Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

норман

  • 41 Schwarzkopf, Norman

    [ˊʃwɔ:rtzkɑ:pf] Шварцкопф, Норман (р. 1934), генерал, руководивший американскими войсками во время войны в Персидском заливе [*Gulf War] против Ирака (1991). Получил прозвище «штурмующий Норман» [‘Stormin’ Norman’] <по назв. операции *Operation Desert Storm>

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Schwarzkopf, Norman

  • 42 If I Had a Million

       1932 - США (83 мин, без эпизода V)
         Произв. PAR (Луис Д. Лайтон, Бенджамин Глэйзер, общий контроль - Эрнст Лубич)
         Реж. ЛОТАР МЕНДЕС (не указан в титрах; пролог), СТИВЕН РОБЕРТС (I), ДЖЕЙМС КРУЗ (II и VIII), НОРМАН МАКЛАУД (III), НОРМАН ТАУРОГ (IV), БРЮС ХАМБЕРСТОУН (V), ЭРНСТ ЛУБИЧ (VI), УИЛЬЯМ Э. САЙТЕР (VII)
         Сцен. Клод Биньон, Малколм Стюарт Бойлан, Сидни Букмен, Изабел Доун, Оливье Х.П. Гаррет, Гровер Джоунз, Лотон Макколл, Уильям Слэвенз Макнатт, Уитни Болтон, Джон Брайт, Лестер Коул, Бойс Дигоу, Харви Гейтс, Эрнст Лубич, Джозеф Манкивиц, Роберт Спаркс, Уолтер Делеон, Сетон И. Миллер, Тиффани Тэйер по сюжету Роберта Д. Эндрюза
         В ролях
       Пролог: Ричард Беннет (Джон Глидден), Гейл Патрик (секретарша);
       I: Чарли Рагглз (Генри Пибоди), Мэри Боланд (миссис Пибоди);
       II: Уинн Гибсон (Вайолет Смит);
       III: Джордж Рафт (Эдди Джексон);
       IV: У.К. Филдз (Ролло Ла Рю), Элисон Скипуорт (Эмили Ла Рю);
       V: Джин Реймонд (Джон Уоллес), Фрэнсес Ди (Мэри Уоллес);
       VI: Чарльз Лотон (Финеас В. Ламберт):
       VII: Гэри Купер (Стивен Гэллахер), Джек Оуки (Маллиган), Роско Карнз (О'Брайен), Джойс Комптон (Мэри);
       VIII: Мей Робсон (Мэри Уокер), Бланш Фредеричи (старшая медсестра).
       Миллиардер, ненавидящий свою семью и презирающий подчиненных, на смертном одре решает выделить по чеку на миллион долларов незнакомцам, выбранным по справочнику. Каждому избраннику он лично вручает его долю сказочного наследства.
       I - Продавец в фарфоровой лавке, терпящий издевательства от начальника и от своей жены, получает чек и устраивает в лавке погром.
       II - Проститутка снимает апартаменты во дворце и дарит себе самое большое наслаждение, какое только может существовать на этой земле: лежит одна в огромной кровати.
       III - Преследуемый полицией фальшивомонетчик никого не может убедить в том, что чек не поддельный. Он отдает его хозяину ночлежки за право спокойно поспать хотя бы 1 ночь. Тот прикуривает от чека сигарету.
       IV - Семейная пара бывших актеров мюзик-холла содержит чайную. Они тратят сбережения, накопленные за всю жизнь, на покупку красивого автомобиля, но какой-то шофер-лихач разбивает его прямо в день доставки. На новое состояние они покупают целую армаду автомобилей, устраивают облавы на лихачей и разбивают их машины.
       V - Приговоренный к смерти получает чек слишком поздно и не успевает оплатить услуги адвоката, который, возможно, мог бы его спасти.
       VI - Служащий акционерного общества позволяет себе роскошь ворваться в кабинет большого начальника и вдоволь поизмываться над ним.
       VII - 3 моряка ухаживают за одной девушкой. Чек на миллион долларов достается одному 1 апреля - и конечно, моряк думает, что это розыгрыш. Чтобы произвести впечатление на девушку, моряк отдает чек близорукому продавцу гамбургеров, который принимает его за чек на 10 долларов. Позднее моряк видит этого продавца в дорогом лимузине, разодетым как принц - и понимает свою ошибку.
       VIII - Последний чек достается пожилой обитательнице дома престарелых. Она изменяет порядки в заведении и дарит себе и своим подругам маленькие радости, прежде запрещенные драконовским уставом.
       Миллиардер чувствует себя лучше, все чаще навещает владелицу последнего чека и, похоже, вновь обретает молодость.
        Этот знаменитейший фильм-альманах 1-х лет звукового кино сохранил силу и цельность благодаря крайней лаконичности повествования. Лаконичность - не только элемент драматургической конструкции, она определяет общую интонацию фильма; в особенности это заметно в новеллах о проститутке (II) и конторском служащем (VI). Другая причина вечной молодости фильма - злободневность тематики; напр., в новеллах IV и VII показаны опасность лихачей и унизительных и патерналистских порядков в домах престарелых, 2 общественных пороков, борьба с которыми продолжается и по сей день. Последняя новелла, образец реалистического, жесткого и динамичного повествования, раскрывает тему с той же меткой наблюдательностью, что и гораздо более поздние фильмы - такие, как Шептуны, The Whisperers, Брайан Форбз, Великобритания, 1967 или новелла Ива Йерсина (Анжела) в сборнике Четверо из них, Quatre d'entre elles, Швейцария, 1968. Новеллы III и VII рассматривают тему упавшего с неба богатства под углом скептического недоверия - это самые банальные истории. Новеллы I, II, IV и VI убедительно выражают необходимость освободить общество от давящего гнета комплексов и неудовлетворенных желаний. Игра актеров ослепительна.
       N.В. При выходе фильма на экран новеллы II и V были вырезаны: II - вполне вероятно, из соображений морали, а V (единственная драматическая новелла) - из-за слишком сильного диссонанса с остальными частями фильма. Новелла II была впоследствии восстановлена, но V и по сей день отсутствует в большинстве копий.
       За исключением новеллы с Лотоном, поставленной Лубичем, и новеллы с приговоренным к смерти, снятой Брюсом Хамберстоуном, авторство остальных скетчей сомнительно и приписывается разными источниками разным режиссерам.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > If I Had a Million

  • 43 It's a Gift

       1934 - США (73 мин)
         Произв. PAR (Уильям Лебарон)
         Реж. НОРМАН МАКЛАУД
         Сцен. Джек Каннингэм, Дж. П. Макэвой по сюжету Чарлза Богла (= У.К. Филдз)
         Опер. Генри Шарп
         В ролях У.К. Филдз (Херолд Биссонетт), Джин Руврол (Милдред Биссонетт), Джулиан Мэдисон (Джон Дарстон), Кэтлин Хауард (Амелия Биссонетт), Том Бапп (Норман 3. Биссонетт), Таммани Янг (Эверетт Рикс) малыш Лерой (Данк).
       Повседневный ад Херолда Биссонетта, карикатурного главы семейства, покорно терпящего тиранию окружения. Херолд живет с супругой Амелией, ворчливой и крикливой и ночью, и днем, с эгоистичной и плаксивой дочерью Милдред (она не дает ему даже побриться в ванной) и с неугомонным сынком, который вечно раскидывает по всей квартире роликовые коньки. В маленькой лавке, где хозяйничает Херолд, дела тоже идут не гладко. Приходится терпеть самых разных клиентов: раздражительных, нетерпеливых или просто неуклюжих, как, напр., слепой (и глухой к тому же), который ломает все подряд своей тростью, или мальчишка, открывший кран с патокой. Херолд узнает, что умерший дядя оставил ему наследство. Наконец-то он сможет осуществить давнюю мечту: купить апельсиновую плантацию в Калифорнии. Но на той плантации, что ему продают, апельсины не растут - почва там бесплодная. К большому огорчению жены и дочери (она не хочет расставаться с женихом, который, кстати, и «помог» ее отцу в этой неудачной сделке), Биссонетт увозит семью на машине в Калифорнию. Ночью в кемпинге жена не пускает его в палатку и даже запрещает ему распевать песни с остановившимися неподалеку музыкантами. Наутро путешествие продолжается. После пикника в частном парке, откуда их прогоняют, Биссонетты приезжают на свою землю: это кусок целины, увенчанный развалившейся хибарой. Амелия говорит, что не пробудет здесь ни минуты. Херолд узнает, что на его участок позарились строители ипподрома. Он продает его задорого: в обмен на хорошую апельсиновую плантацию (на этот раз с апельсинами) и увесистую пачку долларов. На своем новом участке он живет тихо и счастливо, поскольку его родственникам пришла в голову чудесная мысль уехать на отдых и он остался в компании лучших друзей: бутылки виски и брошенной собаки.
        Один из многих фильмов Филдза, которые были встречены всеобщим презрением при выходе на экраны и открыты заново с большим опозданием лишь в 60-е гг. Забавные будничные похождения старого папаши, не уважающего ничего и никого (особенно детей и слепых), украшены сюрреалистическими гэгами («Надо же, эти солнечные часы отстают на 10 минут», - заявляет Биссонетт, сверяя их со своими часами) и обладают современной, злорадной, нонконформистской интонацией, радующей новое поколение киноманов. Персонаж Филдза, ломающий все традиции, боится показывать чувства. Тем не менее, этот «домашний раб» вызывает жалость, потому что с ним так плохо обращаются родные. Замечательный эпизод связан с бессонницей героя: скрываясь от бесконечных упреков жены, он пытается уснуть на балконе. Но там его преследуют звуки извне: звон бутылок молочника; мяч, катящийся по лестнице; разглагольствования страхового агента; издевки мальчишки с балкона этажом выше, который бросает ему в лицо разные предметы; скрип пружин; крики соседей и бродячего торговца…

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > It's a Gift

  • 44 Think Fast, Mr. Moto

     Соображайте, мистер Мото
       1937 – США (66 мин)
         Произв. Fox (Сол М. Вурцел)
         Реж. НОРМАН ФОСТЕР
         Сцен. Хауард Эллис Смит, Норман Фостер по романам Джона П. Марканда
         Опер. Гарри Джексон
         Муз. Сэмюэл Кэйлин
         В ролях Петер Лорре (мистер Мото), Вирджиния Филд (Глория Дэнтон), Томас Бек (Боб Хитчингз), Сиг Руман (Николай Марлов), Джон Роджерз (Карсон), Джордж Купер (Маггз Блейк), Дж. Кэррол Нэйш (Адрам).
       В Сан-Франциско, затем на борту теплохода «Марко Поло», следующего в Гонолулу и Шанхай, затем в самом Шанхае японский сыщик-любитель мистер Мото срывает коварные планы контрабандистов, наладивших по этому морскому маршруту перевозки бриллиантов и наркотиков. В ходе расследования ему приходится опекать и защищать сына владельца пароходной компании, который влюбился в авантюристку, работающую на одного из главарей контрабандистов. Авантюристка признается ему, что она, дочь русского белого офицера, была марионеткой в руках своего нанимателя. Она тоже любит молодого человека. После счастливого окончания расследования они объединятся.
         1-й из 8 фильмов о мистере Мото; вместе они составляют самый знаменитый цикл фильмов о частном сыщике – после цикла о Чарли Чане, который, впрочем, послужил ему образцом для подражания и, конечно же после цикла о Шерлоке Холмсе. В отличие от цикла про Чарли Чана, Петер Лорре был единственным исполнителем роли мистера Мото, хотя, надо признать, экранная жизнь этого героя была слишком коротка (1937―1939) из-за его японской национальности и приближения войны. Элегантный (часто одетый в белое), с необычной походкой и дикцией, щупловатый на вид, Мото в действительности – опасный боец, знаток джиу-джитсу; он способен отправлять в нокаут (в данном случае – за борт) гораздо более грузных соперников. Помимо прочих своих талантов, он весьма поднаторел в искусстве переодевания, карточных фокусах и мастерстве иллюзиониста. Он, несомненно, ас частного сыска, вдобавок часто выражается афоризмами (все же не настолько колоритными, как те, что произносил его китайский коллега Чарли Чан). Отметим, что в этом фильме Мото – не профессиональный сыщик. «В миру» он управляет импортно-экспортной компанией: контрабандисты мешают ее работе, поэтому он и хочет с ними расправиться. Зрители больше всего любят в цикле именно 1-ю серию (наряду с фильмом Спасибо, мистер Мото, Thank You, Mr. Moto, 1938), и стоит напомнить, что подобного рода устаревшие развлекательные картины с весьма бесцветной режиссурой и зачастую нелогичными или предсказуемыми сюжетами до сих пор насчитывают немало сторонников.
       N.В. В 60-е гг. была совершена единственная и малоуспешная попытка «воскрешения» цикла: Возвращение мистера Мото, The Return of Mr. Moto, 1965, Эрнест Моррис. Роль сыщика исполнил Генри Силва.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Think Fast, Mr. Moto

  • 45 норманн

    муж.;
    ист. Northman, Norseman
    норман|н - м. ист. Northman*, Norseman*;
    ~нский ист. Norse.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > норманн

  • 46 Norman

    ˈnɔ:mən I сущ. Норман( мужское имя) II
    1. сущ.
    1) нормандец
    2) ист. норманн
    3) = Norman French [см. Norman
    2.
    2) ]
    2. прил.
    1) нормандский
    2) ист. норманнский Norman Conquestзавоевание Англии норманнами (1066 г.) Norman style ≈ английская архитектура XII в. Norman French ≈ норманнский диалект французского языка
    нормандец (историческое) норманн нормандский диалект французского языка нормандский - the * Conquest завоевание Англии норманнами (1066 г.) - * style, * architecture норманский стиль( английская архитектура XII в.)
    Norman = Norman French ~ нормандец ~ нормандский ~ ист. норманн ~ ист. норманнский;
    the Norman Conquest завоевание Англии норманнами (1066 г.)
    ~ ист. норманнский;
    the Norman Conquest завоевание Англии норманнами (1066 г.)
    ~ French норманнский диалект французского языка;
    Norman style английская архитектура XII в.
    ~ French норманнский диалект французского языка;
    Norman style английская архитектура XII в.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Norman

  • 47 tenor

    ̈ɪˈtenə I сущ.
    1) направление, течение;
    движение, развитие
    2) содержание, смысл( речи, статьи и т. п.)
    3) копия;
    дубликат Syn: duplicate
    4) качество, характер;
    образ, уклад
    5) срок (векселя)
    6) горн. содержание руды II
    1. сущ.;
    муз. тенор
    2. прил.;
    муз. теноровый The prominent tenor soloists outshone even those of the New York scene. ≈ Выдающийся тенор затмил даже солистов Нью-Йоркской сцены. Tenor men are not that hard to find. ≈ Не так уж и трудно найти хорошего тенора. направление;
    развитие;
    движение - the even * of life спокойное течение жизни смысл, содержание - * of a speech смысл речи - the full * of his words подлинный смысл его слов - according to the * of the charter в соответствии с духом устава - in keeping with the * of the entire novel в соответствии с содержанием всего романа качество, характер;
    состояние;
    образ, уклад - of the same * однотипный( редкое) склад ума текст документа копия, дубликат достоинство банкноты срок действия ценной бумаги или чека( горное) содержание (руды) (музыкальное) тенор (голос, музыкальная партия или певец) - operatic * оперный тенор - * voice теноровый голос, тенор - * violin альт (инструмент) - * clef теноровый ключ - soprano Jessye Norman and * James McCracken Джесси Норман, сопрано, и Джеймс МакКракен, тенор tenor общее содержание, смысл речи, статьи ~ копия;
    дубликат ~ направление ~ развитие ~ содержание документа ~ горн. содержание руды ~ срок векселя ~ муз. тенор ~ муз. attr. теноровый ~ течение, направление;
    развитие

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > tenor

  • 48 norman

    I
    1. [ʹnɔ:mən] n
    1. нормандец
    2. ист. норманн
    3. лингв. нормандский диалект французского языка
    2. [ʹnɔ:mən] a
    нормандский

    Norman style, Norman architecture - нормандский стиль (английская архитектура XII в.)

    II [ʹnɔ:mən] n

    НБАРС > norman

  • 49 tenor

    I [ʹtenə] n (обыкн. the tenor)
    1. направление; развитие; движение

    the even tenor of life - спокойное течение /размеренный ход/ жизни

    2. смысл, содержание

    in keeping with the tenor of the entire novel - в соответствии с содержанием /сутью/ всего романа

    3. 1) качество, характер; состояние; образ, уклад
    2) редк. склад ума
    4. 1) текст документа
    2) копия, дубликат
    5. достоинство банкноты
    6. срок действия ценной бумаги или чека
    7. горн. содержание ( руды)
    II [ʹtenə] n муз.
    тенор (голос, музыкальная партия или певец)

    tenor voice - теноровый голос, тенор

    soprano Jessye Norman and tenor James McCracken - Джесси Норман, сопрано, и Джеймс МакКракен, тенор

    НБАРС > tenor

  • 50 Governor of the Bank of England

    управляющий Банка Англии: глава центрального банка Великобритании; назначается на 5 лет независимо от сроков всеобщих выборов; первым управляющим был Дж. Хублон (1632-1712), на месте дома которого теперь находится Банк Англии, а технический персонал банка до сих пор носит ливреи слуг Хублона; после Первой мировой войны управляющими были: У. Канлифф (1913-1918), Б. Кокейн (1918-1920), лорд Норман (1920-1944), лорд Катто (1944-1949), лорд Коббольд (1949-1961), граф Кромер (1961-1966), лорд О'Брайен (1966-1973), лорд Ричардсон (1973-1983), Р. Ли-Пембертон (1983-1993), Э. Джордж (с 1993).

    Англо-русский экономический словарь > Governor of the Bank of England

  • 51 Chris Norman

    Универсальный англо-русский словарь > Chris Norman

  • 52 Norman

    1) Общая лексика: Норман (мужское имя), нормандец, нормандский, нормандский диалект (тж. \Norman French официальный язык Англии XII-XIV вв.)

    Универсальный англо-русский словарь > Norman

  • 53 Norman Mailer

    Имена и фамилии: Норман Мейлер

    Универсальный англо-русский словарь > Norman Mailer

  • 54 norman

    1) Общая лексика: Норман (мужское имя), нормандец, нормандский, нормандский диалект (тж. \Norman French официальный язык Англии XII-XIV вв.)

    Универсальный англо-русский словарь > norman

  • 55 soprano Jessye Norman and tenor James McCracken

    Универсальный англо-русский словарь > soprano Jessye Norman and tenor James McCracken

  • 56 сборник решений суда казначейства

    Law: Bunbury's Exchequer Reports (составитель Банбери, 1713-1742), Crompton and Jervis' Exchequer Reports (составители Кромптон и Джервис, 1830-1832), Crompton and Meeson's Exchequer Reports (составители Кромптон и Мисон, 1832-1834), Daniell's Exchequer Reports (составитель, 1817-1820), Exchequer Reports (1848-1856), Forrest's Exchequer Reports (составитель Форрест, 1801), Gale's Exchequer Reports (составитель Гейл, 1835-1836), Hardres' Exchequer Reports (составитель Хардрес, 1655-1669), Horn and Hurlstone's Exchequer Reports (составители Хорн и Херлстон, 1837-1839), Hurlstone and Coltman's Exchequer Reports (составители Херлстон и Колтмен, 1862-1866), Hurlstone and Gordon's Exchequer Reports (составители Херлстон и Гордон, 1854-1857), Hurlstone and Norman's Exchequer Reports (составители Херлстон и Норман, 1856-1862), Hurlstone and Wairnsley's Exchequer Reports (составители Херлстон и Уолмсли, 1840-1841), Hurlstone and Walmsley's Exchequer Reports (составители Херлстон и Уолмсли, 1840-1841), Jenkins' Exchequer Reports (составитель Дженкинс, 1220-1623), Lane's Exchequer Reports (составитель Лейн, 1605-1612), McClelland and Yonge's Exchequer Reports (составители Макклелланд и Янг, 1824-1825), McClelland's Exchequer Reports (составитель Макклелланд, 1824), Meeson and Roscoe's Exchequer Reports (составители Мисон и Роскоу, 1834-1836), Meeson and Welsby's Exchequer Reports (составители Мисон и Уэлзби, 1836-1847), Murphy and Hurlsione's Exchequer Reports (составители Мерфи и Херлстон, 1836-1837), Parker's Exchequer Reports (составитель Паркер, 1743-1767), Price Exchequer Reports (составитель Прайс, 1814-1824), Tyrwhitt and Granger's Exchequer Reports (составители Тирвит и Грейнджер, 1835-1836), Tyrwhitt's Exchequer Reports (составитель Тирвит, 1830-1835), Tyrwitt and Granger's Exchequer Reports (составители Тирвит и Грейнджер, 1835-1836), Wightwick's Exchequer Reports (составитель Уайтвик, 1810-1811), Wilson's Exchequer Reports (составитель Уилсон, 1805-1817), Younge and Collyer's Exchequer Reports (составители Янг и Кольер, 1834-1842), Younge and Jervis' Exchequer Reports (составители Янг и Джервис, 1826-1830), Younge's Exchequer Reports (составитель Янг, 1830-1832)

    Универсальный русско-английский словарь > сборник решений суда казначейства

  • 57 having by law a seal

    юр. фраз. обладая по закону печатью

    I, NORMAN GOODMAN, County Clerk and Clerk of the Supreme Court, New York County, the same being a Court of Record having by law a seal, DO HEREBY OERTIFY, that Stanley Tischler whose name is subscribed to the certificate of proof or acknowledgment of the annexed instrument was at the time of taking the same a COMMISSIONER OF DEEDS in and for said city and county, duly commissioned and sworn, and qualified to act as such; that as such Commissioner of Deeds, he was duly authorized by the laws of the State of New York to administer oaths and affirmations, to take affidavits and certify the acknowledgment or proof of deeds and other written instruments to be read in evidence or recorded in this state; and further, that I am well acquainted with the handwriting of such Commissioner of Deeds or that I have compared the signature of such Commissioner of Deeds with his autograph signature filed in my office and believe that his signature to such proof or acknowledgment is genuine. — Я, НОРМАН ГУДМАН, секретарь округа, а также секретарь Верховного Суда округа Нью-Йорк, который также является судом письменного производства, по закону обладая печатью, НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЮ, что Стэнли Тишлер, чье имя стоит под удостоверенным документом, официальным заявлением или заверением прилагаемого юридического документа, был(а) в указанное время УПРАВЛЯЮЩИМ ДЕЛАМИ указанного штата и города, должным образом назначенным, приведенным к присяге и уполномоченным действовать в указанной должности; что в качестве управляющего делами он(а) был(а) должным образом уполномочен(а) по законам штата Нью-Йорк приводить к присяге и торжественному заявлению, принимать и удостоверять расписки и сделки и прочие письменные юридические документы, регистрировать и оглашать их в качестве доказательства по делу в данном штате; и что я хорошо знаком с почерком указанного управляющего делами или сравнил подпись под прилагаемым юридическим документом с его/ее собственноручной подписью, хранящейся в моей канцелярии, и полагаю, что данная подпись подлинна.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > having by law a seal

  • 58 in and for the County of

    юр. фраз.
    … округа …
    … в округе …

    I, NORMAN GOODMAN, County Clerk and Clerk of the Supreme Court of the State of New York, in and for the County of New York … — Я, НОРМАН ГУДМАН, Секретарь округа, а также Секретарь Верховного Суда (суда первой инстанции) штата Нью-Йорк в округе Нью-Йорк

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > in and for the County of

  • 59 Norman

    имя собств.
    Норман

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Norman

  • 60 Norman

    [`nɔːmən]
    Норман
    нормандец
    нормандский диалект французского языка
    норманн
    нормандский
    норманнский

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Norman

См. также в других словарях:

  • Норман — Норман  распространённый антропоним и топоним. Фамилия Норман Бейтс вымышленный персонаж, психопат, страдающий раздвоением личности, созданный писателем Робертом Блохом Норман Бел Геддес американский театральный и промышленный дизайнер,… …   Википедия

  • НОРМАН — (Norman) Джесси (родилась в 1945), американская певица (сопрано). С 1969 поет в крупнейших оперных театрах мира и в концертах. Обладает голосом теплого темного тембра, ровным во всем диапазоне. Лучшие заглавные партии в операх Дидона и Эней Г.… …   Современная энциклопедия

  • НОРМАН — см. Автоматы питания. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • норманізм — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • Норман — Норман, Жак Огюст …   Морской биографический словарь

  • Норман Д. — Джесси Норман Jessye Norman Дата рождения 15 сентября 1945 Место рождения Огаста, штат Джорджия Страна …   Википедия

  • Норман — (Norman)         Герберт (1909, Каруидзава, Япония, 4.4.1957, Каир), канадский японовед и дипломат. Родился в семье миссионера. Учился в университете Торонто, Кембриджском и Гарвардском университетах. С 1939 на канадской дипломатической службе. В …   Большая советская энциклопедия

  • НОРМАН — ( Norman), Герберт (1909 4.IV.1957) канад. японовед и дипломат. Род. в г. Каруидзава (префектура Нагано) в семье миссионера. Учился в ун те Торонто, Кембриджском и Гарвардском ун тах, где специализировался в области японоведения и китаеведения. С …   Советская историческая энциклопедия

  • норманіст — а, ч. Прибічник, послідовник норманізму …   Український тлумачний словник

  • Норман Бейтс — англ. Norman Bates …   Википедия

  • Норман Бетьюн — в 1922 г. Генри Норман Бетьюн (англ. Henry Norman Bethune, 4.03.1890  12.11.1939)  канадский хирург, новатор в хирургии и в методах организации помощи раненым на поле боя. Антифашист, он участвовал в качестве врача добровольца в гражданской войне …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»