Перевод: с русского на английский

с английского на русский

обвести+вокруг+пальца+кого

  • 1 обвести вокруг пальца

    1) General subject: bitch, (кого-л.) play for a patsy, (кого-л.) play hanky-panky with, sucker, trickiness, walk over somebody, wind round one's little finger, (кого-л.) play hankey-pankey with, led about (val52), get the better of someone, take for a ride, sell a pup
    2) Colloquial: hum (обвести вокруг пальца кого-л. to hum smb.), pull the wool over one's eyes
    3) American: walk over
    4) Jargon: double-time, fake( someone) out, put a con on (someone), slicker, smooth operator, work a hype on (smb.), cream
    6) American English: pull a con game on somebody

    Универсальный русско-английский словарь > обвести вокруг пальца

  • 2 обвести вокруг пальца

    ОБВОДИТЬ/ОБВЕСТИ (ОБВЕРТЕТЬ, ОБВЕРНУТЬ) ВОКРУГ < КРУГОМ> ПАЛЬЦА кого coll
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to deceive s.o. skillfully, adroitly:
    - X обвел Y-а вокруг пальца X took Y for a ride;
    - X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y;
    - [in limited contexts] X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc);
    - Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).
         ♦ Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)
         ♦ "...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обвести вокруг пальца

  • 3 обвести вокруг пальца

    кого-л.; разг.
    to cheat, to dupe, to deceive, to take in; to twist smb. round one's (little) finger

    Русско-английский словарь по общей лексике > обвести вокруг пальца

  • 4 обвести кругом пальца

    ОБВОДИТЬ/ОБВЕСТИ (ОБВЕРТЕТЬ, ОБВЕРНУТЬ) ВОКРУГ < КРУГОМ> ПАЛЬЦА кого coll
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to deceive s.o. skillfully, adroitly:
    - X обвел Y-а вокруг пальца X took Y for a ride;
    - X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y;
    - [in limited contexts] X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc);
    - Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).
         ♦ Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)
         ♦ "...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обвести кругом пальца

  • 5 обвести (кого-л.) вокруг пальца

    General subject: play for a patsy, play hanky-panky with, play hankey-pankey with

    Универсальный русско-английский словарь > обвести (кого-л.) вокруг пальца

  • 6 обвести кого-либо вокруг пальца

    General subject: walk somebody round

    Универсальный русско-английский словарь > обвести кого-либо вокруг пальца

  • 7 обвести [lang name=Russian]кого-л вокруг пальца

    to pull the wool over sb's eyes, to take sb for a ride coll

    Русско-английский учебный словарь > обвести [lang name=Russian]кого-л вокруг пальца

  • 8 обводить вокруг пальца

    I
    ( кого), сов. в. - обвести (обернуть, окрутить) вокруг пальца ( кого) разг. turn (twist, wind) smb. round one's < little> finger; cf. draw rings round smb.; lead smb. up the garden

    - А мужик тут при чём? Зачем у вас полдеревни на фронт угнали? Затем, чтобы купцы прибыль огребали! Дурни вы, дурни! Большие, бородатые, а всякий вас вокруг пальца окрутить может. (А. Гайдар, Школа) — 'What's the peasant got to do with it! Why have they driven half your village off to the front? To help the merchants rake in the profits! What boobs you are! Big fellows with beards, yet anyone can twist you round his little finger.'

    - Любую хитрейшую бестию кругом пальца обведёт, - улыбнулся Раевский, - молодец ваш Алексей Петрович! (С. Голубов, Багратион) — 'He can draw rings round the most cunning of beasts,' interjected Rayevsky with a smile. 'He's smart, is our Alexei Petrovich.'

    - Меня не обведёшь вокруг пальца, товарищ Андрей!.. Что вы скрываете? Почему сообщаете полуправду? (В. Липатов, И это всё о нём) — 'You won't lead me up the garden. Comrade Andrei!.. What are you hiding? Why are you giving me a half-truth?'

    II
    обводить вокруг (кругом, около) пальца ( что), сов. в. - обвести (обвертеть) вокруг (кругом, около) пальца ( что) разг., уст. cf. make light work of smth.; make short work of smth.

    - Дело знакомое, я его в один час кругом пальца обведу! (М. Салтыков-Щедрин, Пёстрые письма) — 'I know the problem. I'll make short work of it, to be sure.'

    Русско-английский фразеологический словарь > обводить вокруг пальца

  • 9 обвернуть вокруг пальца

    ОБВОДИТЬ/ОБВЕСТИ (ОБВЕРТЕТЬ, ОБВЕРНУТЬ) ВОКРУГ < КРУГОМ> ПАЛЬЦА кого coll
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to deceive s.o. skillfully, adroitly:
    - X обвел Y-а вокруг пальца X took Y for a ride;
    - X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y;
    - [in limited contexts] X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc);
    - Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).
         ♦ Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)
         ♦ "...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обвернуть вокруг пальца

  • 10 обвертеть вокруг пальца

    ОБВОДИТЬ/ОБВЕСТИ (ОБВЕРТЕТЬ, ОБВЕРНУТЬ) ВОКРУГ < КРУГОМ> ПАЛЬЦА кого coll
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to deceive s.o. skillfully, adroitly:
    - X обвел Y-а вокруг пальца X took Y for a ride;
    - X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y;
    - [in limited contexts] X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc);
    - Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).
         ♦ Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)
         ♦ "...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обвертеть вокруг пальца

  • 11 обводить вокруг пальца

    ОБВОДИТЬ/ОБВЕСТИ (ОБВЕРТЕТЬ, ОБВЕРНУТЬ) ВОКРУГ < КРУГОМ> ПАЛЬЦА кого coll
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to deceive s.o. skillfully, adroitly:
    - X обвел Y-а вокруг пальца X took Y for a ride;
    - X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y;
    - [in limited contexts] X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc);
    - Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).
         ♦ Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)
         ♦ "...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обводить вокруг пальца

  • 12 обвернуть кругом пальца

    ОБВОДИТЬ/ОБВЕСТИ (ОБВЕРТЕТЬ, ОБВЕРНУТЬ) ВОКРУГ < КРУГОМ> ПАЛЬЦА кого coll
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to deceive s.o. skillfully, adroitly:
    - X обвел Y-а вокруг пальца X took Y for a ride;
    - X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y;
    - [in limited contexts] X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc);
    - Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).
         ♦ Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)
         ♦ "...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обвернуть кругом пальца

  • 13 обвертеть кругом пальца

    ОБВОДИТЬ/ОБВЕСТИ (ОБВЕРТЕТЬ, ОБВЕРНУТЬ) ВОКРУГ < КРУГОМ> ПАЛЬЦА кого coll
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to deceive s.o. skillfully, adroitly:
    - X обвел Y-а вокруг пальца X took Y for a ride;
    - X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y;
    - [in limited contexts] X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc);
    - Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).
         ♦ Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)
         ♦ "...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обвертеть кругом пальца

  • 14 обводить кругом пальца

    ОБВОДИТЬ/ОБВЕСТИ (ОБВЕРТЕТЬ, ОБВЕРНУТЬ) ВОКРУГ < КРУГОМ> ПАЛЬЦА кого coll
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to deceive s.o. skillfully, adroitly:
    - X обвел Y-а вокруг пальца X took Y for a ride;
    - X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y;
    - [in limited contexts] X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc);
    - Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).
         ♦ Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)
         ♦ "...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обводить кругом пальца

  • 15 палец

    муж.

    показывать пальцем на что-л., тыкать пальцем в кого-л. — to point a finger at smth./smb.

    безымянный палец — third finger; ring-finger (на левой руке)

    2) тех. (crank) pin, finger, cam
    ••

    высосать из пальцачто-л.; разг. to fabricate, to concoct

    обвести вокруг пальцакого-л.; разг. to cheat, to dupe, to deceive, to take in; to twist smb. round one's (little) finger

    палец о палец не ударитьразг. not to stir/lift/raise a finger

    попасть пальцем в неборазг. to be wide of the mark; to take the wrong sow by the ear идиом.

    проскакивать между пальцев — to slip through smb.'s fingers

    смотреть сквозь пальцы на что-л.; разг. to wink (at); to look through one's fingers at smth.; to shut one's eyes to smth.

    уплывать между пальцев — to slip through smb.'s fingers

    знать что-л. как свои пять пальцев разг. — to have smth. at one's finger-tips; to know smth. backwards, to know smth. like the back of one's hand, to connive, to overlook

    обжечь себе пальцы на чем-л. — to get burned (doing smth.), to have one's fingers burned

    Русско-английский словарь по общей лексике > палец

  • 16 обводить

    обвести
    1. (кого-л. вокруг) lead* (smb. round)
    2. (вн. тв.; ограждать чем-л.) encircle (d. with), surround (d. with)
    3. (вн.; о контуре) outline (d.)

    обводить чертёж тушьюink in a drawing; outline a sketch in ink

    4. (вн.; в футболе, хоккее) dodge (d.), outplay (d.)

    обводить глазами (вн.) — look round (d.)

    обвести вокруг пальца (вн.) разг.cheat (d.), dupe (d.), deceive (d.), take* in (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > обводить

  • 17 обводить

    (кого-л./что-л.)
    несовер. - обводить; совер. - обвести
    1) (кого-л. вокруг)
    lead/take (round, about); walk around
    2) (чем-л.) (ограждать чем-л.)
    enclose/encircle/border (with); surround (with); ring
    draw out; outline; circle
    4) (в футболе, хоккее)
    dodge, outplay; get past; sidestep
    5) (взглядом, глазами)
    see/look around
    ••

    обводить вокруг пальца перен. разг. — to turn/twist smb. round one's finger, to cheat, to take in

    Русско-английский словарь по общей лексике > обводить

  • 18 П-15

    ОБВОДИТЬ/ОБВЕСТИ (ОБВЕРТЕТЬ, ОБВЕРНУТЬ) ВОКРУГ (КРУГОМ) ПАЛЬЦА кого coll VP subj: human more often pfv) to deceive s.o. skillfully, adroitly
    X обвел Y-a вокруг пальца = X took Y for a ride
    X put (slipped) one over on Y X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y X pulled the wool over Y4s eyes (in limited contexts) X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc) Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).
    Ловко мы их (органы) обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them (the secret police) for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)
    «...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день...» (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-15

См. также в других словарях:

  • обвести вокруг пальца кого — ловко обмануть, перехитрить кого л. Существует несколько версий происхождения этого оборота. 1. Выражение возникло на основе оборота вокруг пальца (около пальца) обмотать “сделать дело скоро и споро” (В. И. Даль). Быстрый и ловкий обман здесь… …   Справочник по фразеологии

  • Обвести вокруг пальца — ОБВОДИТЬ ВОКРУГ ПАЛЬЦА кого. ОБВЕСТИ ВОКРУГ ПАЛЬЦА кого. Разг. Экспрес. Хитро обманывать. Гагарин явился к нему лиса лисой, льстил и захаживал и в два счёта обвёл барина вокруг пальца: лес, землю и мельницу взял почти задаром (Соколов Микитов. На …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • обвести вокруг пальца — обводить/обвести вокруг пальца Разг. Чаще сов. Ловко, хитро обманывать кого либо. = Водить за нос, втирать/ втереть очки, пускать/пустить пыль в глаза. С сущ. со знач. лица: сосед, работник… обводит вокруг пальца кого? посетителя, покупателя… Она …   Учебный фразеологический словарь

  • обвести вокруг пальца — Обвести (обернуть) вокруг па/льца кого умело, с лёгкостью обмануть, провести кого л …   Словарь многих выражений

  • Обвести вокруг пальца — кого. Разг. Ловко обмануть, перехитрить кого л. ФСРЯ, 308; ЗС 1996, 221; БМС 1998, 428 429; Глухов 1988, 114; СПП 2001, 59 …   Большой словарь русских поговорок

  • Обводить вокруг пальца — кого. ОБВЕСТИ ВОКРУГ ПАЛЬЦА кого. Разг. Экспрес. Хитро обманывать. Гагарин явился к нему лиса лисой, льстил и захаживал и в два счёта обвёл барина вокруг пальца: лес, землю и мельницу взял почти задаром (Соколов Микитов. На тёплой земле) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Обернуть (окрутить) вокруг пальца — кого. Прост. То же, что обвести вокруг пальца. Ф 2, 6, 18 …   Большой словарь русских поговорок

  • Прогулять вокруг пальца — кого. Прост. То же, что обвести вокруг пальца. НРЛ 82; Мокиенко 2003, 71 …   Большой словарь русских поговорок

  • обводить вокруг пальца — обводить/обвести вокруг пальца Разг. Чаще сов. Ловко, хитро обманывать кого либо. = Водить за нос, втирать/ втереть очки, пускать/пустить пыль в глаза. С сущ. со знач. лица: сосед, работник… обводит вокруг пальца кого? посетителя, покупателя… Она …   Учебный фразеологический словарь

  • ОБВЕСТИ — ОБВЕСТИ, обведу, обведёшь, прош. вр. обвёл, обвела; обведший; обведши и обведя, совер. (к обводить). 1. кого что. Провести вокруг чего нибудь, мимо чего нибудь. Обвести гостей вокруг дома. Обвести слепого кругом. 2. кого что. Оглядеть, окинуть… …   Толковый словарь Ушакова

  • обвести — веду, ведёшь; обвёл, вела, ло; обведший; обведённый; дён, дена, дено; обведя; св. (кого что). 1. Провести вокруг чего л. О. вокруг сада. О. жениха с невестой вокруг аналоя (при церковном бракосочетании). // Провести стороной, окольным путём,… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»