Перевод: с русского на турецкий

с турецкого на русский

ни+да+ни+нет

  • 21 ведь

    ki,
    ya; ne de olsa; bilirsin; öyle değil mi?
    * * *
    союз, частица
    ki, ya; ne de olsa ( все-таки)

    ведь ты его́ зна́ешь! — onu bilirsin ya!

    как он пое́дет ведь у него́ и де́нег нет! — parası yok ki gitsin!

    а ведь он тебе́ / твой оте́ц! — ne de olsa babandır o senin!

    а ведь как она́ люби́ла танцева́ть! — oysa ne severdi dans etmeyi!

    та́к ведь?, ведь пра́вда? — öyle değil mi ya?

    Русско-турецкий словарь > ведь

  • 22 вера

    inanç; güven
    * * *
    ж
    1) (убежденность, уверенность) inanç (-)

    ве́ра в побе́ду — zafere inanç

    потеря́ть ве́ру в себя́ — kendine olan inancını yitirmek

    2) разг. ( доверие) güven

    ему́ ве́ры нет — ona güven olmaz / güvenilmez

    3) ( верование) dini inanç, inan; din, mezhep (-bi) ( религия)

    Русско-турецкий словарь > вера

  • 23 время

    saat,
    süre,
    zaman
    * * *
    с
    1) zaman, vakit (- kti), sıra; süre; saat

    со́лнечное вре́мя — güneş zamanı

    ле́тнее вре́мя — yaz saati

    ме́стное вре́мя — mahalli saat

    по моско́вскому вре́мени — Moskova saat ayarıyla

    во вре́мя войны́ — savaş süresince ( всю войну)

    во вре́мя дождя́ — yağmur yağarken

    в любо́е вре́мя — her zaman; her an

    в любо́е вре́мя дня / су́ток — günün her saatinde

    в э́то вре́мя — ( суток) bu saatte; ( года) bu mevsimde

    в э́то вре́мя позвони́ли — o sırada / derken zil çaldı

    где он мог быть в э́то вре́мя? — o saatte nerede olabilirmiş?

    за э́то вре́мя — bu süre içinde

    до настоя́щего вре́мени — bugüne dek

    до после́днего вре́мени — son zamana dek

    с того́ вре́мени — o zamandan bu yana

    в свобо́дное вре́мя — boş vakitlerinde

    у неё нет вре́мени чита́ть — okumaya vakti yok

    сейча́с не вре́мя — şimdi bunun sırası / vakti değil

    2) ( пора) zaman; mevsim

    вре́мя жа́твы — hasat zamanı / mevsimi

    послеобе́денное вре́мя — öğle sonrası

    ночно́е вре́мя — gece saatleri

    в ночно́е вре́мя — gece vakti

    в ле́тнее вре́мя — yaz zamanında

    3) ( эпоха) çağ, devir (- vri); zaman

    но́вое вре́мя, но́вые вре́мена́ — yeni zamanlar

    вели́кий учёный своего́ вре́мени — çağının / devrinin büyük bilgini

    4) филос. zaman

    простра́нство и вре́мя — zaman ve mekan

    5) грам. zaman
    ••

    вре́мя от вре́мени — zaman zaman; ara sıra

    на вре́мя — bir süre için

    взять что-л. на вре́мя — eğreti almak

    дать вре́мя на что-л.mühlet vermek

    со вре́менем — zamanla

    всё вре́мя — ( постоянно) her zaman; ( непрерывно) durmadan, aralıksız

    одно́ вре́мя — bir vakitler / aralık

    в пе́рвое вре́мя — önceleri, ilkin

    в после́днее вре́мя — son zaman(larda)

    в своё вре́мя — ( когда-то) vaktiyle; ( своевременно) vaktinde

    в своё вре́мя узна́ешь — zamanı gelir öğrenirsin

    в ско́ром вре́мени — yakında

    вре́мя - де́ньги — погов. vakit nakittir

    всему́ своё вре́мя — herşeyin vakti sırası var

    Русско-турецкий словарь > время

  • 24 выбор

    seçme,
    seçim; çeşit
    * * *
    м
    1) врз seçme, seçim; çeşit (-di) ( ассортимент)

    вы́бор профе́ссии — meslek seçimi

    ино́го вы́бора нет — başka şık / seçenek yok

    предоста́вить пра́во вы́бора — seçme / hakkı vermek

    останови́ть свой вы́бор на чём-л.birşeyde karar kılmak

    он сде́лал свой вы́бор — seçimini yaptı

    стоя́ть / оказа́ться перед вы́бором — bir seçim karşısında olmak / kalmak

    вы́бор ме́ста для строи́тельства — yapı için yer seçimi

    2) (вы́боры) мн. seçim

    всео́бщие вы́боры — genel seçim

    вы́боры прези́диума — başkanlık divanı seçimi

    ••

    на вы́бор — seçmece ( в торговле)

    Русско-турецкий словарь > выбор

  • 25 где

    nerede
    * * *
    нареч.
    1) вопр. nerede; hani

    где же обе́щанная (тобо́й) кни́га? — hani vadettiğin kitap

    где они́, былые деньки́? — nerede o günler?

    а вы где бы́ли? — тж. перен. ya siz neredeydiniz?

    где ты собира́ла э́ти цветы́? — bu çiçekleri nereden topladın?

    2) места burada, burası

    вот где оши́бка — yanlış burada işte

    у меня́ вот где боли́т — buram ağrıyor

    у тебя́ здесь есть где останови́ться? — burada kalacağın yer var mı?

    3) неопр. bir yerde

    а уви́дишь где, сра́зу сообщи́ — bir yerde görsen derhal haber ver

    4) относ. nerede

    я не зна́ю, где он — nerede olduğunu / bulunduğunu bilmiyorum

    где бы он ни́ был — nerede olursa olsun

    где..., где... — kimi yerde..., kimi yerde...

    где мно́го бы́ло грибо́в, где о́чень ма́ло — kimi yerde çok, kimi yerde pek az mantar vardı

    там, где нет лесо́в... — orman olmayan yerlerde...

    там, где он прошёл... — geçtiği yerlerde...

    города́, где сосредото́чена промы́шленность — sanayin temerküz ettiği şehirler

    о́бщество, где госпо́дствует ча́стная со́бственность — özel mülkiyetin egemen olduğu toplum

    рестора́н, где мо́жно дёшево пое́сть — ucuza karın doyurulacak lokanta

    5) в соч., частицы

    где там / уж! — ne mümkün!

    где уж нам! — ne haddimize!; geçti bizden bu işler! (т.е. поздно по возрасту)

    где ему́ с тобо́й тяга́ться! — seninle boy ölçüşmek onun ne haddine!

    где ему́ други́х учи́ть, когда́ он и са́м-то не зна́ет — kendisi bilmez, nerede kaldı ki başkasına öğretsin

    где ему́ бы́ло знать, что... —...dığını nereden bilsindi

    где ему́ поня́ть?! — onda anlayacak kafa nerede?!

    я стара́лся сдержа́ться, но где там?! — kendimi tutmaya çalışıyordum, ama eldemi?!

    ••

    где попа́ло — rasgele yerde

    где он то́лько не́ был — gitmediği yer kalmadı

    Русско-турецкий словарь > где

  • 26 глупый

    budala,
    aptal
    * * *
    1) ( о человеке) budala; ahmak; aptal

    он не так глуп, что́бы... —...acak kadar akılsız / enayi değildir

    2) budalaca; ahmak; saçma

    глу́пая физионо́мия — aptal surat

    глу́пые глаза́ — bön bön bakan gözler

    глу́пый посту́пок — budalaca davranış

    глу́пые вопро́сы — saçma / ipe sapa gelmez sorular

    соверше́нно глу́пый разгово́р — saçma sapan konuşma

    нет ничего́ глу́пе́е, чем... —...mak kadar budalaca bir şey olamaz

    Русско-турецкий словарь > глупый

  • 27 говорить

    konuşmak; söz etmek,
    bahsetmek; görüşmek; söylemek,
    demek,
    dile getirmek; ifade etmek; kanıtlamak,
    göstermek
    * * *
    несов.; сов. - сказа́ть
    1) тк. несов. konuşmak

    говори́ть по-ру́сски — Rusça konuşmak

    ребёнок ещё не говори́т — çocuk daha konuşamıyor

    2) (что-либо, о ком-чём-л.) söz etmek, bahsetmek; laf etmek; konuşmak, görüşmek; söylemek; demek; dile getirmek

    говори́ть о поэ́зии — şiirden söz etmek / bahsetmek

    говори́ть пра́вду — doğruyu söylemek

    что он говори́т? — ne diyor?

    он не даст тебе́ говори́ть об э́том — sana bundan laf ettirmeyecek

    е́сли говори́ть конкре́тнее... — daha somut konuşursak...

    как я уже́ говорил — söylediğim / arz ettiğim gibi

    в э́том стихотворе́нии поэ́т говорит о любви́ к ро́дине — bu şiirde ozan vatan aşkını dile getiriyor

    а́втор говорит об э́том слова́ми одного́ из персона́жей своего́ расска́за — yazar bunları / bunu öyküsünün bir kişisine söyletiyor

    хорошо́ говори́ть о ком-л.biri için iyi söylemek

    бо́льше мне о нём не говори́! — bir daha açma bana onun lafını!

    я то́же хочу́ ко́е-что сказа́ть — benim de söyleyecek birkaç sözüm var

    он тако́е сказа́л, что... — öyle bir laf attı ki...

    он веле́л сказа́ть, что его́ нет до́ма — kendisi için evde yok dedirtti

    вы что́-то сказа́ли? — bir şey mi buyurdunuz?

    вы что́-то хоте́ли сказа́ть? — bir şey mi diyecektiniz?

    он ничего́ не сказа́л — bir şey demedi; sesini çıkarmadı

    3) тк. несов. ( разговаривать) konuşmak; söz etmek

    кто (э́то) говори́т? — konuşan kim?

    мы с ним говори́ли и об э́том де́ле — onunla bu işi de konuştuk / görüştük

    на эту те́му мы не говори́ли — bu konudan söz etmedik, bu konuyu konuşmadık

    ты говори́л с дире́ктором? — müdürle görüştün mü? / konuştun mu?

    он уже́ год с на́ми не говори́т — bizimle bir yıldır konuşmuyor

    4) тк. несов., в соч.

    говоря́т — diyorlar ki

    говоря́т, он уе́хал — gitmiş (diyorlar)

    5) тк. несов. ( свидетельствовать) ifade etmek, göstermek, kanıtlamak

    э́то ни о чём не говори́т — bu bir şey ifade etmez

    ра́зве э́тот факт вам ни о чём не говори́т? — bu gerçek size hiç bir şey anlatmıyor mu?

    о чём говоря́т э́ти ци́фры? — bu rakamlar neyi ifade ediyor?

    э́то говори́т в твою́ по́льзу — bu senin lehine (bir puandır)

    ••

    говори́т Москва́ — радио burası Moskova

    что ты говори́шь?! — deme! sahi mi?

    и не говори́! — sorma!

    что ни говори́ — ne dersen de

    что я вам говори́л! — size dememiş miydim?

    не говоря́ (уже) о... —...bir yana

    ина́че говоря́ — başka bir deyişle

    точне́е / верне́е говоря́ — daha doğrusu

    по пра́вде говоря́ — doğrusu

    открове́нно / че́стно говоря́ — açıkçası istenirse

    назва́ние говори́т само́ за себя́ — adı üstünde

    Русско-турецкий словарь > говорить

  • 28 гран

    м, в соч.

    в э́том нет ни грана и́стины — bunda gerçeğin zerresi yok

    Русско-турецкий словарь > гран

  • 29 доказательство

    kanıt,
    delil,
    ispat
    * * *
    с
    1) kanıt; delil; ispat

    привести́ что-л. в ка́честве доказа́тельства — bir şeyi kanıt göstermek

    служи́ть доказа́тельством чего-л.bir şeyin kanıtı olmak

    но у тебя́ нет доказа́тельств — ispatın yok amma

    2) мат., лог. ispatlama, ispat

    Русско-турецкий словарь > доказательство

  • 30 донашивать

    yıpratmak
    * * *
    несов.; сов. - доноси́ть I
    (одежду, обувь) giye giye yıpratmak

    друго́го нет, дона́шивай э́тот — bunu giymeye devam et, başkası yok

    Русско-турецкий словарь > донашивать

  • 31 дотягивать

    çekmek; uzatmak; varmak,
    erişmek; çıkarmak (ayı)
    * * *
    несов.; сов. - дотяну́ть

    дотяну́ть бревно́ до бе́рега — kütüğü sürükleyerek kıyıya kadar çekmek

    2) (веревку, провод и т. п.) çekerek... ulaştırmak

    дотяну́ть доро́гу до дере́вни — yolu köye kadar uzatmak

    4) разг. varmak; erişmek

    получи́в пробо́ину, су́дно едва́ дотянуло до по́рта — yara alan gemi limana güçlükle varabildi

    лётчик все-таки дотяну́л до аэродро́ма — pilot gene de uçağını hava alanına vardırabildi

    5) разг. çıkarmak; bulmak

    с э́тими деньга́ми мы до конца́ ме́сяца не дотя́нем — bu para ile ayı çıkaramayız

    больно́й до утра́ не дотя́нет — hasta sabaha çıkmaz

    нам бы дотяну́ть до утра́ — sabahı bulsak

    Русско-турецкий словарь > дотягивать

  • 32 дружок

    dost,
    ahbap
    * * *
    м, разг.
    dost; ahbap (-)

    нет, дружо́к! — yok, iki gözüm!

    Русско-турецкий словарь > дружок

  • 33 душа

    ruh,
    can,
    gönül; kişi
    * * *
    ж
    1) врз ruh; can; iç; gönül

    челове́к то́нкой души́ — ince ruhlu bir adam

    у него́ душа́ поэ́та — şair ruhludur

    у меня́ на душе́ неспоко́йно — içim rahat değil

    найти́ себе́ рабо́ту по душе́ — gönlüne göre bir iş bulmak

    рабо́тать с душо́й — canla başla çalışmak

    2) разг. can kişi

    у него́ на иждиве́нии пять душ — beş can geçindiriyor

    там нет ни души́ — orada bir tek can kalmadı, orada cinler cirit oynuyor

    на ду́шу — adam başına

    на ду́шу населе́ния — nüfus / kişi başına

    ••

    душа́ моя́! — canımın içi!

    э́то был поэ́т в душе́ — ruhan bir şairdi

    он смея́лся от души́ — içinden gelerek gülüyordu

    от всей души́ — candan yürekten

    откры́ть кому-л. свою́ ду́шу — ruhunu açmak

    отда́ть бо́гу ду́шу — ruhunu teslim etmek

    ско́лько душе́ уго́дно — canının istediği kadar

    пе́сня брала́ за́ душу — şarkı içine işliyordu insanın

    Русско-турецкий словарь > душа

  • 34 дым

    duman
    * * *
    м
    ••

    пья́ный в дым — прост. korkandil sarhoş

    нет дыма без огня́ — погов. ateş olmayan yerden duman çıkmaz

    Русско-турецкий словарь > дым

  • 35 его

    onun,
    onunki
    * * *
    1) род. и вин. п. от он, оно
    2) мест., притяж. onun; onunki (без сущ.)

    его́ друг — (onun) dostu

    мой друг пришёл, а его́ нет — benim dostum geldi, onunki gelmedi

    Русско-турецкий словарь > его

  • 36 жаль

    yazık; maalesef
    * * *
    1) безл., → сказ. yazık

    жаль бедня́жку — yazık zavallıcığa

    мне жаль э́того па́рня — oğlana acıyorum

    мне всегда́ бы́ло жаль их — onlara hep acıdım

    ра́ди тако́го де́ла де́нег не жаль — böyle bir iş için paraya acınmaz

    жаль, что... — yazık ki...

    купи́л бы, да, жаль, де́нег нет — alırdım, yazık ki param yok

    мне жаль (своего́) вре́мени — zamanıma yazık

    ей жаль продава́ть дом — evi satmaya kıyamıyor / acıyor

    жаль поте́рянного вре́мени — kaybolan zamana yazık, kaybedilen zamana yazık oldu

    мне для тебя́ ничего́ не жаль — senden hiç bir şey esirgemem

    2) вводн. сл. maalesef

    Русско-турецкий словарь > жаль

  • 37 желание

    istek,
    arzu; heves; dilek; arzu
    * * *
    с
    1) istek (-ği); arzu; heves; gönül (- nlü) ( стремление); dilek (-ği) (пожелание, просьба)

    по жела́нию кого-л.birinin isteği üzerine

    по со́бственному жела́нию — kendi isteğiyle

    де́йствовать / поступа́ть по своему́ жела́нию — dilediğince davranmak

    он да́же при жела́нии не мог э́того сде́лать — istese de yapamazdı

    у неё большо́е жела́ние учи́ться — okumaya çok hevesi var

    у неё нет жела́ния учи́ться — okumaya hevesi / gönlü yok

    он рабо́тал без вся́кого жела́ния — gönülsüz gönülsüz / iştahsız iştahsız çalışıyordu

    её жела́ние сбыло́сь — istediği oldu; muradı yerine geldi

    Русско-турецкий словарь > желание

  • 38 живой

    canlı,
    diri
    * * *
    врз
    canlı; diri; sağ

    жива́я ры́ба — canlı / diri balık

    живо́е существо́ — canlı (varlık)

    живы́е воспомина́ния — canlı hatıralar

    жива́я приро́да — canlı doğa

    живо́й ребёнок — canlı / cevval bir çocuk

    живо́й ум — cevval bir zekâ

    о́чень живы́е глаза́ — dipdiri gözler

    живо́й свиде́тель чего-л.canlı tanık

    жива́я ткань — биол. canlı doku

    он жив? — sağ mı?, hayatta mı?

    сла́ва бо́гу, жив! (о раненом, больном)биол. ölmemiş, şükürler olsun!

    когда́ он был жив... — sağlığında, sağken, hayattayken

    е́сли бу́ду жив... — sağ kalırsam, ömrüm vefa ederse

    пока́ я (бу́ду) жив, —... ömrüm oldukça..., canım sağ oldukça / iken...

    он хо́чет повида́ть вну́ка, пока́ ещё жив — torununu dünya gözüyle görmek istiyor

    его́ уже́ нет в живы́х — artık hayatta değildir

    оста́ться в живы́х — sağ / hayatta kalmak

    взять живы́м — diri tutmak, sağ olarak ele geçirmek

    найти́ его́ живы́м и́ли мёртвым! — ölü veya diri mutlaka bulunacak!

    поте́ри в живо́й си́ле — воен. insanca zayiat

    э́кспорт живо́го скота́ — canlı hayvan ihracı

    живо́й о́пыт про́шлых лет — geçen yılların yaşanmış deneyimi

    ••

    жива́я и́згородь — çalı / örülü çit

    живы́е мо́щи — canlı cenaze

    живо́й труд — эк. canlı emek

    живо́й язы́к — canlı / yaşayan dil

    заде́ть кого-л. за живо́е — эк. birinin bamteline basmak

    его́ так изби́ли, что на нём живо́го ме́ста не оста́лось — ona öyle bir sopa çektiler ki iler tutar yanı kalmadı

    кри́тик не оста́вит тут ни одного́ живо́го ме́ста — eleştirmeci bunun tutar bir yerini bırakmayacak

    Русско-турецкий словарь > живой

  • 39 житьё

    yaşam,
    yaşayış
    * * *
    с, разг.
    yaşam; yaşayış
    ••

    мне от него́ житья́ нет — hayatımı dayanılmaz etti

    Русско-турецкий словарь > житьё

  • 40 забота

    kaygı,
    tasa,
    düşünce; özen gösterme
    * * *
    ж
    1) ( тревога) kaygı; tasa; düşünce

    без забо́т и без хлопо́т — kaygısız tasasız

    у него́ одна́ забо́та... — onun tek kaygısı...

    ему и забо́ты ма́ло! — vazifesi mi?; umurunda bile değil!

    забо́та о своём бу́дущем — geleceğini düşünme

    забо́та о больно́м — hastaya özenle bakma

    забо́та о ро́сте благосостоя́ния наро́да — halkın refahının artmasına özen gösterme

    ••

    то́лько у меня́ и забо́ты! — umurumun teki!

    что, у тебя́ други́х забо́т нет? — ирон. başka derdin mi kalmadı?

    э́то не твоя́ забо́та — orasını sen düşünme

    э́то уж твоя́ забо́та — bunu artık sen düşüneceksin

    Русско-турецкий словарь > забота

См. также в других словарях:

  • нет — Несть, недостает, отсутствует, не имеется, и в помине (заводе) нет; вышли, перевелись, пропали. Его нет, он в отсутствии, в отлучке, блистает своим отсутствием. Его и след простыл; ни слуху, ни духу, пропал, да и только; как не бывало. Налицо… …   Словарь синонимов

  • нет — I. частица. 1. Употр. как отрицательный ответ на вопрос или как выражение несогласия (может выступать в качестве предложения; противоп.: да). Есть будешь? Нет. Вы поедете на симпозиум? Нет. Садитесь, пожалуйста. Нет, нет, спасибо. // Внутри речи… …   Энциклопедический словарь

  • нет — сказ., употр. наиб. часто 1. Если у кого либо нет кого либо или чего либо, значит, он этого не имеет. Совсем нет у нас времени. | Денег нет. | У меня нет комплексов. 2. Если кого либо или чего либо нет где либо, значит, этот человек или объект… …   Толковый словарь Дмитриева

  • НЕТ — 1. частица. Употр. при отрицательном ответе на вопрос. Мы остаёмся? Н. Н., не согласен. Решительное, категорическое «нет» (решительный отказ). 2. в знач. сказ., кого (чего). Не имеется в наличии, отсутствует, не существует. Н. сомнений. Н. денег …   Толковый словарь Ожегова

  • НЕТ — гл., безл. от слав. нест, не есть; прош. вр. не было: буд. вр. не будет; не имеется, недостает, отсутствует. У меня нет денег. Летом нет снегу. Нет у Бога немилости. Есть, словцо как мед сладко; нет, словцо что полынь горько! На нет и суда нет. | …   Толковый словарь Даля

  • Нет Выхода — это pay per view (ППВ) которое проводит World Wrestling Entertainment (ВВЕ/Ф), первое ППВ прошло в 1998 году, в 1999 его не было. А с 2004 года, Нет выхода стало эксклюзивным ППВ от бренда СмэкДаун!. Заменой Нет выхода в 1999 году стало ППВ Резня …   Википедия

  • Нет Выхода (реслинг) — Нет выхода это pay per view (ППВ) которое проводит World Wrestling Entertainment (ВВЕ/Ф), первое ППВ прошло в 1998 году, в 1999 его не было. А с 2004 года, Нет выхода стало эксклюзивным ППВ от бренда СмэкДаун!. Заменой Нет выхода в 1999 году… …   Википедия

  • нет —   Нет и нет или нет да нет или нет как нет (кого чего;разг.) не имеется налицо, не существует вовсе, употребляется для большей выразительности.     Но день протек, и нет ответа, другой настал: все нет как нет. А. Пушкин.   Нет того, чтобы (разг.) …   Фразеологический словарь русского языка

  • НЕТ — НЕТ. 1. безл., в знач. сказуемого (заменяет отсутствующее в русском языке наст. вр. от гл. быть с отриц.), кого чего. Не имеется налицо, не существует вовсе. У меня нет времени. Никого нет дома. «Нет худа без добра.» (посл.) «Между нами нет… …   Толковый словарь Ушакова

  • нет —     НЕТ1, нету, нет да нет, нет и нет, нет как нет     НЕТ2, никак нет, ничего подобного, отнюдь нет, разг. а вот и нет, разг. вовсе нет, разг. где там, разг. да ты что, разг. да вы что, разг. дудки, разг. как бы не так, разг. какое там, разг.… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • нет смысла — нечего, нет расчета, овчинка выделки не стоит, игра не стоит свеч, не для чего, нет причины, не имеет смысла, не стоит, не из чего, нет надобности, нет нужды, бессмысленно, нецелесообразно, не нужно, не к чему, незачем Словарь русских синонимов.… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»