагать подробно;
распространяться (на какую-л. тему) - he did not * on his statement он ничего не прибавил к своему заявлению - I intend to * on this theme tomorrow завтра я намереваюсь более подробно остановиться на этой теме становиться более общительным, сердечным, откровенным (техническое) развертывать, развальцовывать (математика) разлагать (в ряд) expand излагать подробно;
распространяться ~ излагать подробно ~ развивать(ся) (into) ~ развивать ~ мат. раскрывать (формулу) ~ расправлять (крылья) ;
раскидывать (ветви) ~ распространять ~ бот. распускаться, расцветать ~ расширять(-ся) ;
увеличивать(ся) в объеме;
растягивать(ся) ~ вчт. расширять ~ расширять ~ становиться более общительным, откровенным ~ увеличивать -
58 linear velocity constant
сейсм. постоянная в линейном уравнении зависимости скорости от глубиныБольшой англо-русский и русско-английский словарь > linear velocity constant
-
59 parabolic velocity constant
сейсм. постоянная в параболическом уравнении зависимости скорости от глубиныБольшой англо-русский и русско-английский словарь > parabolic velocity constant
-
60 regressand
зависимое переменное в уравнении регрессииБольшой англо-русский и русско-английский словарь > regressand
См. также в других словарях:
коэффициент пропорциональности в уравнении для среднего удельного объемного сопротивления осадка — ά v [ГОСТ 16887 71] Тематики фильтрование, центрифугирование, сепарирование Обобщающие термины буквенные обозначения терминов и единицы их измерения … Справочник технического переводчика
коэффициент пропорциональности в уравнении, выражающем зависимость среднего удельного массового сопротивления осадка от давления — ά [ГОСТ 16887 71] Тематики фильтрование, центрифугирование, сепарирование Обобщающие термины буквенные обозначения терминов и единицы их измерения … Справочник технического переводчика
независимая переменная в уравнении регрессии — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN regress or … Справочник технического переводчика
постоянная в линейном уравнении зависимости скорости от глубины (сейсм.) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN linear velocity constant … Справочник технического переводчика
постоянная в параболическом уравнении зависимости скорости от глубины — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN parabolic velocity constant … Справочник технического переводчика
постоянная в уравнении зависимости скорости от глубины (сейсм.) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN velocity constant … Справочник технического переводчика
постоянная фильтрования, характеризующая сопротивление потоку в уравнении фильтрования по общему закону — K [ГОСТ 16887 71] Тематики фильтрование, центрифугирование, сепарирование Обобщающие термины буквенные обозначения терминов и единицы их измерения … Справочник технического переводчика
Коэффициент пропорциональности в уравнении для среднего удельного объемного сопротивления осадка — a v Источник: ГОСТ 16887 71: Разделение жидких неоднородных систем методами фильтрования и центрифугирования. Термины … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Коэффициент пропорциональности в уравнении, выражающем зависимость среднего удельного массового сопротивления осадка от давления — a Источник: ГОСТ 16887 71: Разделение жидких неоднородных систем методами фильтровани … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Постоянная фильтрования, характеризующая сопротивление потоку в уравнении фильтрования по общему закону — K Источник: ГОСТ 16887 71: Разделение жидких неоднородных систем методами фильтрования и центрифугирован … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ДИОФАНТОВЫХ УРАВНЕНИИ ПРОБЛЕМА РАЗРЕШИМОСТИ — проблема отыскания алгоритма для распознавания по любому диофантову уравнению, имеет ли оно решение. Существенным в постановке проблемы является требование найти универсальный метод, к рый должен быть пригоден для любого уравнения (все известные… … Математическая энциклопедия