Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

обуть

  • 61 תנעל

    תנעל

    ед.ч., (м. р., 2 л. /ж.р.,3 л.), буд. вр./

    נָעַל I [לְנעוֹל, נוֹעֵל, יִנעַל]

    1.запереть 2.закрыть (собрание)

    ————————

    תנעל

    ед.ч., (м. р., 2 л. /ж.р.,3 л.), буд. вр./

    נָעַל II [לְנעוֹל, נוֹעֵל, יִנעַל]

    1.обуть, надеть обувь 2.носить обувь

    Иврито-Русский словарь > תנעל

  • 62 תנעלו

    תנעלו

    мн.ч., м/ж р., 2 л., буд. вр./

    נָעַל I [לְנעוֹל, נוֹעֵל, יִנעַל]

    1.запереть 2.закрыть (собрание)

    ————————

    תנעלו

    мн.ч., м/ж р., 2 л., буд. вр./

    נָעַל II [לְנעוֹל, נוֹעֵל, יִנעַל]

    1.обуть, надеть обувь 2.носить обувь

    Иврито-Русский словарь > תנעלו

  • 63 תנעלי

    תנעלי

    ед.ч., ж. р., 2 л., буд. вр./

    נָעַל I [לְנעוֹל, נוֹעֵל, יִנעַל]

    1.запереть 2.закрыть (собрание)

    ————————

    תנעלי

    ед.ч., ж. р., 2 л., буд. вр./

    נָעַל II [לְנעוֹל, נוֹעֵל, יִנעַל]

    1.обуть, надеть обувь 2.носить обувь

    Иврито-Русский словарь > תנעלי

  • 64 jalatsitega varustama

    сущ.

    Eesti-Vene sõnastik > jalatsitega varustama

  • 65 jalga panema

    сущ.
    общ. обуть обует (кого-л., что-л.)

    Eesti-Vene sõnastik > jalga panema

  • 66 jalga tõmbama

    сущ.

    Eesti-Vene sõnastik > jalga tõmbama

  • 67 apaut

    гл.
    общ. обувать, обуть

    Latviešu-krievu vārdnīca > apaut

  • 68 apaut bērnam kājas

    Latviešu-krievu vārdnīca > apaut bērnam kājas

  • 69 apaut zābakus

    гл.
    общ. надеть (обуть разг.) сапоги

    Latviešu-krievu vārdnīca > apaut zābakus

  • 70 aut kājas

    гл.
    общ. обувать ноги, обуваться, обуть ноги

    Latviešu-krievu vārdnīca > aut kājas

  • 71 uzaut

    гл.
    разг. надевать, надеть, обувать, обуть

    Latviešu-krievu vārdnīca > uzaut

  • 72 uzaut zābakus

    гл.
    общ. надеть сапоги, обуть сапоги

    Latviešu-krievu vārdnīca > uzaut zābakus

  • 73 schoen

    туфля; полуботинок; ботинок, башмак; кеда; кроссовка; бутса; надеть туфли, обуть; расхрабриться; снять туфли, разуть
    * * *
    m -en
    ботинок м, туфля ж

    zijn schoenen áantrekken — надеть туфли

    * * *
    сущ.
    1) общ. туфли, башмак, ботинок

    Dutch-russian dictionary > schoen

  • 74 obuć

    obu|ć
    \obućty сов. обуть
    * * *
    obuty сов.
    обу́ть

    Słownik polsko-rosyjski > obuć

  • 75 wzuć

    wzu|ć
    \wzućty сов. надеть, обуть
    +

    obuć, włożyć

    * * *
    wzuty сов.
    наде́ть, обу́ть
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > wzuć

  • 76 chausser ses bottes de sept lieues

    (chausser ses [или prendre ses, se chausser de] bottes de sept lieues)
    обуть семимильные сапоги, взять ноги в руки; лететь как на крыльях

    Il aura chuchoté son boniment, entre la poire et le fromage, à l'oreille d'un reporter judiciaire, il y en a toujours trois ou quatre à la dévotion des grands ténors. L'hypothèse la plus gratuite se chausse de bottes de sept lieues. (C. Orcival, Le Compagnon.) — Надо полагать, за десертом он надул в уши какому-нибудь репортеру по судебным делам, ведь вокруг знаменитого тенора их всегда вьется штуки три-четыре. Самые невероятные вымыслы облетают свет, словно на крыльях.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > chausser ses bottes de sept lieues

  • 77 d'ici là

    1) за это время, тем временем

    Mon ami, nous nous reverrons dans une quinzaine. D'ici là, peutêtre, aurez-vous trouvé mon vavasseur de Champagne, mais je n'y compte guère: vous n'avez pas la main heureuse. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Друг мой, мы увидимся через две недели. К тому времени вы, может быть, найдете моего шампанского вассала. Но я не рассчитываю на это: вы человек невезучий.

    Le Marquis. -... d'ici là j'aurai le temps de prendre mes arrangements... (E. Scribe, Le Jeune docteur.) — Маркиз. -... за это время я успею сделать все, что необходимо...

    - Jeudi, nous irons t'acheter une paire de chaussures jaunes. C'est pour que tu les aies le jour des prix, et que tu aies le temps de les briser d'ici là en les mettant deux ou trois fois [...]. (J. Romains, Les hommes de bonne volonté.) — В четверг мы сходим купить тебе желтые ботинки, чтобы ты смог обуть их в день получения награды, а до этого ты их разносишь, наденешь пару раз.

    -... j'ai deux ou trois lettres à écrire, cela me prendra vingt minutes... D'ici là, je suis libre. Montons. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... мне нужно написать несколько писем, что займет не более двадцати минут... А пока я свободен. Зайдем.

    On ne pourra répondre à des gens comme vous que par une grande, une merveilleuse expérience... D'ici là, votre position est commode. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - Таким людям, как вы, можно ответить только огромным, чудесным экспериментом... До тех пор ваша позиция крайне удобна.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > d'ici là

  • 78 φορώ

    (ε), φοράω (αόρ. (ε)φόρεσα, παθ:
    αόρ. φορέθηκα α εφορέθην) μετ. 1) носить; надевать;

    φορώ σπαθί — носить шпагу;

    φορώ γυαλιά (περούκα) — носить очки (парик);

    2) надевать (что-л, на кого-л.);

    φορ τα παπούτσια τού παιδιού — а) обуть ребёнка; — б) носить детский размер обуви

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > φορώ

  • 79 calzar

    гл.
    1) общ. (êîãî-ë.) обуть (тж. снабдить обувью), надеть (обувь), обувать, подкладывать тормоз под колёса, надевать (чулки, перчатки, шпоры)
    2) тех. блокировать, заклинивать, закреплять, останавливать, стопорить, фиксировать

    Испанско-русский универсальный словарь > calzar

  • 80 ponerse

    сущ.
    1) общ. (çà ÷áî-ë.) приниматься (a), (çà ÷áî-ë.) приняться (a), (çà ÷áî-ë.) усесться (a), (закатиться) зайти (о солнце), (о светиле) закатиться, (повязать) подвязать, (приняться, взяться за что-л.) сесть (a), (приступать; начинать) браться, (приступить; начать) взяться, встать, делаться, обуться, одеваться, одеться, повязаться, подвязаться, сделаться, сопротивляться, спорить, умоститься,

    приступить (a + inf.), приступать (a + inf.), наряжаться (во что-л.), покрываться (надеть), покрыться (надеть), хвататься (предпринимать; a), хватиться (предпринимать; a), стать (приняться; a + inf.), поместить (расположиться), помещать (расположиться), измараться (чернилами и т.п.), (а + inf) начинать (что-л.) делать, (с) становиться, оказывать сопротивление, противоречить, сильно выпачкаться, состязаться, прибывать (куда-л.), заходить (о небесных светилах), надевать (что-л.)

    2) разг. (за работу и т. п.) засесть (a), (надвинуть, надеть) насадить, (надеть излишне много одежды и т. п.) накрутить (mucha ropa, etc.), (надеть излишне много одежды и т. п.) накручивать (mucha ropa, etc.), (надеть себе) обуть, (надеться) налезать, (надеться) налезть, (насадить) посадить, (отправиться) пуститься (a + inf.), (приняться) напасть (a), надеться, пойти (a + inf.), перевязать (a la cintura), накидывать(ся) (на еду и п.) (con celo, con ansia; a comer, etc.), подкатить (en), подкатывать (en)
    3) жарг. тащиться (от кого-л.; чего-л.), торчать
    4) перен. (приняться за что-л.) раскатывать (a), (приняться) ухватить (a)
    5) прост. (натянуть на себя) натащить, (натянуться) насунуть, влезать, влезть, приткнуть, устанавливать, установить

    Испанско-русский универсальный словарь > ponerse

См. также в других словарях:

  • ОБУТЬ — ОБУТЬ, обую, обуешь, совер. (к обувать). 1. кого что. Надеть на кого нибудь обувь. Обуть ребенка. || что. Надеть на ноги (какую нибудь обувь; разг.). Обуть сапоги. 2. перен., кого что. Снабдить обувью (разг. фам.). Одел его, обул и устроил на… …   Толковый словарь Ушакова

  • ОБУТЬ — ОБУТЬ, ся, см. обувать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • обуть — нагреть, перехитрить, околпачить, поднадуть, обмишулить, надуть, объехать, надеть, подковать, провести, обойти, обжулить, объегорить, приобуть, кинуть, обмануть, обхитрить, оболванить, обмишурить, поймать на фуфу, обштопать, поддеть на фуфу,… …   Словарь синонимов

  • обуть — Обуть, этот глагол имеет значение «надеть кому либо обувь». Таким образом, правильным будет предложение: Обуй ребенка! Если же вы слышите: Обуй сапоги! – можете не сомневаться, что имеете дело с человеком, который не в ладах с литературным языком …   Словарь ошибок русского языка

  • ОБУТЬ — ОБУТЬ, ую, уешь; утый; совер. 1. кого (что). Надеть обувь. О. сапоги. О. ребёнка. 2. кого (что). Снабдить обувью (разг.). Всю семью надо о. одеть. | несовер. обувать, аю, аешь. | возвр. обуться, уюсь, уешься; несовер. обуваться, аюсь, аешься. |… …   Толковый словарь Ожегова

  • обуть — обу/ю, обу/ешь; обу/тый; обу/т, а, о; св. см. тж. обувать, обуваться, обувание кого что 1) а) Надеть обувь. Обу/ть ребёнка …   Словарь многих выражений

  • ОБУТЬ — Ни обуть, ни обеть, ни ложкой задеть. Народн. Об очень бедном, неимущем человеке. Жиг. 1969, 355 …   Большой словарь русских поговорок

  • обуть — ОБУВАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. ОБУТЬ, ую, уешь), кого (или обувать в лапти, обувать в валенки, обувать в чуни и т. п.). 1. Обманывать, надувать, облапошивать; продавать по завышенной цене; хитрить. 2. Обыгрывать, выигрывать. Мы Америку в хоккей… …   Словарь русского арго

  • обуть — обую, обуешь; обутый; обут, а, о; св. кого что. 1. Надеть обувь. О. ребёнка. Ноги обуты в меховые унты. Обуйте его в новые сапоги! // Разг. Надеть на ноги (какую л. обувь). Старик обул валенки. Зачем ты опять обула выходные туфли? // Разг. Проф.… …   Энциклопедический словарь

  • Обуть(из сапогов в лапти) — Обуть кого (изъ сапоговъ въ лапти), обмануть (поставить въ худшее положеніе). Ср. «Филю въ лапти обули». Ср. Не три тысячи, тридцать бы въ печку кинулъ, только бъ не сознаться, какъ его ровно Филю въ лапти обули. П. И. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 1,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • обуть на обе ноги — поймать на фуфу, обмишурить, поддеть на фуфу, обдурачить, охмурить, нагреть, перехитрить, оболванить, обштопать, обвести вокруг пальца, обмануть, кинуть, обведенный вокруг пальца, обдурить, обморочить, провести, подковать, обжулить, облапошить,… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»