-
1 обознался!
v -
2 он обознался
General subject: it was a case of mistaken identity -
3 я не обознался?
prongener. sehe ich recht? -
4 обознаваться
несовер. - обознаваться;
совер. - обознаться возвр.;
разг. (mis-) take smb. for smb. else, обознаться разг. take* (smb.) for somebody else;
простите, я обознался! excuse me, I took you for somebody else!Большой англо-русский и русско-английский словарь > обознаваться
-
5 mistaken
mɪsˈteɪkən
1. прил.
1) а) неправильный, ошибочный Syn: erroneous, fallacious б) уст. неправильно, неверно понятый Syn: misunderstood, misconceived
2) имеющий неправильное представление;
заблуждающийся, ошибающийся( о людях) You'll find yourself mistaken in my mother. ≈ Ты поймешь, что ошибался в отношении моей мамы.
2. прич. прош. вр. от mistake ошибочный - * opinion ошибочное мнение - * diagnosis неправильный диагноз - * statement ошибочное заявление - * identity (юридическое) ошибочное опознание - it was a case of * identity имело место ошибочное опознание;
он обознался - * kindness неуместная любезность неправильно понятый - * statement неправильно понятое заявление p.p. от mistake - you are * вы ошибаетесь be ~ заблуждаться be ~ ошибаться mistaken p. p. от mistake;
you are ~ вас неправильно поняли, вы не поняты ~ неправильно понятый ~ неуместный ~ ошибающийся, заблуждающийся;
you are mistaken вы ошибаетесь (ср. тж.
1.) ~ ошибочный;
mistaken identity юр. ошибочное опознание ~ ошибочный ~ ошибающийся, заблуждающийся;
you are mistaken вы ошибаетесь (ср. тж.
1.)Большой англо-русский и русско-английский словарь > mistaken
-
6 mistaken
1. [mıʹsteıkən] a1) ошибочныйmistaken opinion [ideas] - ошибочное мнение [-ые взгляды]
mistaken statement - ошибочное заявление [см. тж. 2)]
mistaken identity - юр. ошибочное опознание
it was a case of mistaken identity - имело место ошибочное опознание; ≅ он обознался
2) неправильно понятый2. [mıʹsteıkən] p. p. от mistake IImistaken statement - неправильно понятое заявление [см. тж. 1)]
-
7 recht
I 1. adj1) правый (в противоположность левому)rechter Hand — по правую (руку), справаj-s rechte Hand ( rechter Arm) sein — перен. быть чьей-л. правой рукой2)die rechte Seite — правая ( лицевая) сторона ткани3) верный, правильный, подходящий; настоящий, истинныйer hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht — он так и не добился настоящего успеха; в сущности, он так и не добился успехаes ist ein rechter Jammer! — просто горе!das ist der rechte Kerl! — вот он-то и подходит!, такой парень нам и нужен!etw. ins rechte Licht setzen — правильно осветить что-л.; представить что-л. в правильном ( выгодном) освещенииkeine rechte Lust zu etw. (D) haben — не иметь большой охоты к чему-л., не очень хотеть что-л. делатьein rechter Mann — настоящий человек; нужный( подходящий) человекder rechte Mann an der rechten Stelle — подходящий ( нужный) человек на нужном местеes ist eine rechte Schande! — это просто позор!auf der rechten Spur sein — идти по верному следу; быть на правильном путиder rechte Weg — путь праведныйich habe gar kein rechtes Zutrauen zu ihm — я не очень-то ему доверяюj-m etw. recht machen — угодить кому-л.man kann ihm nichts recht machen — он всегда всем недоволен, его ничто не удовлетворяет, на него не угодишьich kann es ihm nicht recht machen — всё, что я делаю, ему не нравитсяdas ist recht! — (это) правильно!, так и надо!ist schon recht! — ладно (уж)!; хорошо!es ist mir recht — я согласен, меня это устраиваетes ist ihm nichts recht! — он вечно всем недоволен, на него не угодишь!wenn mir recht ist, so... — если я не ошибаюсь, то...alles, was recht ist — что правда, то правда; что ни говориes ist nicht recht von dir — ты не прав, ты напрасно так поступаешь ( говоришь)das ist (nur) recht und billig — это только справедливо, это вполне законно4) правый ( реакционный)5)der rechte Winkel — мат. прямой угол••das Kind beim rechten Namen nennen — называть вещи своими именамиes geht nicht mit rechten Dingen zu — здесь дело нечистоwas dem einen recht ist, ist dem anderen billig — посл. что дозволено одному, разрешено и другомуwer nicht kommt zur rechten Zeit, der muß sehn ( nehmen), was übrigbleibt — посл. не поспеешь вовремя - пеняй на себя2. adv1) правильно, верно, справедливо; как следуетganz recht! — совершенно верно ( правильно)!die Uhr geht recht — часы идут правильно ( верно)gehe ich hier recht? — я иду по правильному пути?, мне нужно идти этой дорогой (к какому-л. месту)?gerade recht kommen — прийти вовремя ( кстати)du kommst mir gerade recht — ты пришёл как раз вовремя ( кстати); ты-то мне как раз и нужен; тебя мне только не хватало!, этого мне только не хватало! (о чьих-л. словах, поступках)sehe ich recht? — я не ошибаюсь?; я не обознался?; мои глаза меня не обманывают?vergnügt euch recht! — желаю получить много удовольствия!, повеселитесь как следует!wenn ich Sie recht verstehe — если я вас верно ( правильно) понял ( понимаю)ohne sich die Sache recht zu überlegen — не обдумав это дело как следуетer ist nicht recht beisammen — он не совсем здоров ( поправился)er ist nicht recht gescheit( bei Trost, bei Sinnen) — он не (совсем) в своём умеich werde nicht recht klug daraus — я в этом никак не разберусь, до меня это не совсем доходитdie Wunde ist noch nicht recht geheilt — рана по-настоящему( как следует) не зажила, рана ещё не совсем зажилаrecht dumm! — довольно глупо!; очень жаль!, как некстати?recht gut — очень хорошо; (очень) неплохо, недурноdas ist ja recht nett ( freundlich) von Ihnen — это весьма ( очень) любезно с вашей стороны3)nun erst recht! — теперь тем более, теперь подавноdas ist erst recht falsch! — это тем более неправильно, это и подавно неверноnun weint das Kind erst recht — теперь ребёнок плачет пуще прежнегоIImit seiner Voraussage hat er recht behalten — его предсказание подтвердилось ( оказалось верным)es wird sich noch zeigen, wer hier recht bekommt — увидим, на чьей стороне окажется правдаj-m recht geben — признать чью-л. правоту; признать кого-л. правым••tue recht, scheue niemand! ≈ посл. дело право - гляди прямоallen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann — посл. на всех не угодишь -
8 täuschen
1. vtобманывать, вводить в заблуждениеder Schein täuscht oft — внешность обманчиваer läßt sich leicht täuschen — его легко обмануть2. (in D, über A) (sich)er täuscht sich selbst — он сам себя обманываетtäuschen wir uns nicht über den Ernst der Lage — не будем обманывать себя:положение наше серьёзноich glaube, ich habe ihn gesehen, ich kann mich aber auch täuschen — кажется, я его видел, но, возможно, я и ошибаюсь ( обознался)ich habe mich in dir getäuscht — я в тебе ошибся -
9 обознаваться
простите, я обознался — entschuldigen Sie, ich habe Sie für einen anderen gehalten -
10 обознаться
разг.простите, я обознался — entschuldigen Sie, ich habe Sie für einen anderen gehalten -
11 обознаваться
обознаваться, обознаться разг. sich versehen*, sich täuschen простите, я обознался entschuldigen Sie, ich habe Sie für einen anderen gehalten -
12 erreur
fзаблуждение; погрешность, ошибкаvous faites erreur — вы ошибаетесь, вы заблуждаетесьêtre dans l'erreur — быть в заблуждении, заблуждатьсяsortir de son erreur — понять свою ошибкуtirer d'une erreur — вывести из заблужденияtomber dans l'erreur — впасть в заблуждение, в ошибкуil y a erreur — здесь ошибка, это неверноil n'y a pas d'erreur разг. — это так; всё правильноerreur d'impression; erreur typographique — опечаткаsauf erreur ou omission — если нет, не считая ошибки или пропуска ( формула в конце счёта)••erreur d'aiguillage — ошибка, недосмотр -
13 it was a case of mistaken identity
Общая лексика: имело место ошибочное опознание, он обозналсяУниверсальный англо-русский словарь > it was a case of mistaken identity
-
14 sehe ich recht?
гл.общ. кого я вижу!, мои глаза меня не обманывают?, что я вижу!, я не обознался?, я не ошибаюсь? -
15 обознаваться
обознаться разг.(mis)take* smb. for smb. elseпростите, я обознался — I'm sorry, I (mis)took you for smb. else
-
16 παρομοιάζω
μετ.1) уподоблять (кому-л.), сравнивать (с кем-л.); 2) принимать за кого-л. другого; σε παρομοίασα με άλλον я обознался; 3) походить, быть похожим (на кого-л.) -
17 il y a erreur sur la personne!
гл.общ. обознался!Французско-русский универсальный словарь > il y a erreur sur la personne!
-
18 обознаться
-
19 összetéveszt
спутывать/спутать, перепутывать/перепутать, смешивать/смешать, перемешивать/перемешать;\összetéveszt vkit, vmit vkivel, vmivel — путать/перепутать v. спутать кого-л. с кем-л., что-л. с чём-л.; (családi) neveket \összetéveszt
перемешать чья-л. фамилии;mindig \összetévesztem őket — я их всегда смешиваю; bocsánat, \összetévesztettem vkivel — простите, я обознался Ősszetévesztés смешение; a nevek \összetéveszte — смешение имёнvkit \összetéveszt az ismerősével — принять кого-л. за своего знакомого;
-
20 обознаться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ОБОЗНАВАТЬСЯ — ОБОЗНАВАТЬСЯ, обознаться в ком, ошибаться, опо(при, у)знавать ошибочно; принимать одно лицо или вещь за другую. Я обознался на гулянье, поклонился чужому человеку. Ты, брат, обознался, вклепался в чужое замест своего. Я в этом человеке обознался … Толковый словарь Даля
обознаться — знаюсь, знаешься; св. Разг. Ошибиться, приняв кого л. за другого, что л. за другое. Извините, обознался: я вас за своего знакомого принял. Ты ли это? Я уж думал, что обознался! Мы обознались: это не изба, а заброшенная мельница. В темноте… … Энциклопедический словарь
обознаться — зна/юсь, зна/ешься; св.; разг. см. тж. обознаваться Ошибиться, приняв кого л. за другого, что л. за другое. Извините, обознался: я вас за своего знакомого принял. Ты ли это? Я уж думал, что обознался! Мы обознались: это не изба, а заброшенная… … Словарь многих выражений
обозна́ться — знаюсь, знаешься; сов. (несов. обознаваться). разг. Ошибиться, приняв кого л. за другого, что л. за другое. Ведь, сами видите, обознался. Чудака какого то за Прындина принял! Чехов, Антрепренер под диваном. Первая, кого он увидел, была… Фроська.… … Малый академический словарь
КАК БЫ и НА САМОМ ДЕЛЕ — выражения, характеризующие различные поколения сегоднящних русских интеллигентов и, соответственно, их картины мира. Привычка через каждые пять предложений добавлять Н. с. д. характеризует поколение, выросшее в 1960 х гг. и реализовавшееся в 1970 … Энциклопедия культурологии
ЗНАТЬ — ЗНАТЬ, знавать что, кого; о чем; ведать, разуметь, уметь, твердо помнить, быть знакомым. Я знаю, что он мне враг. Он знает по татарски. Знаешь ли грамоту? Никто не знал урока. Я его и в глаза не знаю. Об этом знать не знаю. Знай край, да не падай … Толковый словарь Даля
КОМУ — как угодно, а мы как знаем. Еще солнышко высоко (говорит лиса в яме), а знать тут ночевать! Про то знают купец, да продавец. Знай, да не бай. знать не знаю, ведать не ведаю, ответ на допрос. Тем только и дышим, что знать не знаем, ведать не… … Толковый словарь Даля
НАЧИТЫВАТЬ — НАЧИТЫВАТЬ; начитать или Начесть что (употребление спутало глаг. читать и считать: первый, с предлогом, относится до чтения; второй, с предлогом, до счета: см. насчитывать), прочитать известное количество, перечитывать. Он много начитал в зиму,… … Толковый словарь Даля
ПОЧИТАТЬ — ПОЧИТАТЬ, почесть кого, что чем, за кого; считать, признавать, принимать, полагать. Я его почитаю отцом, за отца, признаю и уважаю; почитаю, как отца, равно с ним уважаю, б.ч. относится ко второму ·знач. Так светло, что можно день за ночь почесть … Толковый словарь Даля
СОСЧИТЫВАТЬ — СОСЧИТЫВАТЬ, сосчитать, или сочесть и счесть что либо, и сочтавати, сочтати, ·стар. считать, пересчитать, перечесть, определить число, количество чего, либо прямым счетом, либо рассчетом, выкладкой; счислять, счислить; | сосчитать кого, усчитать … Толковый словарь Даля
начитывать; — начитать или начесть что (употребление спутало гл. читать и считать: первый, с предлогом, относится до чтения; второй, с предлогом, до счета: см. насчитывать), прочитать известное количество, перечитывать. Он много начитал в зиму, да мало… … Толковый словарь Даля