Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

об+интересе

  • 81 уменьшаться

    v
    1) gener. absinken (напр. об интересе, активности), einschmelzen, einschwinden (в объёме), einweben (при выработке - о ткани), minder werden, nachlassen (об интенсивности), schrumpfen (о производстве и т. п.), sich abbauen, sich mindern, sich verkleinern, sich vermindern, sich verringern, zusammenschrumpfen, abnehmen, sinken
    2) liter. schmelzen
    3) eng. abbauen, schwinden
    4) construct. sich herabsetzen
    5) law. abflauen (напр., о спросе)
    6) econ. abflauen (напр. о спросе)
    7) textile. einlaufen (о длине, площади, объёме, весе)
    9) busin. verfallen
    10) autom. abfallen
    11) shipb. konvergieren

    Универсальный русско-немецкий словарь > уменьшаться

  • 82 брак

    м.
    1) marriage; (офиц.) matrimony

    вступить в брак, вступить в брак с кем-л. — marry (smb.)

    состоять в браке с кем-л. — be married (to smb.)

    расторгнуть бракdivorce (smb.), unmarry (smb.)

    2) (изъян, дефект) flaw, defect
    - бездетный брак
    - брак кровных родственников
    - брак между братом и сестрой
    - брак между двоюродными братом и сестрой
    - брак между лесбиянками
    - брак между людьми разных национальностей
    - брак между людьми разных племен
    - брак между людьми разных рас
    - брак между родственниками
    - брак на всю жизнь
    - брак несовершеннолетних
    - брак по любви
    - брак по привычке
    - брак по расчету
    - брак с сохранением автономии партнеров
    - брак, в котором за невесту дают выкуп
    - брак, основанный на взаимном интересе партнеров к жизни друг друга
    - вынужденный брак
    - гармоничный брак
    - гомосексуальный брак
    - гражданский брак
    - групповой брак
    - детский брак
    - договорный брак
    - законный брак
    - закрытый брак
    - конфликтный брак
    - кросскультурный брак
    - незарегистрированный брак
    - неравный брак
    - неудачный брак
    - организованный брак
    - перекрестный брак
    - полиандрический брак
    - полигамный брак
    - последовательные браки
    - пробный брак
    - симбиотический брак
    - синергетический брак
    - смешанный брак
    - традиционный брак
    - фиктивный брак
    - экзогамный брак

    Russian-english psychology dictionary > брак

  • 83 glødende

    adj
    1) раскалённый; горячий, пылающий
    3) перен. пылкий (о чувствах, речах), горячий (об интересе)
    4) поэт. багряный

    Норвежско-русский словарь > glødende

  • 84 lummer

    I - et
    мор.
    2) хлам, рухлядь
    II adj -t
    1) душный, спёртый, давящий, тяжёлый, тёплый и влажный (о воздухе)
    2) гнетущий, тягостный (о молчании, тишине)
    3) нездоровый (об интересе), морально испорченный

    Норвежско-русский словарь > lummer

  • 85 sykelig

    adj
    1) болезненный, слабый здоровьем; хилый

    Норвежско-русский словарь > sykelig

  • 86 synke

    sank, sunket
    1) опускаться, погружаться (тж. synke ned)

    synke i jorden av skamпогов. провалиться сквозь землю от стыда

    2) утонуть, затонуть, потонуть, пойти ко дну
    3) осесть, улечься (о пыли)
    4) спускаться (о темноте, ночи), заходить (о солнце)
    5) погибнуть, исчезнуть, сложить свою голову
    6) рухнуть, разрушиться, развалиться
    7) оседать, опускаться (о местности)
    8) падать (о качестве, температуре, цене, давлении воздуха и т. п.); ослабевать (о звуке, интересе и т. д.)
    9) см. senke

    synke ned — выродиться (во что-л. худшее - til)

    Норвежско-русский словарь > synke

  • 87 varm

    adj -t
    1) тёплый, согретый, горячий (тж. перен.)

    varm melk:

    bli varm — согреться, разогреться

    5) оживлённый, жаркий (о споре)

    holde en sak varm — поддерживать живой интерес к какому-л. делу

    8) сочный, густой (о тоне, краске)

    Норвежско-русский словарь > varm

  • 88 haszon

    выгода польза
    * * *
    формы: haszna, hasznok, hasznot
    1) по́льза ж; вы́года ж
    2) при́быль ж
    * * *
    [hasznot, haszna, hasznok] 1. польза; (előny) выгода, biz. прок, толк, корысть, расчёт; (érdek) интерес;

    elmaradt \haszon — опущенная выгода;

    ebből nincs semmi \haszon — в этом нет никакой выгоды; tréf. из этого шубы не сошьёшь; ebből csak haszna lehet — от этого он только выиграет; ebből nem volt haszna — это не принесло ему пользы;

    ebből nincs hasznom это не в моих выгодах;

    ennek nem lesz semmi haszna — из этого не будет проку;

    ennek semmi haszna — это ни к чему не ведёт; mi haszna? — какая от этого польза? что в этом проку? mi haszna van annak, amit mond? nép. какой прок в его словах?; mi haszna van neki ebből? — какая ему в этом корысть/интерес?; да что толку? mi hasznom (van) belőle? что пользы мне в этом?; mi hasznom belőle, ha ebbe az ügybe/históriába belekeveredem? — какая мне прибыль вмешиваться в эту историю? neki mindenből haszna van ему всё идёт впрок; semmi haszna belőle — остаться при пиковом интересе? a sport haszna польза спорта; ez csak hasznára válhat — от этого он только выиграет; ez nem volt hasznára — это не пошло ему впрок; a szabadság hasznára vált — отпуск пошёл ему на пользу; vkinek hasznára válik/ van — идти кому-л. на пользу; идти впрок; (még) hasznát lehet venni пригодиться;

    mindezeknek az életben hasznát veszi/látja всё это пригодится ему и в жизни;
    semmi hasznát se lehet venni он ни к чему непригоден;

    hasznot hajt — приносить/принести пользу;

    hasznot húz vmiből — извлекать/извлечь выгоду/пользу из чего-л.; пользоваться чём-л.; выгадывать/ выгадать что-л.; mindenből hasznot húz — обернуть всё в свою пользу; \haszonnal forgat vmit — употреблять с пользой;

    2. (nyereség) прибыль, барыш, выигрыш; (profit) профит; pejor. нажива;

    kereskedelmi \haszon — торговая прибыль;

    könnyen szerzett \haszon — лёгкая нажива, biz. пожива; nyers \haszon — валовая прибыль; tiszta \haszon — чистая прибыль; \haszon nélküli — непроизводительный; közm. nagy forgalom, kevés \haszon — денег много взято, а барыша нет; hasznot hajt (jövedelmez) — приносить прибыль, приносить доход; давать барыши; hasznot naitó (jövedelmező) — прибыльный, nép. прибыльной, доходный; csekély hasznot húzó — малополезный; hasznot húz vmiből — получать/извлекать прибыль/доход из чего-л.; оставаться с барышом v. в барышах; jogtalan hasznot húz — живиться/поживиться чём-л.; hasznot húz idegen javakból — поживиться чужим добром; nagy \haszonnal ad el — продать с большим барышом \haszonnal jár приносить/принести пользу; идти на пользу; быть полезным

    Magyar-orosz szótár > haszon

  • 89 kudarc

    провал неудача
    * * *
    формы: kudarca, kudarcok, kudarcot
    неуда́ча ж, прова́л м

    kudarcot vallani — потерпе́ть неуда́чу; провали́ться

    * * *
    [\kudarcot, \kudarca, \kudarcok] 1. провал, неудача, неуспех, фиаско s., nrag., осечка, неустойка;

    \kudarc érte — его постигла неудача;

    minden \kudarc miatt felbőszül — он бесится при всякой неудаче; \kudarc eseten nem szabad elcsüggedni — нельзя малодушествовать при неудачах; \kudarccal végződik v. \kudarcba fullad — заканчиваться/закончиться провалом; расстраиваться/расстроиться, расклеиваться/расклеиться; {megbukik} проваливаться/провалиться; (meghiúsul) срываться/ сорваться; \kudarcba fulladt terv — расстроенный план; a kísérlet \kudarccal végződött — попьггка закончилась провалом; az ügy/vállalkozás \kudarcba fulladt — дело погорело; \kudarchoz v. \kudarcra vezet — привести к неудаче; \kudarcra van ítélve — обречён на провал; \kudarcra ítélt támadás — наступление, обречённое на провал; \kudarcot vall. — потерпеть неудачу/фиаско; проваливаться/провалиться, расстраиваться/расстроиться; (megszégyenül) срамиться/осрамиться; szól., biz. остаться с носом; сесть в лужу; остаться при пиковом интересе; csúfos \kudarcot vall. — провалиться с треском;

    2. (kat. is) (vereség) поражение

    Magyar-orosz szótár > kudarc

  • 90 szó

    miröl van \szó?
    речь о чем \szó?
    * * *
    формы: szava, szavak/szók, szavat/szót
    1) сло́во с

    szóba elegyedni vkivel — заговори́ть с кем

    2) разгово́р м, речь ж

    szóba kerül — речь зайде́т о ком-чём

    szóban forgó — да́нный

    szó szerint — буква́льно, досло́вно

    szó szerinti — досло́вный, буква́льный

    szavat adni — дать (себе́) сло́во

    szót fogadni — слу́шаться/послу́шаться кого

    miről van szó? — о чём идёт речь?, в чём де́ло?

    arról van szó, hogy... — де́ло (заключа́ется) в том, что...

    erről szó sem lehet — об э́том не мо́жет быть и ре́чи

    szó sincs róla! — ничего́ подо́бного!

    * * *
    [\szót/szavat, szava, szavak] 1. (nyelv. is) слово;

    egyalakú \szó — неизменяемое слово;

    egyszerű {nem összetett) \szó — простое слово; egytagú \szó — односложное слово; elavult \szó — устарелое v. вышедшее из употребления слово; vmely nyelvtani szerkezettől függő \szó — управляемое слово; hangutánzó \szó — звукоподражательное слово; hasonló jelentésű szavak — однозначные слова; синонимы; homonim v. rokon hangzású \szó — омоним; idegen szavak — иностранные слова; képes értelmű \szó — образное слово; képzett \szó — производное слово; kiejtett \szó — произнесённое слово; közbevetett \szó — вводное слово; módosító \szó — частица; összetett \szó
    a) — сложное слово;
    b) {betűszó) сокращённое составное слово (pl. рабфак);
    ragozható \szó — склоняемое/(ige.) спрягаемое слово;
    ragozhatatlan \szó — несклоняемое/(ige.) неспрягаемое слово; rokon értelmű szavak — однозначные слова; слова, сходные по смыслу; rokon hangzású szavak — омонимика; hangsúlyos szót megelőző simuló \szó — проклитика; \szó végéhez tapadó hangsúlytalan simuló \szó — энклитика; vonzattal bíró \szó — управляющее слово; nyomd. kövéren szedett szavak — чёрные слова; a szavak elhelyezése — словорасположение; vmely \szó eredete — этимология; vmely \szó értelme/jelentése — значение слова; a \szó igazi értelmében — в буквальном/польном/настойщем смысле слова; a \szó szoros értelmében — в строгом/ настойщем смысле слова; a \szó szoros értemében minden nap el van foglalva — он букваышо все дни занят; a \szó szűkebb értelmében — в узком смысле слова; a \szó tágabb értelmében — в широком смысле слова; a \szó teljes értelmében — в полном смысле слова; a \szó varázsa — магия слова; vmely \szó ragozása — флексия слова; {névszóé) склонение; {igéé) спряжение; vmely \szó (esetek szerinti) ragozhatósága — изменяемость слова по падежам; (egy) \szó nélkül безмолвно; ничего не говори; молча; biz. не говоря худого слова; \szó szerint — буквально, дословно, текстуально; biz. точь-в-точь; \szó szerint a következőt mondta — он буквально сказал следующее; vkinek kijelentését/nyilatkozatát \szó szerint tolmácsolja — буквально передать чьи-л. слова; \szó szerinti — буквальный, дословный, подстрочный; \szó szerinti fordítás — дословный/ буквальный перевод; \szó szerinti hűség — дословность; \szó szerinti jelentés — буквальное значение; egy \szóba ír — писать слитно;

    szavakba foglal выражать/выразить словами;
    a gondolatok szavakban való kifejezése словесное выражение мыслей; elharapja/elnyeli a szavakat глотать слова; elnyújtja a szavakat тянуть слова; szavakkal kifejez выражать словами; szavakkal kifejezett словесный; 2. {stilisztikailag) слово;

    bizalmas társalgási nyelvi \szó — фамильярное слово;

    durva \szó — крепкое/словцо; elcsépelt/elkoptatott szavak — избитые/пошлые/ трафаретные/банальные слова v. фразы; штампы h., tsz.; gyűlöletes \szó — одиозное слово;

    népnyelvi szó просторечие; просторечное слово;

    sikamlós/trágár \szó — неприличное/скабрёзное слово; скабрёзность;

    társalgási nyelvi \szó — разговорное слово;

    3. {beszéd) речь, слово;

    buzdító szavak — ободрительные слова;

    durva/ goromba szavak — грубые/резкие слова; грубости, резкости;

    durva/közönséges szavakat használ он груб на язык; говорить грубости/ резкости;

    élő/hangos \szó — живое слово;

    élő \szóval elmond — живым словом рассказать; epés szavak — жёлчные слова; fél \szó — полуслово; hízelgő szavak — льстивая речь; kedves/becéző \szó — ласковое слово; keresetlen szavak
    a) {őszinte, közvetlen) — искренние слова;
    b) biz., tréf. {közönséges;

    trágár) неприличные слова; грубости; {káromkodások) ругательства;

    meleg szavak — тёплые слова;

    mocskos szavak — гадости; nép. паскудные слова; nagy szavak — громкие фразы; nagy szavak és kis tettek — громкие фразы и ничтожные дела; néhány \szó — несколько слов; szeretnék önnel néhány \szót váltani — я хотел бы Вам сказать пару слов; összefüggéstelen szavak — отрывочные слова; két összefüggő \szó nincs a beszédjében — двух слов связать не умеет; pusztában kiáltó \szó — глас вопиющего в пустыне; sajnálkozó szavak — слова сожаления; súlyos szavak — веское слово; szép/hangzatos szavak — красивые слова; üdvözlő szavak — приветственное слово; üres \szó — пустой звук; erről folyt a \szó — была об этом поговорка; vmiről \szó van — речь идёт о чём-л.; miről van \szó ? — о чём идёт речь? о чём речь? в чём дело? arról van \szó, hogy … речь идёт о том, что дело в том, что …; éppen erről van \szó — вопрос состоит именно в этом; \szó esett erről-arról — разговор завязался о том, о сём; \szó sem volt erről — и разговора не было об этом; nem erről van \szó — не в этом дело; az értelem elsikkad a szavak közt — мысль тонет в наборе слов; nem hagyhatjuk \szó nélkül azt, hogy — … нельзя пройти мимо того (обстойтельства) что …;

    az ő szavai szerint по его словам;
    nem a szavai, hanem a tettei szerint ítélik meg az embert судит не по словам, а по делам; megered а szava развязать язык; másnak a szavait ismételgeti/szajkózza с чужого голоса петь v. говорить;

    fogai közt szűri a \szót — цедить слова сквозь зубы;

    kevés \szóval elintéz — не тратить много слов;

    saját szavaival своими словами;
    4.

    {a felszólalás joga) N.N. elvtársé — а \szó слово предоставляется товарищу Н.Н.; слово имеет товарищ Н.Н;

    most. öné — а \szó слово за вами; övé — а \szó слово принадлежит ему; az utolsó \szó jogán — по праву последнего слова; átadja — а \szót передать слово; \szót kér — просить слова; megadja a \szót vkinek — предоставить v. дать слово кому-л.; предлагать/предложить кому-л. высказаться;

    5.

    a döntő \szó — решающее слово;

    övé a döntő \szó — решающее слово принадлежит ему;

    6.

    adott \szó {ígéret) — слово;

    meg/be nem tartott \szó — несдержанное слово;

    szavának ura/embere человек слова;
    légy ura szavadnak! будь своему слову хозяин f vkit szaván fog ловить/поймать кого-л. на слове; hisz vki szavának поверить на слойо;

    szavát adja — дать (честное) слово;

    ha szavadat adtad, tartsd is meg давши слово держись, а не давши, крепись;

    az adott szavát megszegi — нарушать слово; изменить своему слову;

    megtartja adott szavát — сдержать данное слово; visszavonja a szavát — брать слово обратно/назад;

    7. {hang) голос;

    erős \szó — сильный голос;

    gyenge \szó — слабый голос/голосок; harsány \szó — громкий голос; tompa \szó — глухой голос; a szavát se hallja az ember ebben a lármában — ни слова не слышно в такой шуме;

    8. átv. az ágyúk szava грохот пушек/канонады;
    a harang szava звон колокола; a madár szava голос птицы; птичий голос; 9.

    szól. egy \szó mint száz — семь бед, один ответ;

    \szó, ami szó — что и говорить; \szó se róla! — нечего сказать!; \szó se róla, jó ember! — хороший человек, нечего сказать!; \szó se róla, ez nehéz dolog! — нечего сказать, это трудно!; \szó sem lehet róla — и разговору быть не может; не может быть речи; и думать не смей; ни в коем случае; это исключается; \szó sincs róla — ничего подобного; не тут-то было; biz. какое

    тут; nép. чёрта с два! чёрта в стуле;

    se \szó, se beszéd — ни с того, ни с сего; не говори худого слова; ни за что, ни про что;

    se \szó, se beszéd, lekent neki egy pofont — не говори худого слова, влепил ему пощёчину; nincs rá \szó — не хватает слов; nincsenek szavak vminek elmondására — недостаёт слов, чтобы…; \szóba áll vkivel — разговаривать с кем-л.; пускаться/пуститься в разговоры с кем-л.; önnel/magával \szóba sem állok — не хочу с Вами разговаривать; \szóba hoz — затронуть в разговоре; ez \szóba sem jöhet — это исключается; \szóba kerül vmi — речь идёт о чём-л.; \szóba került vmi — речь зашла о чём-л.; ha az került \szóba — если на то пошло;

    vkinek а szavába vág перебивать v. обрывать/оборвать кого-л.;
    egymás szavába vágva перебивая друг друга; вперебивку, наперерыв;

    \szóban — устно;

    néhány/pár \szóban — в нескольких/кратких словах; немногими словами; вкратце; \szóban és írásban — устно и письменно;

    szavakban és tettekben и на словах и на деле;

    \szóban forog — быть на рассмотрении;

    \szóban forgó (adott) — данный; (említett) упомянутый; a \szóban forgó esetben — в данном случае; a \szóban forgó könyv. — данная книга; nyilatkozik a \szóban forgó kérdésről — высказаться по данному вопросу; a \szóban forgó személy — данное/упомянутое лицо; az első \szóból ért — понимать с полуслова; elég a \szóból, lássunk tetteket! — довольно слов, перейдём к делу ! közm. соловьи баснями не кормят; jó \szóért — за (одно) спасибо; \szóhoz jut — выражаться; \szóhoz sem jutok! (a csodálkozástól stb.} — я не нахожу слов!; a csodálkozástól nem tudott \szóhoz jutni — он онемел от удивления; nem hagy vkit \szóhoz jutni — не дать кому-л. говорить; nem hagyott \szóhoz jutni — она не давала мне слова сказать; az utolsó \szóig úgy igaz, ahogy elmondtam — мой рассказ до последнего слова чистая правда; száz \szónak is egy a vége — семь бед, один ответ; néhány \szóra — на полслова; gyere ide néhány \szóra — поди сюда на полслова;

    ad vkinek a szavára верить на слово кому-л.;
    emlékezzék szavaimra помяните моё слово;

    \szóra sem érdemes — не стоит благодарности; (не) велика важность; эка важность;

    \szóról \szóra (elmond, leír) — от слова до слова; слово в слово; строчка в строчку; дословно; biz. назубок; egy \szót se ! — никаких разговоров!; erről aztán egy \szót se ! — об этом ни слова; biz. об этом — молчок; egy \szót sem — ни слова; ни полслова; elejt egy \szót — уронить словечко; elharapja a \szót — закусить v. прикусить язык; глотать слова; \szót emel — поднимать голос; \szót emel vmi ellen — поднять голос протеста против чего-л.; \szót emel vkinek, vminek az érdekében — выступать/ выступить за кого-л., за что-л.; \szót fogad vkinek — слушаться/послушаться кого-л.; nem fogad \szót — ослушиваться/ослушиться; a gyermek senkinek sem fogad \szót — ребёнок никого не слушается; magába fojtja a \szót — придержать язык; egy \szót sem hallasz tőle — ни полслова от него не услышишь; emberi \szót sem hallani (magányos helyről) — живого слова не услышишь v. не слышно; egy \szót sem tudott kinyögni — он не мог произнести ни слова; \szó \szót követ — одно слово родит другое; \szó \szót követett — слово за слово; a \szót tett követte — слово не разошлось с делом; сказано-сделано;

    no, no válogasd meg a szavaidat! biz. но, но легче на поворотах!;
    mérlegeli szavait взвешивать слова;

    legalább néhány \szót szólj! — хоть полслова вымолви! szól. egy jó \szót vkinek az érdekében вставить, словечко в интересе кого-л.; замолвить словечко за кого-л.;

    egy \szót se szólj! — не говори ни слова!; egy \szót sem szólt — ни слова не проговорил; egy \szót sem szólt erről — ни словом не обмолвился об этом; egy árva \szót sem szól.не сказать v. не проронить v. не произвести ни слова; egy árva \szót se szólvá — не говоря ни слова; ничего не говоря;

    nem talál szavakat не найти слов;

    \szót vált vkivel — обмениваться v. перекидываться словами;

    \szót vált a szomszédjával — переговариваться с соседом; szeretnék néhány \szót váltani önnel — мне нужно сказать вам два слова; nem sok \szót veszteget — не тратить много слов; \szóvá tesz vmit — затронуть в разговоре; más \szóval — другими/иными словами; иначе говоря; néhány \szóval — немногими словами; \szóval és tettel — словом и делом; nem \szóval, hanem tettel — не на словах, а на деле;

    pejor. (csak) szavakkal на словах;
    vkinek a szavaival устами кого-л.;

    nép. ha nem megy szép \szóval, majd megy veréssel — не мытьём, так катаньем;

    10.

    közm. а \szó elrepül, az írás megmarad — что написано пером, не вырубишь топором;

    az ígéret szép \szó, ha megtartják úgy jó — уговор дороже денег; a szép \szó nem elég a hasnak — соловьи баснями не кормят; addig a tied a \szó, míg ki nem mondtad — слово не воробей, вылетит — не поймаешь; minden \szónál szebben beszél a tett — от слова до дела целая верста; néma gyereknek az anyja sem érti a szavát — дитя не плачет, мать не разумеет; a \szótól a tettig még hosszú az út — от слова до дела ещё далеко

    Magyar-orosz szótár > szó

  • 91 hand

    рука, кисть; лапа; почерк; (за)марать руки о; обменяться рукопожатиями; действовать рука об руку (сообща); объединиться; сплотиться; мне это раз плюнуть; мне это нипочём; просить милостыню; выпрашивать чаевые, клянчить чаевые; жить на чужой счёт; на основании, на основе; на примере; устроить на работу, подыскать работу; подсказать идею; соблюдать; выдать на руки; управлять; отвалить щедрой рукой; они остались при пиковом интересе (на) бобах; пропесочить; на карачках; ручаться за; приближаться; надвигаться; понаслышке; уступить; поручить; отдать; само собой разумеется; ясно, очевидно; вполне понятно, что
    * * *
    v(m) -en

    met een móoie hand schríjven, een móoie hand hébben — иметь хороший почерк

    iets bij de hand hébben — иметь что-л. под рукой

    de hand géven [drúkken] — дать [пожать] руку

    - wat is er aan de hand?
    - aan de hand van iets
    - aan de beterende hand zijn
    - voor de hand liggen
    - van de hand doen
    - de handen ineenslaan
    - zich met hand en tand verzetten
    * * *
    сущ.
    общ. почерк, рука, кисть руки

    Dutch-russian dictionary > hand

  • 92 nazien

    проверить; остаться с носом; остаться при пиковом интересе
    * * *
    гл.
    общ. справляться (где-л.), смотреть вслед (кому-л., чему-л.), контролировать, проверять, просматривать

    Dutch-russian dictionary > nazien

  • 93 être passé à l'as

    прост. быть обойденным, остаться ни с чем, остаться при пиковом интересе

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être passé à l'as

  • 94 faire de cent sous quatre livres, et de quatre livres rien

    prov.
    остаться при пиковом интересе; вылететь в трубу

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire de cent sous quatre livres, et de quatre livres rien

  • 95 faire un esclandre

    (faire un [или de l'] esclandre)
    устроить, учинить скандал

    [...] je lui avais dit que songeant à elle et me trouvant en face d'Ornacieux, je n'avais pas voulu faire de l'esclandre, à quoi elle avait répondu avec logique que j'aurais eu mauvaise grâce à en faire et nous en étions restés là. (P. Vialar, Le Temps des imposteurs.) — [...] я объяснил Клод, что, думая о ней и будучи лицом к лицу с Орнасье, я не хотел поднимать скандал, на что она вполне логично ответила, что я в этом случае показал бы себя с плохой стороны и мы бы остались при пиковом интересе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire un esclandre

  • 96 gagner l'eau de la soupe

    суетиться впустую, остаться ни с чем, остаться с носом

    - Tu t'agites, tu sues!.. Et pourquoi finalement? Pour gagner l'eau de la soupe. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — - Как ты устал, весь в поту! И все для чего? Чтоб остаться при пиковом интересе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > gagner l'eau de la soupe

  • 97 пиковый

    карт.
    of spades

    пиковое положение — a pretty mess

    попасть в пиковое положение — get* into a fine / nice mess, get* into hot water

    Русско-английский словарь Смирнитского > пиковый

  • 98 күңел күзе

    духо́вное ви́дение, духо́вный взгляд (о внимательном отношении, внутреннем интересе к чему-л.)

    күңел күзе күрмәсә, маңгай күзе - ботак тишеге — (посл.) е́сли нет интере́са, глаза́ - ды́рки от сучко́в

    Татарско-русский словарь > күңел күзе

  • 99 югалу

    неперех.
    1) теря́ться, потеря́ться; пропада́ть || поте́ря, пропа́жа

    әйберләр югалды — потеря́лись (пропа́ли) ве́щи

    вакыт югалу — поте́ря вре́мени

    2) исчеза́ть || исчезнове́ние

    эз югалу — исчезнове́ние следа́

    күздән югалды — исче́з из ви́ду (букв. из глаз)

    3)
    а) затеря́ться (посреди чего-л. сложного, далёкого и т. п.)

    шәһәр урамнарына кереп югалу — затеря́ться в го́роде (букв. войдя́ в городски́е у́лицы)

    б) заплута́ться, заблуди́ться; плута́ть, блужда́ть (в лесу и т. п.)
    4)
    а) пропада́ть, исчеза́ть; сги́нуть; скрыва́ться || пропа́жа, исчезнове́ние ( человека или другого живого существа)

    хәбәрсез югалу — пропада́ть бе́з вести

    б) в мест. словосочет. дева́ться, подева́ться

    каядыр югалды — куда́-то (он) подева́лся

    в) не верну́ться

    китеп югалу — уйти́ (уе́хать, уезжа́ть) и не верну́ться

    5) пропада́ть/пропа́сть, погиба́ть/поги́бнуть || пропа́жа, ги́бель, поги́бель

    югала торган егет түгел — не тако́й он па́рень (джиги́т), что́бы пропа́сть

    6) пропада́ть/пропа́сть ( зря), растра́чиваться/растра́титься || растра́та

    акча күп югала — мно́го пропада́ет де́нег

    югалуга чик кую — ста́вить преде́л растра́там

    7) теря́ться/потеря́ться; исчеза́ть, испаря́ться/испари́ться || исчезнове́ние (об интересе, определённом душевном состоянии и т. п.)

    кыюлыгым югалды — сме́лость моя́ испари́лась

    8) редко забыва́ться/забы́ться

    уйлары белән югалу — забы́ться из-за свои́х мы́слей

    9) в повел. ф. югал! вон, прочь; сгинь; убира́йся, прова́ливай, прова́ливайся; доло́й!

    югалу күземнән — прочь с мои́х глаз!

    10) в знач. прил. югалган потеря́вшийся; поте́рянный

    югалган Актырнак — потеря́вшийся Актырна́к ( кличка собаки)

    югалган вакыт — поте́рянное вре́мя

    ••

    Татарско-русский словарь > югалу

  • 100 розголос

    огла́ска; ( толки) молва́; (перен.: при повышенном интересе) шум

    Українсько-російський словник > розголос

См. также в других словарях:

  • ДЕЙСТВИЯ В ЧУЖОМ ИНТЕРЕСЕ БЕЗ ПОРУЧЕНИЯ — в соответствии со ст. 870 ГК это действия без поручения, иного указания или заранее обещанного согласия заинтересованного лица в целях предотвращения вреда его личности или имуществу, исполнения его обязательства или в его иных непротивоправных… …   Юридический словарь современного гражданского права

  • ДЕЙСТВИЯ В ЧУЖОМ ИНТЕРЕСЕ БЕЗ ПОРУЧЕНИЯ — действия без поручения, иного указания или заранее обещанного согласия заинтересованного лица в целях предотвращения вреда его личности или имуществу, исполнения его обязательства или в его иных непротивоправных интересах (действия в чужом… …   Большой экономический словарь

  • Действие в чужом интересе — (лат. nе gotiorum gestio; англ. action with other people s interest) в гражданском праве действие без поручения, иного указания или заранее обещанного согласия заинтересованного лица в целях предотвращения вреда его личности или имуществу,… …   Энциклопедия права

  • Действие в чужом интересе — (лат. nе gotiorum gestio; англ. action with other people s interest) в гражданском праве действие без поручения, иного указания или заранее обещанного согласия заинтересованного лица в целях предотвращения вреда его личности или имуществу,… …   Большой юридический словарь

  • Добровольная деятельность в чужом интересе — так называют иногда у нас юридическое отношение, возникающее из ведения чужих дел без поручения со стороны заинтересованного лица, иначе говоря то, что римляне называли negotiorum gestio, в отличие от поручения, или мандата (см. Доверенность).… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • при пиковом интересе — (остаться) о неудаче (намек на карточное гаданье, в котором пики принадлежат к дурным картам) Ср. При пиковом интересе остаться употребляется весьма различно: одна не в меру жизнерадостная дамочка, вышедшая замуж за человека, менее… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • оказавшийся при пиковом интересе — прил., кол во синонимов: 27 • лишившийся (28) • не добившийся результата (7) • …   Словарь синонимов

  • оказывавшийся при пиковом интересе — прил., кол во синонимов: 7 • несший ущерб (9) • оказывавшийся в проигрыше (9) • …   Словарь синонимов

  • остававшийся при пиковом интересе — прил., кол во синонимов: 7 • несший ущерб (9) • оказывавшийся в проигрыше (9) • …   Словарь синонимов

  • оставшийся при пиковом интересе — прил., кол во синонимов: 27 • лишившийся (28) • не добившийся результата (7) • …   Словарь синонимов

  • при пиковом интересе — ни с чем, с носом, на бобах, с таком, в дураках, у разбитого корыта Словарь русских синонимов. при пиковом интересе нареч, кол во синонимов: 6 • в дураках (7) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»