-
101 kunnekin
kunnekin (vanh) туда и сюда
туда и сюда -
102 hither and thither
Общая лексика: взад и вперёд, во всех направлениях, то туда, то сюда, туда и сюда -
103 hither and yon
Общая лексика: в различных направлениях, взад и вперёд, туда и сюда, туда-сюда -
104 hin und her huschen
нареч.общ. шнырять, сновать (туда и сюда), шмыгать (туда и сюда) -
105 sich hierhin und dorthin wenden
мест.общ. метаться туда и сюда, поворачиваться туда и сюдаУниверсальный немецко-русский словарь > sich hierhin und dorthin wenden
-
106 ki
• из• который• кто• наружу* * *Iki az a...? — кто тако́й...?
IIki írta ezt a verset? — кем напи́саны э́ти стихи́?
нару́жу, вон; на у́лицу; за воро́та; на во́лю* * *+1[\kit, \kije, \kik] 1. (kérdő névmás) кто;\kinek adjam ezt? — кому это дать? \kinek tart engem? кем вы меня считаете? \kit látok? кого я вижу!;\ki az? v. \ki van itt/ott? — кто здесь/там? kat. állj, \ki vagy? кто идёт? \ki az, aki…? кто такой тот, который …? \kik azok? кто эти люди? (vajon) \ki lehetett аг?ктобыэто могбыть?\ki ez (az ember)? это кто (такой)? (nőről) это кто (такая)? \ki б? кто он (таков)? \ki ön? кто вы (такой)? \ki tudja! бог/господь v. biz. чёрт (его) знает! кто его знает? как знать? \kinek а …? чей? nem emlékszem, \kinek a kifejezése ez не помню, чьё это выражение;
2. (vonatkozó névmás) кто, который;íme egy ember, \ki sohasem késik — вот человек, который никогда не опаздывает;azok, \kikről beszéltem — те, о ком я говорил;
3. (határozatlan névmás) кто;\ki erre, \ki arraszétfutottak, \ki merre látott — они разбежались кто куда;
a) ( — разойтись) в разные стороны;b) átv., szól. кто в лес, кто по дрова+2 Ihat. (kifelé) 1. наружу;se \ki, se be — ни туда, ни сюда; vagy \ki, vagy be — либо туда, либо сюда;szól.
no csak \ki vele! (beszéljen!) — говорите, не стесняясь!;2.\ki innen! — вон (отсюда) f \ki vele! вон его!;
mars, \ki innen! пошёл вон! пошёл отсюда!II -
107 összevissza
összevissza kapkodni — суети́ться
2) в беспоря́дке, как попа́лоösszevissza hevernek a könyvek — кни́ги валя́ются как попа́ло
3) без разбо́ра; всё подря́дösszevissza beszélni — нести́ несура́зицу
* * *Ihat. 1. (ide-oda) туда и сюда; туда-сюда;\összevissza. kapkod — суетиться; пороть горячку;
2. (rendetlenül) вперемешку; (diszharmonikusan) нестройно; (szanaszét) в беспорядке;\összevissza énekel — петь нестройно;könyvek és füzetek \összevissza hevertek — книги лежали вперемешку с тетрадями;
3. (rendszertelenül) вразбивку, isk. враздробь;\összevissza olvas mindenfélét — читать всё, что попадётся под руку;\összevissza kérdezi az egyszeregyet — спрашивать вразбивку/враздробь таблицу умножения;
4. (fonákul) шиворот-навыворот;minden \összevissza keveredett — всё прошло кубарем; \összevissza ment akkoriban minden — в то время всё шло шиворотнавыворот;\összevissza csinál mindent — делать всё шиворот-навыворот;
5. (zavarosan) сумбурно;\összevissza fecseg — болтать без толку/попусту; \összevissza ítél vmiről — судить вкривь и вкось о чём-л.; \összevissza vallottak a tanúk — свидетели давали бестолковые показания;\összevissza beszél — говорить без толку; biz. сумбурить;
6. nép. (összesen) всегонавсего, в общей сложности;II(jelzőként) 1. нестройный, беспорядочный;\összevissza feljegy zések — беспорядочные записи;
2. (zavaros) бестолковый, спутанный;micsoda \összevissza beszéd — какая бестолковая речь!
-
108 van het kastje naar de muur stilren
предл.погов. (iem.) гонять (кого-л.) то туда, то сюда, (iem.) посылать (кого-л.) то туда, то сюдаDutch-russian dictionary > van het kastje naar de muur stilren
-
109 de côté et d'autre
1) здесь и там; с обеих сторон; туда и сюдаse tourner de côté et d'autre — искать повсюду, обращаться всюду
Après s'être tourné de côté et d'autre, Charles apprit qu'il y avait, dans l'arrondissement de Neufchâtel, un fort bourg nommé Yonville-l'Abbaye dont le médecin, qui était un réfugié polonais, venait de décamper la semaine précédente. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Толкнувшись туда-сюда, Шарль, наконец, узнал, что в Нефшательском округе есть неплохой городок Ионвиль-л'Аббей, откуда как раз на прошлой неделе выехал врач, польский эмигрант.
2) взаимноDictionnaire français-russe des idiomes > de côté et d'autre
-
110 алга-артка
нареч.; собир.1) вперёд и наза́д; то вперёд, то наза́д; вперёд-назад (передвигать что, смотреть)алга-артка тагын бер карап алдык — посмотре́ли ещё раз вперёд и наза́д
2) взад и вперёд ( размахивать лыжными палками); взад-вперёд; то взад (наза́д), то вперёд; туда́ и сюда́ (передвигать что, тянуть); туда́-сюда́алга-артка йөреп торучы тепловоз — курси́рующий взад-вперёд теплово́з
-
111 анысын анда, монысын монда
кого́ куда́ (попа́ло); э́того сюда́, того́ туда́; одного́ сюда́, друго́го туда́ -
112 болай
мест. указ.1) так, таки́м о́бразом; э́так, э́дакболай эшләмиләр — так не де́лают
алаймы, болаймы? — так и́ли э́дак?
алай да, болай да түгел — не так и не э́дак
болай булмаса, тегеләй — так и́ли и́на́че; е́сли не так, то э́дак; и́ли так, и́ли э́дак
болай да, тегеләй дә ярый — и э́дак, и так мо́жно
кичә болай кызу булмады — вчера́ не так жа́рко бы́ло
2) в знач. нареч.а) при просьбе подойти, посмотреть и т. п. сюда́, бли́же (ко мне)болай кара — смотри́ сюда́
болай кил — иди́ сюда́; подойди́ бли́же
б) болайга сюда́, в э́том направле́нии, в (на) э́ту сто́ронуалай барсаң - ерак, болай - якынрак — идти́ туда́ - далеко́, сюда́ - бли́же
миңа болайга барырга — мне сюда́ идти́
3) разг. так, без после́дствийболай калдырмыйм — так не оста́влю
ангина болай үтми ул — анги́на так не прохо́дит
4) в знач. вводн. сл.а) та́к-то, на пе́рвый взгляд, вне́шне, со стороны́үзе болай усал түгел шикелле — та́к-то он не ка́жется злым
болай эшеннән ул канәгать — та́к-то он дово́лен свое́й рабо́той
б) обы́чно, та́к-тоболай без эшкә гел бергә йөрибез — обы́чно мы на рабо́ту всегда́ хо́дим вме́сте
•- болай гына
- болай да
- болаен болай да
- болай ярыйсы
- болайга китү
- болайга борылу -
113 төртенү
неперех.1) толка́ться, сова́ться ( туда и сюда)төртенеп йөри — толка́ется ( туда и сюда)
2) разг.; см. чукыну 1), 2)3) перен.; неодобр. ходи́ть, е́здить, бу́дучи неприглашённым; толкну́ться ( к кому)4) перен.; груб. ре́зко отка́зываться/отказа́ться, упря́миться/заупря́миться5) прост.; см. төртелү 6)•• -
114 өрү-куду
вверх и вниз; туда и сюда; өрү-куду халып-ла турар бегает всё время туда и сюда. -
115 אהין און אהער
ahin un aher || ahín un ahérтуда и сюда, взад-вперёд || nit ahín un nit ahér (ניט אהין און ניט אהער) ни туда ни сюда -
116 동분서주
동분서주【東奔西走】동분서주하다 носиться туда и сюда; суетиться; метаться -
117 scorrazzare
вспом. avereноситься, бегать* * *гл.1) общ. блуждать, ездить туда и сюда, ходить туда и сюда, бродить, шататься2) перен. слегка затронуть ряд вопросов -
118 go about
идти о глагол: -
119 дæрæз-бæрæз кæнун
проходить, проезжать туда-сюдасæ унгти дæрæз-бæрæз кæнунцæ косæг адæмæй идзаг автомобилтæ − у них на улицах проезжают то туда, то сюда полные рабочими автомобили (9; 74).
-
120 to and fro
phr adv с одного места на другое; туда и сюда; взад и вперёд; из стороны в сторону; в разные стороны; вверх и внизСинонимический ряд:back and forth (other) back and forth; backwards and forwards; up and down
См. также в других словарях:
туда и сюда — нареч, кол во синонимов: 9 • взад и вперед (10) • взад вперед (8) • из стороны в другую … Словарь синонимов
Туда и сюда, как бабье коромысло — Туда и сюда, какъ бабье коромысло (и вашимъ и нашимъ). Ср. Расхищеній не одобряю, твердо отвѣчалъ я: но съ другой стороны не могу не принять въ соображеніе, что всякому человѣку сладенькаго хочется. Салтыковъ. За рубежемъ. 1.Ср. Auf beiden… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Туда Митя, сюда Митя, и под лавку ушел. — (веник). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Туда и сюда, как попова дуга. — (как бабье коромысло). См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
туда и сюда — Прост. Экспрес. 1. В разные стороны, места. Волосы [Сусликом] не были приглажены, а торчали туда и сюда, как после сна (Григорович. Капельмейстер Сусликов). Глядь! а ретуз то и нету! Я туда, сюда; сгинули (Достоевский. Честный вор). 2. Таким или… … Фразеологический словарь русского литературного языка
туда и сюда — (И) туда/ и сюда В ту и другую сторону или и так и сяк … Словарь многих выражений
Ни туда ни сюда — Прост. Экспрес. 1. Ни в какую сторону; ни туда, ни обратно; оставаясь на месте. Еремей высунулся из окна вполовину… И ни туда, ни сюда. Пробует опять в избу плечи не лезут (П. Замойский. Лапти). Ну, а известно, что когда и туда и сюда тянет ровно … Фразеологический словарь русского литературного языка
И туда и сюда — Прост. Экспрес. 1. В разные стороны, места. Волосы [Сусликом] не были приглажены, а торчали туда и сюда, как после сна (Григорович. Капельмейстер Сусликов). Глядь! а ретуз то и нету! Я туда, сюда; сгинули (Достоевский. Честный вор). 2. Таким или… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ни туда, ни сюда. — Ни то, ни се. Ни туда, ни сюда. Ни взад, ни вперед. Ни вон, ни в избу. Ни идет, ни едет. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ Ни туда, ни сюда. Ни тпру, ни ну. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ Ни туда, ни сюда. Ни взад, ни вперед. Ни в бок, ни в сторону. См. УПОРСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
(И) туда и сюда — ТУДА, мест. нареч. В то место, в ту сторону. Билет т. и обратно. Ни т. ни сюда (ни в ту ни в другую сторону; ни с места; разг.). Т. и дорога кому н. (пусть уходит, не жалко; разг. неодобр.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.… … Толковый словарь Ожегова
ни туда ни сюда — предик. разг. Об отсутствии движения, о стоянии на месте. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой