Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

обрезки

  • 1 обрезки

    n
    1) gener. restos, retales (остатки), cortadura, recortado, recortadura, recorte
    2) eng. recortes

    Diccionario universal ruso-español > обрезки

  • 2 обрезки

    Русско-испанский автотранспортный словарь > обрезки

  • 3 обрезки металла

    n
    1) gener. cizalla
    2) eng. cortaduras

    Diccionario universal ruso-español > обрезки металла

  • 4 обрезки мяса

    n
    gener. piltraca, piltrafa

    Diccionario universal ruso-español > обрезки мяса

  • 5 ножницы для обрезки кромок

    Diccionario universal ruso-español > ножницы для обрезки кромок

  • 6 станок для обрезки заусенцев

    n

    Diccionario universal ruso-español > станок для обрезки заусенцев

  • 7 станок для обрезки пруткового материала

    n
    eng. cortabarras, cortador de barras

    Diccionario universal ruso-español > станок для обрезки пруткового материала

  • 8 щипцы для обрезки сигар

    n
    gener. cortacigarros, cortapuros

    Diccionario universal ruso-español > щипцы для обрезки сигар

  • 9 ножницы для обрезки головной части слитка

    Русско-испанский автотранспортный словарь > ножницы для обрезки головной части слитка

  • 10 конец

    кон||е́ц
    1. (окончание чего-л.) fino;
    вре́мя подхо́дит к \конеццу́ la tempo finiĝas;
    2. ekstremaĵo;
    pinto (кончик);
    ♦ в оди́н \конец unudirekte;
    в о́ба \конецца́ tien kaj reen;
    положи́ть \конец чему́-л. meti finon al io, alfinigi ion;
    на худо́й \конец en la plej malbona okazo;
    со всех \конеццо́в све́та el ĉiuj partoj de la mondo;
    едва́ своди́ть \конеццы́ с \конецца́ми apenaŭ venki materialajn malfacilaĵojn, barakti en materialaj malfacilaĵoj;
    в \конецце́ \конеццо́в finfine.
    * * *
    м.
    1) (предел, граница) fin m, término m; extremo m

    коне́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino

    из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro

    2) ( последний момент) final m, fin m

    под коне́ц — al fin, al final

    коне́ц го́да — final del año

    коне́ц неде́ли — fin de semana, week end

    в конце́ дня — al final del día, al declinar (al terminar) el día

    к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar (al terminar) el mes

    бли́зиться к концу́ — tocar a su fin

    3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)
    4) разг. ( кончина) fin m; muerte f

    тут ему́ и коне́ц (пришёл) — aquí llegó su fin

    5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho m

    в о́ба конца́ — de ida y vuelta

    в оди́н коне́ц — en una dirección

    сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia

    6) мор. ( канат) amarra f, cabo m

    отда́ть концы́! — ¡largar amarras!

    7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f
    ••

    в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último

    без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin

    оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin

    на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya

    в коне́ц — por completo

    оди́н коне́ц — es inevitable

    во все концы́ — por doquier, en todas partes

    со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes

    де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés

    конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)

    конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan

    концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos

    (и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!

    пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano

    положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)

    своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas

    па́лка о двух конца́х — arma de dos filos

    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra

    коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!

    * * *
    м.
    1) (предел, граница) fin m, término m; extremo m

    коне́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino

    из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro

    2) ( последний момент) final m, fin m

    под коне́ц — al fin, al final

    коне́ц го́да — final del año

    коне́ц неде́ли — fin de semana, week end

    в конце́ дня — al final del día, al declinar (al terminar) el día

    к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar (al terminar) el mes

    бли́зиться к концу́ — tocar a su fin

    3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)
    4) разг. ( кончина) fin m; muerte f

    тут ему́ и коне́ц (пришёл) — aquí llegó su fin

    5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho m

    в о́ба конца́ — de ida y vuelta

    в оди́н коне́ц — en una dirección

    сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia

    6) мор. ( канат) amarra f, cabo m

    отда́ть концы́! — ¡largar amarras!

    7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f
    ••

    в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último

    без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin

    оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin

    на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya

    в коне́ц — por completo

    оди́н коне́ц — es inevitable

    во все концы́ — por doquier, en todas partes

    со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes

    де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés

    конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)

    конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan

    концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos

    (и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!

    пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano

    положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)

    своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas

    па́лка о двух конца́х — arma de dos filos

    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra

    коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!

    * * *
    n
    1) gener. borde, cola, cuerno, extremidad, fondo, margen (êðàì), orilla, cabo, chicote (верёвки, троса), dejo, extremo, fin, final, paradero, pie (страницы, реплики и т.п.), remate, suelo, tope, término, regatón
    2) navy. (êàñàá) amarra, virador (верёвки)
    3) colloq. (êîñ÷èñà) fin, (ïóáü, ðàññáîàñèå) distancia, muerte, rabo, recorrido, trecho
    4) amer. concho
    5) liter. coronación, coronamento, coronamiento
    6) eng. (свободный) chicote (троса), cuento, culata, lado vivo (провода, кабеля), terminal (провода), punta, termino, virador (снасть)
    7) econ. conclusión

    Diccionario universal ruso-español > конец

  • 11 концы

    n

    Diccionario universal ruso-español > концы

См. также в других словарях:

  • обрезки — См …   Словарь синонимов

  • Обрезки — название нескольких населённых пунктов: Обрезки посёлок в Ичалковском районе Республики Мордовия. Обрезки деревня в Сапожковском районе Рязанской области …   Википедия

  • обрезки — ОБРЕЗКИ, ов, мн. Руки, ноги, конечности. Шевели обрезками поторопись …   Словарь русского арго

  • обрезки — 3.2.76 обрезки: Кромки бумаги или картона, удаляемые обрезкой полотна в процессе производства. Источник: ГОСТ Р 53636 2009: Целлюлоза, бумага, картон. Термины и определения оригинал документа …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Обрезки шпона — (слоистой клееной древесины) – отходы шпона (слоистой клееной древесины), полученные при обработке (обрезке). [ГОСТ 15812 87] Обрезки шпона (слоистой клееной древесины) – отходы шпона (слоистой клееной древесины), полученные при… …   Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов

  • обрезки шпона (слоистой клееной древесины) — Отходы шпона (слоистой клееной древесины), полученные при обработке (обрезке). [ГОСТ 15812 87] Тематики древесина клееная слоистая …   Справочник технического переводчика

  • обрезки после одного прохождения через измельчитель — 3.1.63 обрезки после одного прохождения через измельчитель (single pass shred): Измельченные шины, которые в процессе одного единственного прохождения через измельчитель превращались в обрезки, но полученные обрезки не классифицировались по… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Обрезки шпона (слоистой клееной древесины) — 37. Обрезки шпона (слоистой клееной древесины) Отходы шпона (слоистой клееной древесины), полученные при обработке (обрезке) Источник: ГОСТ 15812 87: Древесина клееная слоистая. Термины и определения оригинал документа …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ОБРЕЗКИ — Шевелить обрезками. Жарг. мол. Груб. Идти быстрым шагом. Елистратов 1994, 288. Ничего не понимать в колбасных обрезках. Прост. Шутл. ирон. 1. Быть глупым, несообразительным. 2. Не разбираться в чём л. Глухов 1988, 102; ЗС 1996, 187; Смирнов 2002 …   Большой словарь русских поговорок

  • Обрезки —    остатки от выкраивания или разрезания тканей, кожи, меха, трикотажных и др. полотен.    (Терминологический словарь одежды. Орленко Л.В., 1996) …   Энциклопедия моды и одежды

  • Контрольные шкалы и метки на полосе издания, оставшиеся после обрезки — дефект в издании, когда контрольные шкалы и метки или их части остаются в издании после неправильной обрезки оттисков, тетрадей, блоков издания или вследствие неправильного расположения шкал и меток на монтаже, что не соответствует конструкции… …   Реклама и полиграфия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»