-
41 overall survey of the situation
общий обзор событий / создавшегося положенияEnglish-russian dctionary of diplomacy > overall survey of the situation
-
42 general sluggishness of the economy
English-russian dctionary of diplomacy > general sluggishness of the economy
-
43 (a) general sightseeing tour around the city
English-Russian combinatory dictionary > (a) general sightseeing tour around the city
-
44 regular stock at the plant
общий запас на заводе -
45 overall loudness rating of the echo path
показатель громкости эха говорящего
общий показатель громкости в тракте эха
Сумма показателя громкости передачи и показателя громкости приема национальной системы говорящего, удвоенного LR международной цепи и затухания эха национальной системы слушающего (МСЭ-Т P.10/ G.100).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > overall loudness rating of the echo path
-
46 beat the index
* * */vi/ превзойти по темпам роста общий индекс цен -
47 running through the pot
"осуществляя эмиссию через общий котел": отзыв части нового выпуска ценных бумаг менеджером синдиката с целью включения их в общий "котел" для институциональных инвесторов.Англо-русский экономический словарь > running through the pot
-
48 common manpower ceiling for the ground forces
1) Военный термин: общий (коллективный) предел численности ЛС СВ, равный ( коллективный) предел численности ЛС СВ2) Дипломатический термин: "общий потолок" численности личного состава сухопутных войскУниверсальный англо-русский словарь > common manpower ceiling for the ground forces
-
49 connect the dots
•• * Выражение to connect the dots актуализировалось в американской прессе, когда появились утверждения о том, что в 2001 году у администрации и спецслужб были сведения о признаках подготовки крупного террористического акта, но они якобы не сделали должных выводов. Вот типичный заголовок из газеты USA Today:
•• Administration, Agencies Failed to Connect the Dots. Далее в тексте говорится о CIA’s and FBI’s failure to connect the dots of terrorists’ plans.
•• Но и после того, как дискуссии по этому поводу улеглись, выражение остается частотным:
•• “The task for us is to connect the dots before the fact and avoid another September 11 or worse,” Rumsfeld said. (New York Times)
•• Происхождение этого образа – от головоломок Connect the Dots. Иногда они довольно сложны, но цель всегда – соединить точки на картинке для получения значимого «образа». По-русски соединить точки выглядело бы, как мне кажется, довольно неудачно – мешают ассоциации с «точками на карте» и «точками над i». Возможные – правильные по смыслу – переводы, например, распознать угрозу на основе разрозненных фактов или просто соединить разрозненные факты/сведения, недостаточно образны. Среди вариантов, предлагавшихся переводчиками, – сложить вместе/связать воедино разрозненные кусочки/детали мозаики, замкнуть все звенья цепочки (фактов, событий), установить логическую связь ( фактов, событий). Высказывание Рамсфелда в переводе можно передать так: Наша задача – вовремя распознать угрозу и не допустить повторения 11 сентября или еще более страшных событий.
•• Вот интересный пример, где, по-видимому, необходим контекстуальный перевод:
•• The President was doing far more yesterday than rolling out the administration’s spin for the next campaign. He was demonstrating how he is likely to think if confronted with a similar crisis in the future. The fuzziness and inconsistency of his comments suggest he is still relying on his moral absolutism, that in a dangerous world the critical thing is to act decisively, and worry about connecting the dots later. (New York Times)
•• Здесь есть и другие интересные с точки зрения перевода «фишки». Например, moral absolutism (в данном случае – морализаторство) – еще один пример того, что слова с -ism в английском часто употребляются не так, как в русском (см. об этом в «Моем несистематическом словаре», стр. 200). Интересно и rolling out the administration’s spin for the next campaign – Президент излагал (или даже обкатывал) пропагандистскую линию администрации накануне предвыборной кампании (слово пропаганда считается в переводах спорным, но общий тон передовой статьи в New York Times позволяет употребить его без особых колебаний). Что касается the critical thing is to act decisively, and worry about connecting the dots later, то широкий контекст (речь идет об иракской войне) подсказывает такой перевод: ...самое главное – действовать решительно, а о каком-то обосновании можно позаботиться позже (можно и резче, опять-таки с учетом общего тона статьи: а обоснование как-нибудь найдется). Конечно, и обоснование чего-либо, и решение головоломок, и умение делать выводы из разрозненных фактов – все это предполагает наличие одного общего компонента – логики. Видимо, это слово (или его производные) может пригодиться в поиске контекстуального перевода.
•• Надо только иметь в виду, что модное выражение часто употребляется не очень содержательно, просто потому, что оно у всех на устах. Вот характерный пример из статьи много и в общем хорошо пишущего американского обозревателя Томаса Фридмана:
•• We have to connect all of the above dots to strengthen Arab-Muslim moderates, because only then can they take on their extremists.
•• Здесь не имеется в виду какое-либо расследование, логическая задача или необходимость сделать выводы при не до конца ясной ситуации. Смысл примерно такой: все задачи надо решать в комплексе. Переводчику нередко приходится иметь дело с таким, иногда не очень удачным, контекстуальным словоупотреблением, и в этом случае, на мой взгляд, чаще всего не стоит передавать особенности авторской речи, лучше в меру своего понимания перевести нормальным языком:
•• Обо всем этом нам придется позаботиться, чтобы укрепить позиции умеренных кругов в арабо-мусульманском мире. Только тогда они смогут бросить вызов своим экстремистам.
-
50 leave in the air
1) (smb.) оставить кого-л. в недоумении, озадачить кого-лI did't hear anything for a long time. They sort of leave you in the air. (Suppl) — Я в недоумении. От них до сих пор нет никаких вестей.
2) (smth.) оставить что-л. нерешённым, незаконченным, недоговорённым‘My advice to you,’ he was speaking to Skeffington, ‘is... to see if you can't convince each other of the points that are still left in the air.’ (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 10) — - Вот вам мой совет, - сказал он, обращаясь к Скеффингтону, - попытайтесь найти с ним общий язык по проблемам, которые все еще не решены.
I didn't like her to go off like this, leaving everything up in the air. (C. Isherwood, ‘The World in the Evening’, part II, ch. VIII) — Я был недоволен, что она уехала, оставив все в таком неопределенном состоянии.
‘...I am only sad for him. To have no work is bad for people...’ She left the horrible possibilities of this situation in the air. (A. Wilson, ‘Anglo-Saxon Attitudes’, ch. I) — - Мне очень его жаль. Плохо, когда человек остается без работы... Она замолчала, не досказав, какие ужасы ожидают безработного.
-
51 all over but the shouting
≈ все трудности, неприятности позади (можно и повеселиться)It had seemed to Matthews, perhaps, as though everything had been over bar the shouting. (A. Christie, ‘And Then There Were None’, ch. 5) — Мэтьюзу казалось, что в благоприятном исходе судебного процесса сомневаться не приходится.
To judge by the headlines in the pro-Market press, it was all over bar the shouting. (‘The New Statesman’) — Если судить по заголовкам газет, ратующих за вступление Британии в "Общий рынок", то все трудности уже позади, остается только радоваться.
Large English-Russian phrasebook > all over but the shouting
-
52 come off the fence
перестать колебаться, определить свою позицию [произошло от выражения be или sit on the fence; см. be on the fence]Demands that Labour leaders come off the fence and oppose the Government's decision to enter the Common Market will be voiced by some M.P.s at this morning's Parliamentary Labour Party meeting. (‘Daily Worker’) — На сегодняшнем утреннем заседании парламентской фракции Лейбористской партии выступит несколько членов парламента с требованием, чтобы руководство Лейбористской партии перестало колебаться и высказалось наконец против решения правительства о вступлении в "Общий рынок"
-
53 Office of the Comptroller of the Currency
орг.сокр. OCC гос. упр., амер. Управление контролера денежного обращения, Служба финансового контролера (подразделение в Казначействе США, отвечающее за общий надзор и регулирование деятельности национальных банков; отвечает в основном за общее применение национальных банковских законов и может устанавливать правила и инструкции, регулирующие регистрацию устава, деловую практику, контроль и роспуск национальных банков; управление было создано в 1863 г.)See:Department of the Treasury, Comptroller of the Currency, National Bank Act, Federal Financial Institutions Examination Council* * *Англо-русский экономический словарь > Office of the Comptroller of the Currency
-
54 to price oneself out of the market
One of the dangers of the Common Market is that it may price out British meat. — Есть опасность, что вступление Великобритании в "Общий рынок" может привести к падению спроса на английское мясо из-за слишком высокой цены на него.
Don't sell yourself short, but don't price yourself out of the market either. — Знай себе цену: не продавай себя слишком дёшево, но и не проси слишком много.
Англо-русский современный словарь > to price oneself out of the market
-
55 Office of the Comptroller of the Currency
сокр. OCC гос. упр., амер. Управление контролера денежного обращения, Служба финансового контролера (подразделение в Казначействе США, отвечающее за общий надзор и регулирование деятельности национальных банков; отвечает в основном за общее применение национальных банковских законов и может устанавливать правила и инструкции, регулирующие регистрацию устава, деловую практику, контроль и роспуск национальных банков; управление было создано в 1863 г.)See:The new English-Russian dictionary of financial markets > Office of the Comptroller of the Currency
-
56 (a) bird's eye view of the town
a bird's eye view of the town/aerial view of the town общий вид города/вид города сверху/перспектива городаEnglish-Russian combinatory dictionary > (a) bird's eye view of the town
-
57 EEC European Economic Community the Common Market
EEC European Economic Community( the Common Market) noun Европейское эконо-мическое сообщество (Общий рынок)Англо-русский словарь Мюллера > EEC European Economic Community the Common Market
-
58 Without limiting the generality of the above
1) Общая лексика: Не ограничивая общую применимость вышеуказанных положений2) Юридический термин: Не ограничивая общий смысл вышесказанногоУниверсальный англо-русский словарь > Without limiting the generality of the above
-
59 Without limiting the generality of the foregoing
Юридический термин: Не ограничивая общий характер вышесказанногоУниверсальный англо-русский словарь > Without limiting the generality of the foregoing
-
60 without limiting the breadth of the foregoing sentence
Юридический термин: не ограничивая общий смысл предыдущего предложения (в тексте договора)Универсальный англо-русский словарь > without limiting the breadth of the foregoing sentence
См. также в других словарях:
Общий метод решета числового поля — (англ. general number field sieve, GNFS) метод факторизации натуральных чисел. Является наиболее эффективным алгоритмом факторизации чисел длиной более 110 десятичных знаков. Сложность алгоритма оценивается эвристической формулой[1] Метод… … Википедия
Общий Определитель Голода — (Общий ОГ) – способ подсчёта мирового уровня голода и недоедания. Подсчитывается Международным исследовательским институтом продовольственной политики (МИИПроП). Общий ОГ был впервые представлен в 2006 году совместно с двумя неправительственными… … Википедия
Общий определитель голода — (Общий ОГ) способ подсчёта мирового уровня голода и недоедания. Подсчитывается Международным исследовательским институтом продовольственной политики (МИИПроП). Общий ОГ был впервые представлен в 2006 году совместно с двумя… … Википедия
Общий ресурс — Общий ресурс, или общий сетевой ресурс в информатике, это устройство или часть информации, к которой может быть осуществлён удалённый доступ с другого компьютера, обычно через локальную компьютерную сеть или посредством корпоративного… … Википедия
Общий медальный зачёт Олимпийских игр — Общий медальный зачёт Олимпийских игр неофициальный подсчет общего количества медалей, завоеванных той или иной национальной олимпийской командой на олимпийских играх. Главным критерием, определяющим положение команд в таблице, являются… … Википедия
общий фонд удержаний — В общий фонд удержаний вносятся пять процентов от сумм, получаемых ОКОИ за продажу прав на трансляцию и по Олимпийской маркетинговой программе. Управление и контроль над фондом осуществляет МОК. МОК определяет использование общего фонда удержаний … Справочник технического переводчика
Общий рынок — Общий рынок форма экономической интеграции стран, предполагающая свободное перемещение товаров, работ и услуг, а также факторов производства капитала, трудовых ресурсов через границы стран, являющихся членами общего рынка. Общий рынок… … Википедия
The Alan Parsons Project — Жанр симфо рок, арт рок, прогрессивный рок, софт рок Годы 1975 − 1990 … Википедия
The Lost Crown: A Ghost-Hunting Adventure — Разработчик Darkling Room Shadow Tor Studios (Специальные эффекты) Издатель … Википедия
The Sims 3: Питомцы — Обложка The Sims 3 Pets Разработчик … Википедия
общий буклет Оргкомитета «Сочи-2014» — общий буклет Оргкомитета «Сочи 2014» Общий (корпоративный) буклет о деятельности Оргкомитета «Сочи 2014», освещающий основные аспекты и общую концепцию. В буклете должен содержаться ответ на вопрос «Что представляют… … Справочник технического переводчика